Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

EN
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatore a massa battente a
IT
batteria
NL
Accuslagschroevendraaier
Atornillador de Impacto
ES
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto a
PT
Bateria
DA
Akku slagskruemaskine
Κρουστικό κατσαβίδι
EL
μπαταρίας
Akülü Darbeli Tornavida
TR
TD002G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
18
31
45
59
73
86
99
112
127

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita TD002G

  • Page 1 Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU TD002G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.9 Fig.10...
  • Page 4 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12 Fig.17 Fig.13 Fig.14...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TD002G Fastening capacities Machine screw M4 - M8 Standard bolt M5 - M16 High tensile bolt M5 - M14 No load speed (RPM) 4 (Max impact mode) 0 - 3,700 min 3 (Hard impact mode)
  • Page 6 Intended use Declarations of Conformity The tool is intended for screw driving in wood, metal For European countries only and plastic. The Declarations of conformity are included in Annex A to this instruction manual. Noise The typical A-weighted noise level determined accord- SAFETY WARNINGS ing to EN62841-2-2: Sound pressure level (L ) : 94 dB (A) Sound power level (L ) : 105 dB (A) General power tool safety warnings...
  • Page 7 Avoid storing battery cartridge in a con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tainer with other metal objects such as Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that nails, coins, etc. have been altered, may result in the battery bursting Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will or rain.
  • Page 8 ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button Charge the battery(ies) or replace it/them with recharged battery(ies). Indicator lamps Remaining Let the tool and battery(ies) cool down. capacity If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. Lighted Blinking 75% to 100% Switch action 50% to 75% CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the...
  • Page 9 Press the button while the light mode is operating. consistently fails to quickly stop after the switch trigger The brightness decreases every time you press the is released, have the tool serviced at a Makita service button . The brightness will return to the highest when center. operating in the lowest brightness. The brightness can Lighting up the front lamp be adjusted in 3 steps.
  • Page 10 By registering a certain application mode to the tool, you can switch to the registered application mode by just pressing the quick mode-switching button (quick mode-switching function). NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the quick mode-switching button. NOTE: You will not be able to change the application mode if you do not operate the tool for approximately one minute. In this case, pull the switch trigger once and press the button , button , or quick...
  • Page 11 Quick reference The following table shows the functions of the quick mode-switching button. indicates the quick mode-switching button. Button(s) / Purpose Action How to confirm Press (When the application mode is not registered) The front lamps on the tool flash once. Changing the impact force by the quick mode-switching button Press (When the application mode is regis-...
  • Page 12 Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of impact force changes every time you press the button . When the application mode is not registered, the level of impact force also changes by the quick mode-switching button. You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the impact force approximately one minute if you press the but- , or the quick mode-switching button. ► Fig.9 Application mode Maximum blows...
  • Page 13 Changing assist type This tool employs assist function that offers several easy-to-use application modes for driving screws with good control. The type of the application mode changes every time you press the button You can change the assist type within approximately one minute after releasing the switch trigger. NOTE: You can extend the time to change the assist type approximately one minute if you press the button , or the quick mode-switching button. ► Fig.10 Application mode Maximum blows Feature Purpose (Assist type displayed on panel) Wood mode * 4,600 min (/min) This mode helps to prevent a screw from falling at Tightening long screws.
  • Page 14 NOTE: When none of the lamp on the panel is lit, pull the switch trigger once before pressing the button NOTE: All lamps on the switch panel go out when the tool is turned off to save the battery power. The type of the application mode can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. Quick mode-switching function What you can do with the quick mode-switching function The quick mode-switching function saves the time for changing the application mode of the tool. You can switch to your desired application mode by just pressing the quick mode-switching button. It is helpful when doing a repetitive work which requires to switch between two application modes alternately.
  • Page 15 Erasing the quick mode-switching function Press and hold the button and button at the same time until all impact force grade lamps blink. NOTE: After erasing the quick mode-switching function, the quick mode-switching button works for changing the impact force. Indication patterns Application mode While registering the application mode...
  • Page 16 Procedure 1 Using hole For tool without one-touch type sleeve To install the driver bit, pull the sleeve in the direction of WARNING: Never use the hanging hole for the arrow and insert the driver bit into the sleeve as far unintended purpose, for instance, tethering the as it will go.
  • Page 17 These accessories or attachments NOTICE: If you use a spare battery to continue are recommended for use with your Makita tool the operation, rest the tool at least 15 min. specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of NOTE: Use the proper bit for the head of the screw/ injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 18 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TD002G Capacités de serrage Vis à machine M4 - M8 Boulon standard M5 - M16 Boulon à haute résistance M5 - M14 Vitesse à vide (tr/min) 4 (Mode de percussion max.) 0 - 3 700 min...
  • Page 19 Utilisations Déclarations de conformité L’outil est conçu pour le vissage dans le bois, le métal Pour les pays européens uniquement et le plastique. Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe A à ce mode d’emploi. Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon CONSIGNES DE EN62841-2-2 : Niveau de pression sonore (L ) : 94 dB (A)
  • Page 20 Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 21 Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour indiquer la charge restante de la batterie. Les et rechargez la batterie quand vous remarquez témoins s’allument pendant quelques secondes.
  • Page 22 Dans ce cas, retirez la batte- le relâchement de la gâchette, faites réparer l’outil dans rie de l’outil et chargez-la. un centre de service Makita. Protections contre d’autres causes Allumage de la lampe avant Le système de protection est également conçu pour d’autres causes qui pourraient endommager l’outil ATTENTION : Évitez de regarder directement...
