Page 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita TD001GD201 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL Tournevis à Chocs sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO...
Page 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD001G Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M16 High tensile bolt M5 - M14 No load speed (RPM) 4 (Max impact mode) 0 - 3,700 min 3 (Hard impact mode) 0 - 3,200 min 2 (Medium impact mode) 0 - 2,100 min...
Page 6
Intended use EC Declaration of Conformity The tool is intended for screw driving in wood, metal For European countries only and plastic. The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. Noise The typical A-weighted noise level determined accord- SAFETY WARNINGS ing to EN62841-2-2: Sound pressure level (L ) : 96 dB(A) Sound power level (L ) : 107 dB (A) General power tool safety warnings...
Page 7
Avoid storing battery cartridge in a con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tainer with other metal objects such as Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that nails, coins, etc. have been altered, may result in the battery bursting Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain.
Page 8
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and...
Page 9
When the lamp status is off, the front lamps will not turn NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, on even if the trigger is pulled. pull the switch trigger once before pressing the quick To turn on the lamp status again, press and hold the mode-switching button. button for a few seconds.
Page 10
Quick reference The following table shows the functions of the quick mode-switching button. indicates the quick mode-switching button. Button(s) / Purpose Action How to confirm Press (When quick mode-switching function is OFF) The front lamps on the tool flash once. Changing the impact force by the quick mode-switching button Press (When quick mode-switching function...
Page 11
Application mode Maximum blows Purpose Example of application (Impact force grade displayed on panel) 2 (Medium) 2,600 min (/min) Tightening when a good finishing is Driving screws to finishing boards or needed. plaster boards. 1 (Soft) 1,100 min (/min) Tightening with less force to avoid Tightening sash screws or small screw thread breakage.
Page 12
Application mode Maximum blows Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Bolt mode – Clockwise Clockwise This mode helps to repeat screwdriving continu- Preventing over tighten- ously with equal torque. The stroke of the switch ing of bolts. trigger to reach maximum speed will become short Counterclockwise in this mode. Loosening bolts.
Page 13
Assist type • Wood mode • T mode • T mode • Bolt mode (1) (clockwise/counterclockwise) • Bolt mode (2) (clockwise/counterclockwise) • Bolt mode (3) (clockwise/counterclockwise) Registering application mode To use the quick mode-switching function, register your desired application mode to the tool beforehand. With the button , choose your desired application mode. Press and hold the button and the quick mode-switching button at the same time until the lamp of desired application mode blinks.
Page 14
Application mode While registering the application mode When the registered application mode turns on Bolt mode (1) Bolt mode (2) Bolt mode (3) : The lamp is on. : The lamp is blinking. Procedure 2 ASSEMBLY In addition to Procedure 1, insert the bit-piece into the sleeve with its pointed end facing in.
Page 15
Proper fastening torque for high tensile bolt Using hole N•m WARNING: (kgf•cm) Never use the hanging hole for unintended purpose, for instance, tethering the (2040) tool at high location. Bearing stress in a heavily loaded hole may cause damages to the hole, result- (1836) ing in injuries to you or people around or below you. (1632) ► Fig.16: 1. Hanging hole (1428) Use the hanging hole at the bottom rear of the tool to (1224) hang the tool on a wall using a hanging cord or similar (1020)
Page 16
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
Page 17
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD001G Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M16 Boulon à haute résistance M5 - M14 Vitesse à vide (tr/min) 4 (Mode de percussion max.) 0 - 3 700 min 3 (Mode de percussion rude) 0 - 3 200 min 2 (Mode de percussion moyenne)
Page 18
Utilisations Déclaration de conformité CE L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal Pour les pays européens uniquement et le plastique. La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon CONSIGNES DE EN62841-2-2 : Niveau de pression sonore (L...
Page 19
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner l’outil et le chargeur Makita.
Page 20
Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour indiquer la charge restante de la batterie. Les et rechargez la batterie quand vous remarquez témoins s’allument pendant quelques secondes.
Page 21
Fonctionnement de la gâchette Fonctionnement de l’inverseur ► Fig.3: 1. Gâchette ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans Vérifiez toujours le sens de l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- rotation avant d’utiliser l’outil. tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une...
Page 22
Lorsque le mode d’application est enregistré : NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’ap- L’outil bascule entre le mode d’application enregistré puyer sur le bouton de changement rapide de mode. et le mode d’application actuel chaque fois que vous NOTE : Vous ne pourrez pas modifier le mode d’ap- appuyez sur le bouton de changement rapide de mode.
Page 23
Bouton(s)/Objectif Action Comment confirmer Maintenir enfoncé (chaque bouton) Effacement du mode d’application Tous les témoins du degré de la force de enregistré percussion clignotent. Maintenir enfoncé (chaque bouton) Tous les témoins sur le panneau clignotent. Désactivation/réactivation du bouton de changement rapide de mode : Le témoin clignote.
Page 24
Changement du type d’assistance Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des vis avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le type d’assistance dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le type d’assistance d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ou le bouton de changement rapide de mode. ► Fig.10 Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif (Type d’assistance affi- ché sur le panneau) Mode bois * 4 400 min Ce mode permet d’empêcher qu’une vis ne tombe Serrage des vis longues.