  • Page 23 Changement de la luminosité Bouton de changement rapide de mode Appuyez sur le bouton pendant le fonctionnement du mode éclairage. La luminosité diminue chaque fois que La fonction du bouton de changement rapide de mode vous appuyez sur le bouton . La luminosité revient diffère selon que vous avez enregistré ou non le mode au niveau le plus élevé lors de l’utilisation sous la lumi- d’application sur l’outil.
  • Page 24 Référence rapide Le tableau suivant montre les fonctions du bouton de changement rapide de mode. indique le bouton de changement rapide de mode. Bouton(s)/Objectif Action Comment confirmer Appuyer (Lorsque le mode d’application n’est pas enregistré) Les lampes avant sur l’outil clignotent Changement de la force de percussion une fois.
  • Page 25 Changement de la force du choc Vous pouvez changer la force de percussion selon quatre niveaux : 4 (max.), 3 (rude), 2 (moyen) et 1 (doux). Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Le niveau de la force de percussion change chaque fois que vous appuyez sur le bouton . Lorsque le mode d’application n’est pas enregistré, le niveau de la force de percussion change également avec le bouton de changement rapide de mode. Vous pouvez modifier la force de percussion dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier la force de percussion d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton , ou le bouton de changement rapide de mode. ► Fig.9 Mode d’application Frappes maximum...
  • Page 26 Changement du type d’assistance Cet outil emploie la fonction d’assistance qui offre plusieurs modes d’application faciles à utiliser pour enfoncer des vis avec une bonne maîtrise. Le type du mode d’application change chaque fois que vous appuyez sur le bouton Vous pouvez modifier le type d’assistance dans la minute environ après avoir relâché la gâchette. NOTE : Vous pouvez prolonger la durée pour modifier le type d’assistance d’environ une minute si vous appuyez sur le bouton ou le bouton de changement rapide de mode. ► Fig.10 Mode d’application Frappes maximum Caractéristique Objectif (Type d’assistance affi- ché sur le panneau) Mode bois * 4 600 min Ce mode permet d’empêcher qu’une vis ne tombe Serrage des vis longues.
  • Page 27 NOTE : Si aucun des témoins sur le panneau n’est allumé, enclenchez la gâchette une fois avant d’appuyer sur le bouton NOTE : Tous les témoins du tableau de commande s’éteignent lorsque l’outil est mis hors tension pour économi- ser la batterie. Le type du mode d’application peut être vérifié en enclenchant légèrement la gâchette sans que l’outil démarre. Fonction de changement rapide de mode À quoi sert la fonction de changement rapide de mode La fonction de changement rapide de mode raccourcit le temps nécessaire pour changer le mode d’application de l’outil. Vous pouvez changer le mode d’application souhaité en appuyant simplement sur le bouton de changement rapide de mode. Cela se révèle pratique lors des tâches répétées qui nécessitent de basculer entre les deux modes...
  • Page 28 Effacement de la fonction de changement rapide de mode Maintenez enfoncés le bouton et le bouton en même temps jusqu’à ce que tous les témoins du degré de la force de percussion clignotent. NOTE : Après avoir effacé la fonction de changement rapide de mode, le bouton de changement rapide de mode fonctionne pour changer la force de percussion. Types d’indication Mode d’application Pendant l’enregistrement du mode Lorsque le mode d’application enre- d’application gistré...
  • Page 29 Procédure 1 Utilisation de l’orifice Pour les outils sans manchon une pression Pour installer l’embout de vissage, tirez le manchon AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais l’ori- dans le sens de la flèche et insérez l’embout de vissage fice de suspension à des fins non prévues, par à fond dans le manchon. exemple, pour attacher l’outil sur un emplace- Libérez ensuite le manchon pour fixer l’embout de vissage.
  • Page 30 NOTE : Si la force de choc est trop grande ou que sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode vous serrez la vis plus longtemps que le temps indi- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou qué dans les figures, la vis ou la pointe de l’embout...
  • Page 31 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TD002G Anzugskapazitäten Maschinenschraube M4 - M8 Standardschraube M5 - M16 HV-Schraube M5 - M14 Leerlaufdrehzahl (U/min) 4 (Maximaler Schlagmodus) 0 - 3.700 min 3 (Starker Schlagmodus) 0 - 3.200 min 2 (Mittlerer Schlagmodus) 0 - 2.100 min 1 (Schwacher Schlagmodus) 0 - 1.100 min...
  • Page 32 Vorgesehene Verwendung Konformitätserklärungen Das Werkzeug ist für das Eindrehen von Schrauben in Nur für europäische Länder Holz, Metall und Kunststoff vorgesehen. Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser Betriebsanleitung enthalten. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß SICHERHEITSWARNUNGEN EN62841-2-2: Schalldruckpegel (L ): 94 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 105 dB (A) Allgemeine Sicherheitswarnungen Messunsicherheit (K): 3 dB (A) für Elektrowerkzeuge HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
  • Page 33 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen.
  • Page 34 Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf. erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets ► Abb.2: 1.
  • Page 35 Falls das Werkzeug nach dem Loslassen könnten, und ermöglicht automatisches Anhalten des des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Werkzeugs. Führen Sie alle folgenden Schritte aus, um Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. die Ursachen zu beseitigen, wenn das Werkzeug zu einem vorübergehenden Stillstand oder Betriebsstopp Einschalten der Frontlampe gekommen ist.
  • Page 36 HINWEIS: Bei aktiviertem Leuchtenmodus kann der HINWEIS: Wenn keine der Lampen auf Anwendungsmodus nicht geändert werden. Bei akti- dem Tastenfeld leuchtet, betätigen Sie den viertem Leuchtenmodus können die Lampen auf dem Auslöseschalter einmal, bevor Sie die Modus- Tastenfeld nicht eingeschaltet werden. Schnellumschalttaste drücken.
  • Page 37 Deaktivieren der Um die Modus-Schnellumschalttaste wieder zu aktivie- ren, führen Sie das gleiche Verfahren wie oben erneut Modus-Schnellumschalttaste durch. Sie können die Modus-Schnellumschalttaste auch deak- HINWEIS: Registrieren und Löschen des tivieren. Nach der Deaktivierung ist es nicht mehr mög- Anwendungsmodus können selbst bei deaktivier- lich, mit der Modus-Schnellumschalttaste die Schlagkraft ter Modus-Schnellumschalttaste durchgeführt zu ändern und den Anwendungsmodus umzuschalten.
  • Page 38 Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stufe der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste . Wenn der Anwendungsmodus nicht registriert ist, wird die Stufe der Schlagkraft ebenfalls mit der Modus- Schnellumschalttaste geändert. Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.
  • Page 39 Ändern der Assistenzart Dieses Werkzeug verwendet eine Assistenzfunktion, die mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi bereitstellt, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Assistenzart innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern. HINWEIS: Sie können die Zeit zum Ändern der Assistenzart um etwa eine Minute verlängern, wenn Sie die Taste oder die Modus-Schnellumschalttaste drücken.
  • Page 40 Anwendungsmodus Maximale Schlagzahl Merkmal Zweck (auf dem Tastenfeld angezeigte Assistenzart) Rechtsdrehung Schraubenmodus (2) 4.600 min Das Werkzeug stoppt automatisch etwa 0,3 Sekunden später ab dem Moment, da das Werkzeug den Schlagbetrieb gestartet hat. Linksdrehung Die Schlagkraft ist 4. Das Werkzeug stoppt automa- tisch, sobald es den Schlagbetrieb beendet hat.
  • Page 41 Registrieren des Anwendungsmodus Um die Modus-Schnellumschaltfunktion zu benutzen, registrieren Sie Ihren gewünschten Anwendungsmodus zuvor im Werkzeug. Wählen Sie Ihren gewünschten Anwendungsmodus mit der Taste oder aus. Halten Sie die Taste und die Modus-Schnellumschalttaste gleichzeitig gedrückt, bis die Lampe des gewünschten Anwendungsmodus blinkt. ► Abb.11: 1.
  • Page 42 MONTAGE HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen.
  • Page 43 Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff, und setzen BETRIEB Sie die Spitze des Schraubendrehereinsatzes in den Schraubenkopf ein. Üben Sie Vorwärtsdruck auf das Werkzeug aus, so dass der Einsatz nicht von der Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art Schraube abrutscht, und schalten Sie das Werkzeug oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu ein, um mit der Schraubarbeit zu beginnen.
  • Page 44 Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 45 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TD002G Capacità di serraggio Vite per metallo M4 - M8 Bullone standard M5 - M16 Bullone ad alta resistenza alla M5 - M14 trazione Velocità a vuoto (giri/min.) 4 (modalità impulsi Max) Da 0 a 3.700 min 3 (modalità...
  • Page 46 Utilizzo previsto Dichiarazioni di conformità Questo utensile è progettato per avvitare le viti in legno, Solo per i paesi europei metallo e plastica. Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato A al presente manuale d’uso. Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base AVVERTENZE DI SICUREZZA allo standard EN62841-2-2: Livello di pressione sonora (L ) : 94 dB (A) Livello di potenza sonora (L...
  • Page 47 Inoltre, ciò potrebbe invali- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare rie Makita. o far cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza contro un oggetto duro.
  • Page 48 Suggerimenti per preservare la Indicazione della carica residua durata massima della batteria della batteria Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della richi completamente. Smettere sempre di utilizzare batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
  • Page 49 Le lampadine anteriori si spengono circa 10 nando il sistema di protezione, contattare il proprio secondi dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. centro di assistenza locale Makita. Per disattivare le lampadine anteriori, impostare lo stato Funzionamento dell’interruttore delle lampadine sulla disattivazione. Per impostare lo stato delle lampadine sulla disattivazione, innanzitutto premere e rilasciare l’interruttore a grilletto.
  • Page 50 NOTA: Non è possibile cambiare la modalità applica- NOTA: Quando nessuno degli indicatori luminosi sul tiva mentre la modalità luce è attivata. Gli indicatori pannello è illuminato, premere una volta l’interruttore luminosi sul pannello degli interruttori non si illumi- a grilletto prima di premere il pulsante di commuta- nano mentre è attiva la modalità luce. zione rapida della modalità. NOTA: Quando è attiva la modalità luce, non è pos- NOTA: Non è possibile modificare la modalità sibile impostare lo stato delle lampadine su attivate o applicativa se non si fa funzionare l’utensile per disattivate, né modificare la modalità applicativa.