Page 25
NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’appuyer sur le bouton NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi- ser la batterie. Le type du mode d’application peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans que l’outil démarre. Fonction de changement rapide de mode À quoi sert la fonction de changement rapide de mode La fonction de changement rapide de mode raccourcit le temps nécessaire pour changer le mode d’application de l’outil. Vous pouvez changer le mode d’application souhaité en appuyant simplement sur le bouton de changement rapide de mode. Cela se révèle pratique lors des tâches répétées qui nécessitent de basculer entre les deux modes...
Page 26
Effacement de la fonction de changement rapide de mode Maintenez enfoncés le bouton et le bouton en même temps jusqu’à ce que tous les témoins du degré de la force de percussion clignotent. NOTE : Après avoir effacé la fonction de changement rapide de mode, le bouton de changement rapide de mode fonctionne pour changer la force de percussion. Types d’indication Mode d’application Pendant l’enregistrement du mode Lorsque le mode d’application enre- d’application gistré...
Page 27
ASSEMBLAGE NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez profondément dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d’origine et l’embout de vissage ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à ATTENTION : Assurez-vous toujours que nouveau l’embout conformément aux instructions l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- ci-dessus.
Page 28
Appliquez à l’outil Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, une pression vers l’avant suffisante pour que l’embout toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ne glisse pas hors de la vis et mettez le contact. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 28 FRANÇAIS...
Page 29
ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
Page 31
Vorgesehene Verwendung EG-Konformitätserklärung Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in Nur für europäische Länder Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen. Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß SICHERHEITSWARNUNGEN EN62841-2-2: Schalldruckpegel (L ): 96 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 107 dB (A) Allgemeine Sicherheitswarnungen Messunsicherheit (K): 3 dB (A) für Elektrowerkzeuge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den...
Page 32
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen.
Page 33
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets wenige Sekunden lang auf. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ► Abb.2: 1.
Page 34
Schalterfunktion Funktion des Drehrichtungsumschalters ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass VORSICHT: Prüfen Sie stets die der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung VORSICHT: Betätigen Sie den...
Page 35
Wenn der Anwendungsmodus registriert ist: HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der Modus- Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Modus- Schnellumschalttaste zwischen dem registrierten Schnellumschalttaste drücken. Anwendungsmodus und dem aktuellen Anwendungsmodus HINWEIS: Der Anwendungsmodus kann nicht um.
Page 36
Taste(n)/Zweck Aktion Prüfverfahren Gedrückt halten (jede Taste) Löschen des registrierten Alle Schlagkraftstufenlampen blinken. Anwendungsmodus Gedrückt halten (jede Taste) Alle Lampen auf dem Tastenfeld blinken. Deaktivieren/Aktivieren der Modus-Schnellumschalttaste : Die Lampe blinkt. Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen.
Page 37
Ändern der Assistenzart Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereitstellt, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Assistenzart innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Assistenzart um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder die Modus-Schnellumschalttaste drücken.
Page 38
Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Merkmal Zweck (auf dem Tastenfeld angezeigte Assistenzart) Rechtsdrehung Schraubenmodus (2) Das Werkzeug stoppt automatisch etwa 0,3 Sekunden später ab dem Moment, da das Werkzeug den Schlagbetrieb gestartet hat. Linksdrehung Die Schlagkraft ist 4. Das Werkzeug stoppt automa- tisch, sobald es den Schlagbetrieb beendet hat.
Page 39
Benutzen der Modus-Schnellumschaltfunktion Wenn sich das Werkzeug in einem nicht registrierten Modus befindet, drücken Sie die Modus-Schnellumschalttaste, um auf den registrierten Anwendungsmodus umzuschalten. Das Werkzeug schaltet bei jedem Drücken der Modus- Schnellumschalttaste zwischen dem registrierten Anwendungsmodus und dem letzten Anwendungsmodus um. Beim Umschalten auf den registrierten Anwendungsmodus blinken die Frontlampen auf beiden Seiten einmal. Die Lampe des registrierten Anwendungsmodus blinkt bei Benutzung des registrierten Anwendungsmodus. Aufheben der Modus-Schnellumschaltfunktion Halten Sie die Taste und die Taste gleichzeitig gedrückt, bis alle Schlagkraftstufenlampen blinken.
Page 40
MONTAGE HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
Page 41
BETRIEB ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. ► Abb.17 HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden Werkstücks ab.
Page 42
Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
Page 43
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD001G Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8 Bullone standard M5 - M16 Bullone ad alta resistenza alla trazione M5 - M14 Velocità a vuoto (giri/min.) 4 (modalità impulsi Max) Da 0 a 3.700 min 3 (modalità...
Page 44
Utilizzo previsto Dichiarazione di conformità CE Questo utensile è progettato per avvitare le viti in legno, Solo per i paesi europei metallo e plastica. La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTENZE DI allo standard EN62841-2-2: Livello di pressione sonora (L ) : 96 dB (A) SICUREZZA Livello di potenza sonora (L...