  • Page 51 NOTA: È possibile effettuare la registrazione e la cancellazione della modalità applicativa anche se il pulsante di commutazione rapida della modalità è disattivato. Dopo la registrazione o la cancellazione della modalità applicativa, il pulsante di commuta- zione rapida della modalità viene attivato. Riferimento rapido La tabella seguente mostra le funzioni del pulsante di commutazione rapida della modalità. indica il pulsante di commutazione rapida della modalità.
  • Page 52 Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (Max), 3 (Forte), 2 (Media) e 1 (Debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante Quando la modalità applicativa non è registrata, il livello della forza degli impulsi cambia anche mediante il pulsante di commutazione rapida della modalità. È possibile modificare la forza degli impulsi entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare la forza degli impulsi di circa un minuto, se si preme il pul- sante , il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.9 Modalità...
  • Page 53 Modifica del tipo di assistenza Questo utensile impiega una funzione di assistenza che offre svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare le viti con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare il tipo di assistenza entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È possibile allungare il tempo per modificare il tipo di assistenza di circa un minuto, se si preme il pul- sante , il pulsante o il pulsante di commutazione rapida della modalità. ► Fig.10 Modalità applicativa Numero massimo di Funzione Scopo...
  • Page 54 Modalità applicativa Numero massimo di Funzione Scopo (Tipo di assistenza visua- colpi lizzato sul pannello) Modalità bulloni (3) 4.600 min In senso orario L’utensile si arresta automaticamente circa 1 secondo dopo il momento in cui ha iniziato ad applicare colpi a impulso. In senso antiorario L’utensile rallenta la rotazione dopo aver arrestato l’applicazione degli impulsi.
  • Page 55 Utilizzo della funzione di commutazione rapida della modalità Quando l’utensile si trova in una modalità che non è registrata, premere il pulsante di commutazione rapida della modalità per passare alla modalità applicativa registrata. L’utensile viene commutato tra la modalità applicativa regi- strata e l’ultima modalità applicativa utilizzata a ogni pressione del pulsante di commutazione rapida della modalità. Le lampadine anteriori lampeggiano una volta durante il passaggio alla modalità...
  • Page 56 ASSEMBLAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- vento sull’utensile.
  • Page 57 Tenere saldamente l’utensile e posizionare l’estre- FUNZIONAMENTO mità della punta per avvitatore nella testa della vite. Esercitare una pressione in avanti sull’utensile in modo che la punta non scivoli via dalla vite, quindi accendere La coppia di serraggio corretta potrebbe variare a l’utensile per iniziare a utilizzarlo.
  • Page 58 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Page 59 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TD002G Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef M4 - M8 Standaardbout M5 - M16 Bout met hoge trekvastheid M5 - M14 Nullasttoerental (t/min) 4 (slagkracht maximaal) 0 - 3.700 min 3 (slagkracht hard) 0 - 3.200 min 2 (slagkracht gemiddeld) 0 - 2.100 min...
  • Page 60 Gebruiksdoeleinden Verklaringen van conformiteit Dit gereedschap is bedoeld voor het indraaien van Alleen voor Europese landen schroeven in hout, metaal en kunststof. De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten VEILIGHEIDSWAAR- volgens EN62841-2-2: Geluidsdrukniveau (L ): 94 dB (A) SCHUWINGEN Geluidsvermogenniveau (L ): 105 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- Algemene...
  • Page 61 Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- is. De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. 61 NEDERLANDS...
  • Page 62 Tips voor een maximale levens- De resterende acculading duur van de accu controleren Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Druk op de testknop op de accu om de resterende is. Stop het gebruik van het gereedschap en acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- laad de accu op telkens wanneer u vaststelt rende enkele seconden.
  • Page 63 Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. trekkerschakelaar is losgelaten, laat u het gereedschap Beveiliging tegen andere oorzaken onderhouden door een Makita-servicecentrum. De lamp op de voorkant gebruiken Het beveiligingssysteem is ook ontworpen voor andere oorzaken die het gereedschap kunnen beschadigen, en zorgt ervoor dat het gereedschap automatisch stopt.
  • Page 64 OPMERKING: Terwijl de lampfunctie is ingeschakeld, OPMERKING: Als geen van de lampjes op het bedie- kunt u de bedieningsfunctie niet veranderen. De ningspaneel brandt, knijpt u de trekkerschakelaar lampjes op het bedieningspaneel gaan niet aan wan- eenmaal in voordat u op de snelfunctieschakelknop neer de lampfunctie is ingeschakeld. drukt. OPMERKING: U kunt de lampstatus niet in-/uitscha- OPMERKING: U kunt de bedieningsfunctie niet kelen of de bedieningsfunctie veranderen terwijl de veranderen als u het gereedschap ongeveer één lampfunctie is ingeschakeld.
  • Page 65 Referentietabel De onderstaande tabel toont de werking van de snelfunctieschakelknop. geeft de snelfunctieschakelknop aan. Knop(pen) / Handeling Handeling Bevestiging Indrukken (Wanneer de bedieningsfunctie niet geregistreerd is) De lampen op de voorkant van het gereed- De slagkracht veranderen met de schap knipperen eenmaal. snelfunctieschakelknop Indrukken (Wanneer de bedieningsfunctie gere-...
  • Page 66 Wijzigen van de slagkracht U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: 4 (maximaal), 3 (hard), 2 (gemiddeld) en 1 (zacht). Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Het niveau van de slagkracht verandert elke keer wanneer u op de knop drukt.