Page 45
La cartuccia della batteria lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- può esplodere se a contatto con il fuoco. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro.
Page 46
Suggerimenti per preservare la Indicazione della carica residua durata massima della batteria della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della richi completamente. Smettere sempre di utilizzare batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Page 47
Funzionamento dell’interruttore Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia rotazione della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- mente e torni sulla posizione “OFF”...
Page 48
Quando la modalità applicativa è registrata: NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore L’utensile viene commutato tra la modalità applicativa a grilletto prima di premere il pulsante di commuta- registrata e la modalità applicativa corrente a ogni pres- zione rapida della modalità. sione del pulsante di commutazione rapida della moda- NOTA: Non è possibile modificare la modalità...
Page 49
Pulsanti / Scopo Operazione Come confermare Tenere premuto (ciascun pulsante) Esempio: La modalità legno è registrata Registrazione della modalità applicativa L’indicatore luminoso della modalità appli- cativa desiderata lampeggia. Tenere premuto (ciascun pulsante) Cancellazione della modalità applicativa Tutti gli indicatori luminosi del livello di registrata forza degli impulsi lampeggiano.
Page 50
Modifica del tipo di assistenza Questo utensile impiega una funzione di assistenza che offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare le viti con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare il tipo di assistenza di circa un minuto, se si preme il pul- sante , il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.10 Modalità applicativa Numero massimo di Funzione Scopo...
Page 51
Modalità applicativa Numero massimo di Funzione Scopo (Tipo di assistenza visua- colpi lizzato sul pannello) Modalità bulloni (3) In senso orario L’utensile si arresta automaticamente circa 1 secondo dopo il momento in cui ha iniziato ad applicare colpi a impulso. In senso antiorario L’utensile rallenta la rotazione dopo aver arrestato l’applicazione degli impulsi.
Page 52
Utilizzo della funzione di commutazione rapida della modalità Quando l’utensile si trova in una modalità che non è registrata, premere il pulsante di commutazione rapida della modalità per passare alla modalità applicativa registrata. L’utensile viene commutato tra la modalità applicativa registrata e l’ultima modalità applicativa utilizzata a ogni pressione del pulsante di commutazione rapida della moda- lità. Gli indicatori luminosi anteriori su entrambi i lati lampeggiano una volta durante la commutazione sulla modalità applicativa registrata.
Page 53
ASSEMBLAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- vento sull’utensile.
Page 54
Esercitare una pressione in avanti sull’utensile in modo manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti che la punta non scivoli via dalla vite, quindi accendere da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- l’utensile per iniziare a utilizzarlo. zando sempre ricambi Makita.
Page 55
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per avvitatore • Punte a bussola •...
Page 57
Gebruiksdoeleinden EG-verklaring van conformiteit Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van Alleen voor Europese landen schroeven in hout, metaal en kunststof. De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten VEILIGHEIDSWAAR- volgens EN62841-2-2: Geluidsdrukniveau (L ): 96 dB (A) SCHUWINGEN Geluidsvermogenniveau (L ): 107 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Algemene...
Page 58
Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- is. De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 58 NEDERLANDS...
Page 59
Tips voor een maximale levens- De resterende acculading controleren duur van de accu Druk op de testknop op de accu om de resterende Laad de accu op voordat hij volledig ontladen acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- is. Stop het gebruik van het gereedschap en rende enkele seconden.
Page 60
De trekkerschakelaar gebruiken De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.3: 1. Trekkerschakelaar ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar LET OP: LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Controleer altijd de draairichting schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de alvorens het gereedschap te starten. trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten LET OP: Verander de stand van de omkeer-...
Page 61
Wanneer een bedieningsfunctie is OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie- geregistreerd: ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar eenmaal in voordat u op de snelfunctieschakelknop Het gereedschap schakelt om tussen de geregistreerde drukt. bedieningsfunctie en de huidige bedieningsfunctie elke OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt veranderen als u het gereedschap ongeveer één gedrukt. De lampen aan beide zijden op de voorkant minuut niet hebt bediend. Knijp in dat geval de trek-...
Page 62
Knop(pen) / Handeling Handeling Bevestiging Ingedrukt houden (elke knop) De geregistreerde bedieningsfunctie Alle slagkrachtniveaulampjes knipperen. wissen Ingedrukt houden (elke knop) Alle lampjes op het bedieningspaneel De snelfunctieschakelknop uitschake- knipperen. len/weer inschakelen : Het lampje knippert. Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen.
Page 63
De hulpfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties kent voor het indraaien van schroeven. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de hulpfunctie kunt veranderen verlengen met ongeveer één minuut door op de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop te drukken. ► Fig.10 Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking...
Page 64
Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking Doel (Hulpfunctie aan- gegeven op het bedieningspaneel) Rechtsom Boutfunctie (3) Het gereedschap stopt automatisch ongeveer 1 seconde na het moment waarop de slagwerking is begonnen. Linksom Het gereedschap gaat langzamer draaien nadat de slagwerking is gestopt. : Het lampje brandt.
Page 65
Snelfunctieschakelen gebruiken Als het gereedschap in een bedieningsfunctie staat die niet is geregistreerd, drukt u op de snelfunctieschakelknop om om te schakelen naar de geregistreerde bedieningsfunctie. Het gereedschap schakelt om tussen de geregis- treerde bedieningsfunctie en de laatst gebruikte bedieningsfunctie elke keer wanneer op de snelfunctieschakelknop wordt gedrukt. De lampen aan beide zijden op de voorkant knipperen eenmaal wanneer wordt omgeschakeld naar de geregistreerde bedieningsfunctie.
Page 66
De haak aanbrengen MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- alvorens enig werk aan het gereedschap uit te del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
Page 67
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van kracht op het gereedschap uit als nodig is om het het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, schroefbit op zijn plaats te houden. Schakel vervolgens onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een het gereedschap in om de bediening te starten. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 67 NEDERLANDS...
Page 68
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schroefbits •...
Page 69
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD001G Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M16 Perno de gran resistencia a la M5 - M14 tracción Velocidad sin carga (RPM) 4 (Modo impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo impacto fuerte) 0 - 3.200 min 2 (Modo impacto medio)
Page 70
Uso previsto Declaración CE de conformidad La herramienta ha sido prevista para atornillar en Para países europeos solamente madera, metal y plástico. La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de ADVERTENCIAS DE acuerdo con la norma EN62841-2-2: Nivel de presión sonora (L ) : 96 dB (A) SEGURIDAD...
Page 71
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea tos especificados por Makita. La instalación de todas las instrucciones e indicaciones de pre- las baterías en productos no compatibles puede caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
Page 72
Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería descargue completamente. Detenga siempre para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas la operación y cargue el cartucho de batería indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
Page 73
Accionamiento del interruptor Accionamiento del interruptor inversor ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- para cerciorarse de que el gatillo interruptor se ción de giro antes de la operación.
Page 74
Cuando el modo de aplicación está registrado: NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez La herramienta cambia entre el modo de aplicación antes de presionar el botón de cambio rápido de registrado y el modo de aplicación actual cada vez que modo.
Page 75
Botón(botones) / Propósito Acción Cómo confirmar Mantenga presionado (cada botón) Borrado del modo de aplicación Todas las lámparas del grado de fuerza de registrado impacto parpadean. Mantenga presionado (cada botón) Todas las lámparas del panel parpadean. Inhabilitación/reactivación del botón de cambio rápido de modo : La lámpara está...
Page 76
Cambio del tipo de asistencia Esta herramienta emplea una función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar tornillos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de soltar el gatillo interruptor.
Page 77
Modo de aplicación Impactos máximos Característica Propósito (Tipo de asistencia visualizado en el panel) Modo perno (3) Hacia la derecha La herramienta se detiene automáticamente apro- ximadamente 1 segundo después del momento en que comienza a impactar. Hacia la izquierda La herramienta reduce la velocidad de giro después de que deja de impactar.
Page 78
Utilización de la función de cambio rápido de modo Cuando la herramienta esté en el modo que no esté registrado, presione el botón de cambio rápido de modo para cambiar al modo de aplicación registrado. La herramienta cambia entre el modo de aplicación registrado y el último modo de aplicación cada vez que presiona el botón de cambio rápido de modo. Las lámparas frontales de ambos lados parpadearán una vez cuando cambie al modo de aplicación registrado.
Page 79
MONTAJE NOTA: Si la punta de atornillar no está suficien- temente insertada en el manguito, el manguito no retornara a su posición original y la punta de atornillar no quedará bien sujeta. En este caso, intente rein- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la sertando la punta de atornillar de acuerdo con las herramienta está apagada y el cartucho de batería instrucciones de arriba. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Page 80
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del presión frontal a la herramienta suficiente como para producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de que la punta de atornillar no se deslice del tornillo y mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en encienda la herramienta para comenzar la operación. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 80 ESPAÑOL...
Page 81
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 82
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD001G Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M16 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade sem carga (RPM) 4 (Modo de impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo de impacto forte) 0 - 3.200 min 2 (Modo de impacto médio)
Page 83
Utilização a que se destina Declaração de conformidade da CE A ferramenta foi concebida para aparafusamento em Apenas para os países europeus madeira, metal e plástico. A declaração de conformidade da CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções. Ruído A característica do nível de ruído A determinado de AVISOS DE SEGURANÇA acordo com a EN62841-2-2: Nível de pressão acústica (L ) : 96 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 107 dB (A) Avisos gerais de segurança para...
Page 84
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
Page 85
DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria antes de regular ou verificar qualquer função na funciona.
Page 86
Acender a lâmpada da frente Mudança do modo de aplicação O que é o modo de aplicação? PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação diretamente. O modo de aplicação é a variação da rotação de apa- ► Fig.4: 1.
Page 87
Quando o modo de aplicação estiver Desativar o botão de mudança de modo registado: rápida A ferramenta alterna entre o modo de aplicação regis- Também pode desativar o botão de mudança de modo tado e o modo de aplicação atual sempre que pressio- rápida.