  • Page 67 De hulpfunctie veranderen Dit gereedschap is uitgerust met een hulpfunctie die meerdere gebruiksvriendelijke bedieningsfuncties kent voor het indraaien van schroeven. Het type bedieningsfunctie verandert elke keer wanneer u op de knop drukt. U kunt de hulpfunctie veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten. OPMERKING: U kunt de tijdsduur gedurende welke u de hulpfunctie kunt veranderen verlengen met ongeveer één minuut door op de knop , de knop of de snelfunctieschakelknop te drukken. ► Fig.10 Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking...
  • Page 68 Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Werking Doel (Hulpfunctie aan- gegeven op het bedieningspaneel) Rechtsom Boutfunctie (2) 4.600 min Het gereedschap stopt automatisch ongeveer 0,3 seconde na het moment waarop de slagwerking is begonnen. Linksom De slagkracht is 4. Het gereedschap stopt automa- tisch zodra de slagwerking is gestopt.
  • Page 69 Een bedieningsfunctie registreren On snelfunctieschakelen te gebruiken, registreert u eerste uw gewenste bedieningsfunctie in het gereedschap. Kies met de knop of de knop uw gewenste bedieningsfunctie. Houd de knop en de snelfunctieschakelknop tegelijkertijd ingedrukt totdat het lampje van de gewenste bedieningsfunctie knippert. ► Fig.11: 1. Snelfunctieschakelknop 2. Knop OPMERKING: U kunt de huidige bedieningsfunctie overschrijven met een nieuwe door de bovenstaande proce- dure uit te voeren. Snelfunctieschakelen gebruiken Als het gereedschap in een bedieningsfunctie staat die niet geregistreerd is, drukt u op de snelfunctieschakelknop om om te schakelen naar de geregistreerde bedieningsfunctie.
  • Page 70 De haak aanbrengen MONTAGE WAARSCHUWING: Gebruik de opgang-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is bevestigingsmiddelen alleen waarvoor ze bedoeld uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd zijn, d.w.z. ophangen aan een gereedschapsgor- alvorens enig werk aan het gereedschap uit te del tussen werkzaamheden of tijdens pauzes.
  • Page 71 KENNISGEVING: Als u een reserveaccu erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en gebruikt om de werkzaamheden voort te kunnen altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. zetten, geeft u het gereedschap minstens 15 minuten rusttijd.
  • Page 72 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Schroefbits •...
  • Page 73 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TD002G Capacidades de apriete Tornillo para metales M4 - M8 Perno estándar M5 - M16 Perno de gran resistencia a la M5 - M14 tracción Velocidad sin carga (RPM) 4 (Modo impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo impacto fuerte) 0 - 3.200 min...
  • Page 74 Uso previsto Declaraciones de conformidad La herramienta ha sido prevista para atornillar en Para países europeos solamente madera, metal y plástico. Las declaraciones de conformidad están incluidas como Anexo A de este manual de instrucciones. Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de ADVERTENCIAS DE acuerdo con la norma EN62841-2-2: Nivel de presión sonora (L ) : 94 dB (A) SEGURIDAD...
  • Page 75 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea tos especificados por Makita. La instalación de todas las instrucciones e indicaciones de pre- las baterías en productos no compatibles puede caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
  • Page 76 Consejos para alargar al máximo Modo de indicar la capacidad de la vida de servicio de la batería batería restante Cargue el cartucho de batería antes de que se Presione el botón de comprobación en el cartucho de bate- descargue completamente. Detenga siempre ría para indicar la capacidad de batería restante. Las lámpa- la operación y cargue el cartucho de batería ras indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos.
  • Page 77 Para inhabilitar las lámparas delanteras, desactive el protección, póngase en contacto con el centro de servi- estado de las lámparas. Para desactivar el estado de la cio Makita local. lámpara, primero apriete y suelte el gatillo interruptor. Dentro de los 10 segundos después de soltar el gatillo Accionamiento del interruptor interruptor, mantenga presionado el botón...
  • Page 78 NOTA: No puede cambiar el modo de aplicación NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel mientras el modo luz está activado. Las lámparas del esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez panel de conmutadores no se encienden cuando el antes de presionar el botón de cambio rápido de modo luz está...
  • Page 79 Referencia rápida La tabla siguiente muestra las funciones del botón de cambio rápido de modo. indica el botón de cambio rápido de modo. Botón(botones) / Propósito Acción Cómo confirmar Presione (Cuando el modo de aplicación no está registrado) Las lámparas delanteras de la herramienta Cambio de la fuerza de impacto con el parpadean una vez.
  • Page 80 Cambio de la fuerza de impacto Puede cambiar la fuerza de impacto en cuatro pasos: 4 (máx.), 3 (fuerte), 2 (media), y 1 (suave). Esto permite un apretado apropiado para la tarea. El nivel de la fuerza de impacto cambiará cada vez que presione el botón Cuando el modo de aplicación no está registrado, el nivel de la fuerza de impacto también se cambia con el botón de cambio rápido de modo.
  • Page 81 Cambio del tipo de asistencia Esta herramienta emplea una función de asistencia que ofrece varios modos de aplicación fáciles de utilizar para atornillar tornillos con buen control. El tipo del modo de aplicación cambia cada vez que presiona el botón Puede cambiar el tipo de asistencia dentro de aproximadamente un minuto después de soltar el gatillo interruptor.