Page 88
Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em quatro passos: 4 (máxima), 3 (forte), 2 (média) e 1 (suave). Isto permite um aperto adequado ao trabalho. O nível de força de impacto muda sempre que pressionar o botão ou o botão de mudança de modo rápida. Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar a força de impacto em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ou o botão de mudança de modo rápida.
Page 89
Mudar o tipo de assistência Esta ferramenta utiliza uma função de assistência que oferece vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar parafusos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o tipo de assistência no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
Page 90
Modo de aplicação Impactos máximos Funcionalidade Finalidade (Tipo de assistência apresentado no painel) Modo de perno (3) Para a direita A ferramenta para automaticamente cerca de 1 segundo mais tarde a partir do momento em que a ferramenta tiver começado os golpes de impacto. Para a esquerda A ferramenta abranda a rotação após ter parado os impactos.
Page 91
Utilizar a função de mudança de modo rápida Quando a ferramenta se encontrar no modo que não está registado, pressione o botão de mudança de modo rápida para mudar para o modo de aplicação registado. A ferramenta alterna entre o modo de aplicação registado e o último modo de aplicação sempre que pressionar o botão de mudança de modo rápida.
Page 92
MONTAGEM NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- cada suficientemente funda na manga, a manga não voltará para a sua posição original e a broca de apa- rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de a broca de acordo com as instruções acima. que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na NOTA: Quando for difícil inserir a broca de aparafu- ferramenta.
Page 93
Makita autorizados ou pelos centros de menta para começar a operação. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Page 94
ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
Page 96
Tilsigtet anvendelse EF-overensstemmelseserklæring Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og Kun for lande i Europa plastmaterialer. EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Bilag A i denne brugsanvisning. Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- SIKKERHEDSADVARSLER stemmelse med EN62841-2-2: Lydtryksniveau (L ) : 96 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 107 dB (A) Almindelige sikkerhedsregler for...
Page 97
Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Kortslutning af akkuen kan forårsage en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kraftig øgning af strømmen, overophedning, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
Page 98
FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på...
Page 99
For at deaktivere frontlamperne skal du slå lampestatus Brugstilstanden kan ændres ved hjælp af knappen , fra. Først tryk på og slip afbryderknappen for at deak- knappen eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. tivere lampestatus. Inden for 10 sekunder efter du har ► Fig.7: 1. Knap til hurtigt tilstandsskifte sluppet afbryderknappen, skal du trykke og holde på 2. Knap 3. Knap knappen i nogle få sekunder. Når lampestatussen er slået fra, tænder frontlamperne Hvis du registrerer en bestemt brugstilstand på...
Page 100
Hurtig reference Følgende tabel viser knappen til hurtigt tilstandsskiftes funktioner. angiver knappen til hurtigt tilstandsskifte. Knap(per) / Formål Handling Bekræftelse Tryk (Når funktionen til hurtigt tilstandsskifte er slået FRA) Frontlamperne på maskinen blinker én Ændring af slagstyrken ved hjælp af gang.
Page 101
Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse (Slagstyrkekraft vist på panelet) 2 (Middel) 2.600 min Tilspænding, hvor der kræves en god Idrivning af skruer i pudsede brædder finish. eller gipsplader. 1 (Blød) 1.100 min Tilspænding med mindre kraft for at Tilspænding af vinduesrammeskruer undgå...
Page 102
Brugstilstand Maksimalt antal slag Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) Bolttilstand (1) Med uret Maskinen stopper automatisk, så snart den er startet med slag. Mod uret Slagstyrken er 2. Maskinen stopper automatisk, så snart den er stoppet at anvende slag. Bolttilstand (2) Med uret Maskinen stopper automatisk cirka 0,3 sekund efter det øjeblik, hvor maskinen startede med slag.
Page 103
Brug af funktionen til hurtigt tilstandsskifte Når maskinen er i den tilstand, som ikke er registreret, skal du trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte for at skifte til den registrerede brugstilstand. Maskinen skifter mellem den registrerede brugstilstand og seneste brugstilstand, hver gang du trykker på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Lamperne foran på begge sider blinker én gang, når der skiftes til den registrerede brugstilstand. Lampen for den registrerede brugstilstand blinker, når den registrerede brugstilstand anvendes. Sletning af funktionen til hurtigt tilstandsskifte Tryk og hold på knappen og knappen samtidigt, indtil alle lamper for slagstyrkekraft blinker.
Page 104
Monteringskrog MONTERING ADVARSEL: Brug kun hængende/monte- FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er ringsdele til deres tilsigtede formål, f.eks. ved slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres at hænge maskinen på et maskinbælte mellem noget arbejde på maskinen. opgaver eller arbejdsintervaller.
Page 105
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Hold godt fast på maskinen, og anbring spidsen af skruebitten i skruens hoved. Læg fremadrettet tryk på maskinen, men kun så meget at bitten ikke smut- ter ud af skruen, og tænd for maskinen for at starte operationen.
Page 106
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter. • Skruebits •...