  • Page 82 Cuando la herramienta gira hacia la izquierda, los impactos por minuto son los mismos que en el modo 4 (máx.), 4.600 min NOTA: Cuando ninguna de las lámparas del panel esté encendida, apriete el gatillo interruptor una vez antes de presionar el botón NOTA: Cuando la herramienta se apaga para ahorrar energía de la batería, todas las lámparas del panel conmu- tador se apagan.
  • Page 83 Borrado de la función de cambio rápido de modo Mantenga presionados el botón y el botón al mismo tiempo hasta que todas las lámparas del grado de la fuerza de impacto parpadeen. NOTA: Después de borrar la función de cambio rápido de modo, el botón de cambio rápido de modo funcionará para cambiar la fuerza de impacto.
  • Page 84 Procedimiento 1 Utilización del agujero Para herramienta sin manguito de tipo un solo toque Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en ADVERTENCIA: No utilice nunca el agujero la dirección de la flecha e inserte la punta de atornillar a para colgar para propósitos distintos de los pre- tope en el manguito. vistos, por ejemplo, para amarrar la herramienta Después suelte el manguito para sujetar la punta de atornillar.
  • Page 85 Makita, AVISO: Si utiliza una batería de repuesto para empleando siempre repuestos Makita. continuar la operación, deje descansar la herra- mienta al menos 15 minutos.
  • Page 86 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TD002G Capacidades de aperto Parafuso de montagem M4 - M8 Perno normal M5 - M16 Perno de grande carga M5 - M14 Velocidade sem carga (RPM) 4 (Modo de impacto máximo) 0 - 3.700 min 3 (Modo de impacto forte) 0 - 3.200 min...
  • Page 87 Utilização a que se destina Declarações de conformidade A ferramenta foi concebida para aparafusamento em Apenas para os países europeus madeira, metal e plástico. As Declarações de conformidade estão incluídas no Anexo A deste manual de instruções. Ruído A característica do nível de ruído A determinado de AVISOS DE SEGURANÇA acordo com a EN62841-2-2: Nível de pressão acústica (L ) : 94 dB (A) Nível de potência acústica (L ) : 105 dB (A) Avisos gerais de segurança para...
  • Page 88 Além disso, Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 89 Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por bateria(s) recarregada(s). 25% a 50% Deixe a ferramenta e a(s) bateria(s) arrefecerem. Se não for possível constatar qualquer melhoria através 0% a 25% do restauro do sistema de proteção, contacte o centro de assistência Makita local. Carregar a bateria. A bateria pode estar avariada. 89 PORTUGUÊS...
  • Page 90 é ativado Se a ferramenta consistentemente não parar rapidamente ou a capacidade da bateria não é suficiente. após a libertação do gatilho do interruptor, solicite a repa- ração da ferramenta num centro de assistência da Makita. Mudar a luminosidade Acender a lâmpada da frente Pressione o botão enquanto o modo de iluminação...
  • Page 91 Quando o modo de aplicação não estiver Mudança do modo de aplicação registado: O que é o modo de aplicação? O nível de força de impacto muda sempre que pressio- nar o botão de mudança de modo rápida. As lâmpadas O modo de aplicação é a variação da rotação de apa- frontais ficam intermitentes uma vez quando a força de rafusamento e o impacto que já estão predefinidos na impacto for mudada ao pressionar o botão de mudança...
  • Page 92 Referência rápida A tabela seguinte mostra as funções do botão de mudança de modo rápida. indica o botão de mudança de modo rápida. Botão(ões)/Finalidade Ação Como confirmar Pressionar (Quando o modo de aplicação não está registado) As lâmpadas frontais na ferramenta ficam Mudar a força de impacto através do intermitentes uma vez. botão de mudança de modo rápida Pressionar (Quando o modo de aplicação está...
  • Page 93 Mudança da força de impacto Pode mudar a força de impacto em quatro passos: 4 (máxima), 3 (forte), 2 (média) e 1 (suave). Isto permite um aperto adequado ao trabalho. O nível da força de impacto muda sempre que pressionar o botão . Quando o modo de aplicação não está registado, o nível da força de impacto também muda através do botão de mudança de modo rápida. Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar a força de impacto em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ou o botão de mudança de modo rápida.
  • Page 94 Mudar o tipo de assistência Esta ferramenta utiliza uma função de assistência que oferece vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar parafusos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o tipo de assistência no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.
  • Page 95 Quando a ferramenta roda para a esquerda, o impacto por minuto é o mesmo que no modo 4 (máximo), 4.600 min NOTA: Quando nenhuma lâmpada no painel estiver acesa, puxe o gatilho do interruptor uma vez antes de pres- sionar o botão NOTA: Todas as lâmpadas no painel de interruptores se apagam quando a ferramenta é...
  • Page 96 Eliminar a função de mudança de modo rápida Pressione e mantenha os botões pressionados simultaneamente até todas as lâmpadas do grau da força de impacto ficarem intermitentes. NOTA: Após eliminar a função de mudança de modo rápida, o botão de mudança de modo rápida funciona para mudar a força de impacto. Padrões de indicação Modo de aplicação Enquanto regista o modo de aplicação...
  • Page 97 Procedimento 1 Utilizar o orifício Para ferramentas sem manga do tipo um toque Para instalar a broca de aparafusar, puxe a manga na AVISO: Nunca utilize o orifício para pendu- direção da seta e coloque a broca de aparafusar dentro rar para fins não previstos como, por exemplo, da manga, o mais fundo possível.
  • Page 98 Makita autorizados ou pelos centros de menta para começar a operação. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de OBSERVAÇÃO:...