Page 108
Προοριζόμενη χρήση Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Το εργαλείο προορίζεται για βιδώματα σε ξύλο, μέταλλο και πλαστικό. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Θόρυβος Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 96 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 107 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής για το ηλεκτρικό εργαλείο θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε...
Page 109
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία.
Page 110
Συμβουλές για τη διατήρηση της Εμφάνιση υπολειπόμενης μέγιστης ζωής μπαταρίας χωρητικότητας μπαταρίας Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας. του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ εργαλείου. ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου...
Page 111
Δράση διακόπτη Δράση διακόπτη αντιστροφής ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να περιστροφής πριν από τη λειτουργία. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
Page 112
Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον έχει καταχωριστεί: πίνακα δεν είναι αναμμένη, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί γρήγο- Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρόπου λειτουργίας ρης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. εφαρμογής και του τρέχοντος τρόπου λειτουργίας εφαρμογής κάθε ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν θα μπορέσετε να αλλάξετε τον φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουρ- τρόπο λειτουργίας εφαρμογής αν δεν έχετε θέσει το γίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο πλευρές θα αναβοσβήσουν εργαλείο σε λειτουργία για περίπου ένα λεπτό. Σε μία φορά όταν γίνει αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής με το αυτή την περίπτωση, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη πάτημα του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. μία φορά και πατήστε το κουμπί , το κουμπί ή το ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η κατάσταση λυχνιών είναι κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. απενεργοποιημένη, οι μπροστινές λυχνίες δεν θα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε στην παράγραφο αναβοσβήνουν ακόμη και όταν ο τρόπος λειτουργίας «Καταχώριση του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής» εφαρμογής αλλάξει με το πάτημα του κουμπιού γρή- στην ενότητα «Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρό- γορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. πων λειτουργίας» για τον τρόπο καταχώρισης του ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε στην παράγραφο τρόπου λειτουργίας εφαρμογής. «Καταχώριση του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής» στην ενότητα «Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρό- Κουμπί γρήγορης εναλλαγής πων λειτουργίας» για τον τρόπο καταχώρισης του...
Page 113
Κουμπί(α) / Σκοπός Ενέργεια Τρόπος επιβεβαίωσης Παρατεταμένο πάτημα (κάθε κουμπί) Παράδειγμα: Ο τρόπος λειτουργίας ξύλου έχει καταχωρηθεί Καταχώριση του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Η λυχνία του επιθυμητού τρόπου λειτουρ- γίας εφαρμογής αναβοσβήνει. Παρατεταμένο πάτημα (κάθε κουμπί) Διαγραφή του καταχωρισμένου τρόπου Όλες οι λυχνίες βαθμού κρουστικής δύνα- λειτουργίας εφαρμογής μης αναβοσβήνουν. Παρατεταμένο πάτημα (κάθε κουμπί) Όλες οι λυχνίες στον πίνακα Απενεργοποίηση/επαναφορά του αναβοσβήνουν. κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας : Η λυχνία αναβοσβήνει.
Page 114
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα δεν είναι αναμμένη, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικονό- μηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε την τιμή κρουστικής ισχύος εάν τραβήξετε λίγο τη σκανδάλη διακό- πτη ώστε το εργαλείο να μην λειτουργεί. Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθησης που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το τρυπάνισμα βιδών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τύπου υποβοήθησης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.10 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθη- σης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας 4.400 min Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμπο- Σφίξιμο βιδών μεγάλου ξύλου * δίζεται η πτώση της βίδας στην αρχή του τρυπανί- μήκους.
Page 115
Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθη- σης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας Δεξιόστροφα μπουλονιού (1) Το εργαλείο σταματά αυτόματα μόλις έχει ξεκινήσει τις κρούσεις. Αριστερόστροφα Η κρουστική δύναμη είναι 2. Το εργαλείο σταματά αυτόματα μόλις έχει σταματήσει την κρούση. Τρόπος λειτουργίας Δεξιόστροφα μπουλονιού (2) Το εργαλείο σταματάει αυτόματα περίπου 0,3 δευ- τερόλεπτα αργότερα από τη στιγμή που το εργαλείο έχει ξεκινήσει τις κρούσεις. Αριστερόστροφα Η κρουστική δύναμη είναι 4. Το εργαλείο σταματά αυτόματα μόλις έχει σταματήσει την κρούση. Δεξιόστροφα Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (3) Το εργαλείο σταματάει αυτόματα περίπου 1 δευτε- ρόλεπτα αργότερα από τη στιγμή που το εργαλείο έχει ξεκινήσει τις κρούσεις. Αριστερόστροφα Το εργαλείο επιβραδύνει την περιστροφή αφού έχει σταματήσει την κρούση.