  • Page 99 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TD002G Skruekapacitet Maskinskrue M4 - M8 Standardbolt M5 - M16 Højstyrkebolt M5 - M14 Hastighed uden belastning 4 (Maks. slagtilstand) 0 - 3.700 min (o/min.) 3 (Hård slagtilstand) 0 - 3.200 min 2 (Middel slagtilstand) 0 - 2.100 min...
  • Page 100 Tilsigtet anvendelse Overensstemmelseserklæringer Denne maskine er beregnet til skruning i træ, metal og Kun for lande i Europa plastmaterialer. Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag A i denne brugsanvisning. Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- SIKKERHEDSADVARSLER stemmelse med EN62841-2-2: Lydtryksniveau (L ) : 94 dB (A) Lydeffektniveau (L ) : 105 dB (A) Almindelige sikkerhedsregler for...
  • Page 101 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Kortslutning af akkuen kan forårsage en fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller kraftig øgning af strømmen, overophedning, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
  • Page 102 Sluk for maskinen, og tænd den igen for at genstarte. 75% til 100% Oplad batteriet/batterierne eller udskift det/dem med genopladet/genopladede batteri/batterier. 50% til 75% Lad maskinen og batteriet/batterierne køle af. 25% til 50% Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- servicecenter kontaktes. 0% til 25% Genoplad batteriet. Der er muligvis fejl i batteriet. 102 DANSK...
  • Page 103 Elektrisk bremse Tryk på knappen , mens lystilstanden er aktiveret. Denne maskine er udstyret med en elektrisk bremse. Lysstyrken reduceres, hver gang du trykker på knap- Hvis maskinen konsekvent undlader at stoppe hurtigt, . Lysstyrken vil vende tilbage til den højeste, når efter at afbryderknappen slippes, skal der udføres ser- der anvendes den laveste lysstyrke. Lysstyrken kan vice på maskinen hos et Makita-servicecenter. justeres i 3 trin. Tænding af lampen foran BEMÆRK: Lyset tænder på den samme lysstyrke, som den sidste indstilling. FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. BEMÆRK: Lysstyrken under skrueværktøj vil være Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
  • Page 104 Hvis brugstilstanden er registreret: Skift af brugstilstanden Maskinen skifter mellem den registrerede brugstilstand og aktuelle brugstilstand, hver gang du trykker på Hvad er brugstilstanden? knappen til hurtigt tilstandsskifte. Frontlamperne blinker én gang, når brugstilstanden ændres ved at trykke på Brugstilstanden er variationen af drevrotation og slag, knappen til hurtigt tilstandsskifte. som er forudindstillet i maskinen på forhånd. Når du vælger en passende brugstilstand afhængigt af arbej- BEMÆRK: Hvis lampestatus er deaktiveret, blinker det, kan du færdiggøre arbejdet hurtigere og/eller opnå...
  • Page 105 Hurtig reference Følgende tabel viser knappen til hurtigt tilstandsskiftes funktioner. angiver knappen til hurtigt tilstandsskifte. Knap(per) / Formål Handling Bekræftelse Tryk (Når brugstilstanden ikke er registreret) Ændring af slagstyrken ved hjælp af Frontlamperne på maskinen blinker én knappen til hurtigt tilstandsskifte gang.
  • Page 106 Ændring af slageffekten Du kan ændre slagstyrken i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød.) Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Slagstyrkeniveauet ændres, hver gang du trykker på knappen . Når brugstilstanden ikke er registreret, ændres slagstyrkeniveauet også ved hjælp af knappen til hurtigt tilstandsskifte. Du kan ændre slagstyrken inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af slagstyrken med cirka et minut, hvis du trykker på knap- eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. ► Fig.9 Brugstilstand Maksimalt antal slag Formål Eksempel på anvendelse (Slagstyrkekraft vist på panelet) 4 (Maks.) 4.600 min Tilspænding med maksimal kraft og Idrivning af skruer i underlagsma- hastighed.
  • Page 107 Ændring af hjælpetype Denne maskine har en assistancefunktion, der tilbyder flere brugervenlige brugstilstande til at idrive skruer med god kontrol. Typen af brugstilstanden ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre hjælpetypen inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet. BEMÆRK: Du kan forlænge tiden til ændring af hjælpetypen med et minut, hvis du trykker på knappen , eller knappen til hurtigt tilstandsskifte. ► Fig.10 Brugstilstand Maksimalt antal slag Funktion Formål (Hjælpetype vises på panelet) Trætilstand * 4.600 min Denne tilstand hjælper med at forhindre en skrue Tilspænding af lange i at falde ved starten af idrivning. Maskinen driver skruer.
  • Page 108 BEMÆRK: Hvis ingen af lamperne på panelet lyser, skal du trykke én gang på afbryderknappen, før du trykker på knappen BEMÆRK: Alle lamperne på kontaktpanelet slukkes, når der slukkes for maskinen, for at spare batteriladning. Brugstilstandens type kan kontrolleres ved at trykke afbryderknappen så langt, at maskinen ikke fungerer. Funktion til hurtigt tilstandsskifte Hvad kan du foretage dig med funktionen til hurtigt tilstandsskifte Funktionen af hurtigt tilstandsskifte sparer tid ved ændring af brugstilstanden på maskinen. Du kan skifte til den ønskede brugstilstand ved blot at trykke på knappen til hurtigt tilstandsskifte. Dette er nyttigt, når der udføres genta- get arbejde, som kræver gentaget skifte mellem to forskellige brugstilstande.