Page 116
Καταχώριση του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας, καταχωρίστε εκ των προτέρων τον επιθυμητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής στο εργαλείο. Με το κουμπί ή , επιλέξτε τον επιθυμητό σας τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί και το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας ταυτόχρονα μέχρι η λυχνία του επιθυμητού τρόπου λειτουργίας εφαρμογής να αναβοσβήνει. ► Εικ.11: 1. Κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας 2. Κουμπί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αντικαταστήσετε τον τρέχοντα τρόπο λειτουργίας εφαρμογής με έναν καινούριο αν εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία. Χρήση της λειτουργίας γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Όταν το εργαλείο βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας που δεν είναι καταχωρισμένο, πατήστε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας για να αλλάξετε στον καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής και του τελευταίου τρόπου λειτουργίας εφαρμο- γής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες και στις δύο πλευρές θα αναβοσβήσουν μία φορά όταν γίνει αλλαγή στον καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Η λυχνία του καταχωρημένου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής θα αναβοσβήνει όταν χρησιμοποιείται ο καταχωρημέ- νος τρόπος λειτουργίας. Σβήσιμο της λειτουργίας γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Πατήστε παρατεταμένα τα κουμπιά και ταυτόχρονα μέχρι όλες οι λυχνίες βαθμού κρουστικής δύναμης να...
Page 117
Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Ενώ γίνεται καταχώρηση του τρόπου Όταν ο καταχωρημένος τρόπος λει- λειτουργίας εφαρμογής τουργίας εφαρμογής ενεργοποιείται Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (2) Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (3) : Η λυχνία είναι αναμμένη. : Η λυχνία αναβοσβήνει. Διαδικασία 2 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Εκτός από τη Διαδικασία 1, εισαγάγετε το τεμάχιο μύτης ώστε το αιχμηρό της άκρο να είναι στραμμένο προς τα μέσα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- ► Εικ.14: 1. Μύτη βιδώματος 2. Τεμάχιο μύτης 3. Τσοκ λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει Για να βγάλετε τη μύτη βιδώματος, τραβήξτε το τσοκ...
Page 118
Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Χρήση οπής εφελκυσμού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε N•m (kgf•cm) ποτέ την οπή ανάρτησης για κάποιον σκοπό για τον οποίο δεν προορίζεται, για παράδειγμα, (2040) κρέμασμα του εργαλείου σε υψηλή τοποθεσία. Η καταπόνηση σε μια βαριά φορτωμένη οπή μπορεί να (1836) προκαλέσει ζημιές στην οπή, έχοντας ως αποτέλεσμα (1632) την πρόκληση τραυματισμών σε εσάς ή στα άτομα που βρίσκονται γύρω σας ή κάτω από εσάς.
Page 119
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος •...
Page 120
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD001G Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M16 Dayanıklı cıvata M5 - M14 Yüksüz hız (devir/dak) 4 (Maks. darbe modu) 0 - 3.700 min 3 (Sert darbe modu) 0 - 3.200 min 2 (Orta darbe modu) 0 - 2.100 min 1 (Yumuşak darbe modu) 0 - 1.100 min Ahşap modu 0 - 1.800 min T modu (1) 0 - 2.400 min T modu (2)
Page 121
Kullanım amacı EC Uygunluk Beyanı Bu alet ahşap, metal ve plastik malzemede vidalama Sadece Avrupa ülkeleri için işlemleri için tasarlanmıştır. EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir. Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- GÜVENLİK UYARILARI dına göre belirlenen): Ses basınç seviyesi (L ): 96 dB (A) Ses gücü düzeyi (L ): 107 dB (A) Genel elektrikli alet güvenliği Belirsizlik (K): 3 dB (A) uyarıları NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da...
Page 122
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı düzenlemelere uyunuz. kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da...
Page 123
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Alet/batarya koruma sistemi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Page 124
Lamba durumu kapalıyken tetik çekilse bile ön lambalar Uygulama modu düğmesi, düğmesi veya hızlı açılmaz. mod değiştirme düğmesi ile değiştirilebilir. Lamba durumunu yeniden açmak için düğmesine ► Şek.7: 1. Hızlı mod değiştirme düğmesi basıp birkaç saniye basılı tutun. 2. Düğme 3. Düğme NOT: Alet aşırı ısındığında, ön lambalar bir dakika Alete belirli bir uygulama modu kaydederek sadece hızlı boyunca yanıp söner ve ardından LED göstergesi mod değiştirme düğmesine basarak kayıtlı uygulama kapanır. Bu durumda, tekrar çalıştırmadan önce aleti moduna geçebilirsiniz (hızlı mod değiştirme işlevi). soğutun. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken hızlı NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar Anahtar tetik çekildiğinde ön lambalar yanıyorsa tetiği bir kez çekin. lamba durumu açıktır. Ön lambalar yanmıyorsa, lamba durumu kapalıdır. NOT: Aleti yaklaşık bir dakika süreyle kullanmazsanız uygulama modunu değiştiremezsiniz. Bu durumda NOT: Ön lambaların lensini temizlemek için kuru bir anahtar tetiği bir kez çekin ve düğmesine, düğ- bez kullanın. Ön lambaların lensini çizmemeye dikkat mesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basın. edin; aksi takdirde aydınlatmayı azaltabilir. NOT: Uygulama modu kaydı için bkz. “Hızlı mod Ters dönüş mandalı işlemi değiştirme işlevi” kısmında “Uygulama modunu kaydetme”.
Page 125
Hızlı başvuru Aşağıdaki tabloda hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevleri gösterilmiştir. hızlı mod değiştirme düğmesini belirtir. Düğme(ler) / Amaç İşlem Onaylama Basın (Hızlı mod değiştirme işlevi kapalıyken) Hızlı mod değiştirme düğmesi ile darbe Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp gücünü değiştirme söner. Basın (Hızlı mod değiştirme işlevi açıkken) Kayıtlı uygulama moduna geçme Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp söner. Basıp basılı tutun (her düğme) Örnek: Ahşap modu kaydedilir Uygulama modunu kaydetme İstenen uygulama modunun lambası yanıp söner.
Page 126
Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 2 (Orta) 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durum- Finiş tahtaları veya alçı levhalarda larda sıkıştırma. vidalama yapma. 1 (Yumuşak) 1.100 min Vida dişi kırılmasından kaçınmak için Kanat vidaları veya M6 gibi küçük daha az güçle sıkıştırma. vidaları sıkma. : Lamba açık. NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Batarya gücünden tasarruf etmek için alet kapatıldığında anahtar panelindeki tüm lambalar da kapanır. Darbe gücünün derecesi, anahtar tetik alet çalışmayacak kadar hafifçe çekilerek kontrol edilebilir. Destek türünün değiştirilmesi Bu alet, vidaları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu sunan destek işlevini kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde destek türünü değiştirebilirsiniz. NOT: düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basarsanız destek türünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz.
Page 127
Uygulama modu Maksimum darbe Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Cıvata modu Saat yönünde Saat yönünde Bu mod, sürekli olarak eşit torkla vidalamayı tek- Cıvataların aşırı sıkılma- rarlamaya yardımcı olur. Anahtar tetiğin maksimum sını önleme. hıza ulaşması için hareket aralığı bu modda kısalır. Saatin aksi yönünde Saatin aksi yönünde Cıvataları gevşetme. Bu mod, cıvatanın düşmesini engellemeye yardımcı olur. Alet saatin aksi yönünde döner durumda bir cıvatayı gevşetirken cıvata/somun yeteri kadar gevşetildikten sonra alet otomatik olarak durur veya yavaşlar. Anahtar tetiğin maksimum hıza ulaşması için hareket aralığı bu modda kısalır. NOT: Vidalamayı durdurma zamanlaması, vida türüne ve vidalanacak malzemeye göre değişir. Bu modu kullanmadan önce bir deneme vidalaması...
Page 128
Destek türü • Ahşap modu • T modu • T modu • Cıvata modu (1) (saat yönünde/saatin aksi yönünde) • Cıvata modu (2) (saat yönünde/saatin aksi yönünde) • Cıvata modu (3) (saat yönünde/saatin aksi yönünde) Uygulama modunu kaydetme Hızlı mod değiştirme işlevini kullanmak için istediğiniz uygulama modunu önceden alete kaydedin. veya düğmesi ile istediğiniz uygulama modunu seçin. İstediğiniz uygulama modunun lambası yanıp sönene dek düğmesine ve hızlı mod değiştirme düğmesine aynı anda basıp basılı tutun. ► Şek.11: 1. Hızlı mod değiştirme düğmesi 2. Düğme NOT: Yukarıdaki prosedürü uygulayarak mevcut uygulama modunun üzerine yeni bir tane yazabilirsiniz. Hızlı mod değiştirme işlevinin kullanılması Alet kayıtlı olmayan modda iken hızlı mod değiştirme düğmesine basarak kayıtlı uygulama moduna geçin. Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında alet, kayıtlı uygulama modu ile son uygulama modu arasında geçiş yapar. Kayıtlı uygulama moduna geçerken her iki taraf üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp söner. Kayıtlı uygulama modunun lambası, kayıtlı uygulama modunu kullanırken yanıp söner. Hızlı mod değiştirme işlevinin silinmesi Tüm darbe gücü derecesi lambaları yanıp sönene dek düğmesine ve düğmesine aynı anda basıp basılı tutun.
Page 129
Uygulama modu Uygulama modunu kaydederken Kayıtlı uygulama modu açılırken Cıvata modu (1) Cıvata modu (2) Cıvata modu (3) : Lamba açık. : Lamba yanıp sönüyor. 2 No.lu Prosedür MONTAJ Yukarıda belirtilen 1 no.lu prosedüre ek olarak, uç ekini sivri ucu içeri bakacak şekilde manşona yerleştirin. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ► Şek.14: 1. Tornavida ucu 2. Uç eki 3. Kovan madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun Ucu çıkarmak için, kovanı ok yönünde çekin ve torna- ayrılmış...
Page 130
Yüksek germe cıvatası için doğru sıkma torku Delik kullanımı N•m UYARI: (kgf•cm) Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- (2040) yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki (1836) ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. (1632) ► Şek.16: 1. Askı deliği (1428) Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu (1224) veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. (1020) (816) KULLANIM (612) (408) ► Şek.17...
Page 131
Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Tornavida uçları...
Page 132
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885769B992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211019...