  • Page 109 Sletning af funktionen til hurtigt tilstandsskifte Tryk og hold på knappen og knappen samtidigt, indtil alle lamper for slagstyrkekraft blinker. BEMÆRK: Efter sletning af funktionen til hurtigt funktionsskifte, kan knappen til hurtigt tilstandsskifte bruges til at ændre slagstyrken. Indikationsmønstre Brugstilstand Under registrering af brugstilstanden Når den registrerede brugstilstand slås til 4 (Maks.) 3 (Hård) 2 (Middel) 1 (Blød)
  • Page 110 Procedure 1 Brug af hul For maskiner uden muffe af enkelttryk-typen For at montere skruebitten, trækkes muffen i pilens ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende retning, og skruebitten sættes så langt ind i muffen, som hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af den kan komme. maskinen på et højt sted. Bærende belastning i Frigør derefter muffen for at fastgøre skruebitten. et tungt belastet hul kan forårsage skader på hullet, ► Fig.13: 1.
  • Page 111 De ønsker at anvende. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita BEMÆRK: Når man fastgør en M8-skrue eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- mindre, skal man vælge en passende slagkraft og ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Page 112 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TD002G Ικανότητες στερέωσης Κοχλίας M4 - M8 Κανονικό μπουλόνι M5 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M5 - M14 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (σ.α.λ.) 4 (Τρόπος λειτουργίας μέγιστης 0 - 3.700 min κρούσης) 3 (Τρόπος λειτουργίας σκληρής 0 - 3.200 min κρούσης) 2 (Τρόπος λειτουργίας μεσαίας 0 - 2.100 min κρούσης) 1 (Τρόπος λειτουργίας ασθε- 0 - 1.100 min νούς κρούσης)
  • Page 113 Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής Κασέτα μπαταρίας BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F / BL4080F * : Συνιστώμενη μπαταρία Φορτιστής DC40RA / DC40RB / DC40RC • Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε- νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή/και πυρκαγιά. Προοριζόμενη...
  • Page 114 Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για του κρουστικού κατσαβιδιού κασέτα μπαταριών μπαταρίας Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά στην...
  • Page 115 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 116 Απενεργοποιήστε το εργαλείο και, στη συνέχεια, ενεργοποιήστε το ξανά για να επανεκκίνηση. 25% έως 50% Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή αντικατα- στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. 0% έως 25% Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του Φορτίστε την συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό μπαταρία. σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Μπορεί να προέκυψε Δράση διακόπτη δυσλειτουρ- γία στην μπαταρία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται...
  • Page 117 Ηλεκτρονικό φρένο Τρόπος λειτουργίας φακού Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο ως έναν Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει πρακτικό φακό. γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. του τρόπου λειτουργίας φακού Άναμμα της μπροστινής λάμπας Για να ενεργοποιήσετε τον φακό, θέστε τον μοχλό δια- κόπτη αντιστροφής στην ουδέτερη θέση και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κοιτάζετε κατευθείαν μέσα στο Η λυχνία συνεχίζει να φωτίζει για περίπου μία ώρα. φως ή στην πηγή φωτός. Για να απενεργοποιήσετε τον τρόπο λειτουργίας φακού, ► Εικ.5: 1. Μπροστινή λυχνία...
  • Page 118 Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Τύπος υποβοήθησης • Τρόπος λειτουργίας ξύλου έχει καταχωριστεί: • Τρόπος λειτουργίας T Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρό- • Τρόπος λειτουργίας T που λειτουργίας εφαρμογής και του τρέχοντος τρόπου • Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (1) (δεξιόστροφα/ λειτουργίας εφαρμογής κάθε φορά που πατάτε το αριστερόστροφα) κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες θα αναβοσβήσουν μία φορά όταν • Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (2) (δεξιόστροφα/ γίνει αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής με το αριστερόστροφα) πάτημα του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων • Τρόπος λειτουργίας μπουλονιού (3) (δεξιόστροφα/ λειτουργίας. αριστερόστροφα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η κατάσταση λυχνιών είναι Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμο- απενεργοποιημένη, οι μπροστινές λυχνίες δεν θα γής με το κουμπί , ή με το κουμπί γρήγορης εναλ- αναβοσβήνουν ακόμη και όταν ο τρόπος λειτουργίας λαγής τρόπων λειτουργίας. εφαρμογής αλλάξει με το πάτημα του κουμπιού γρή- ► Εικ.7: 1. Κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων...
  • Page 119 Γρήγορη αναφορά Στον ακόλουθο πίνακα παρουσιάζονται οι λειτουργίες του κουμπιού γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. υποδεικνύει το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Κουμπί(α) / Σκοπός Ενέργεια Τρόπος επιβεβαίωσης Πάτημα (Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής δεν είναι καταχωρισμένος) Οι μπροστινές λυχνίες στο εργαλείο αναβο- Αλλαγή της κρουστικής δύναμης με το σβήνουν μία φορά. κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Πάτημα (Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής είναι καταχωρισμένος) Οι μπροστινές λυχνίες στο εργαλείο αναβο- Εναλλαγή...
  • Page 120 Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί . Όταν ο τρόπος λειτουργίας εφαρμογής δεν είναι καταχωρισμένος, το επίπεδο της κρουστικής δύναμης επίσης αλλά- ζει με το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή της κρουστικής δύναμης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.9 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Σκοπός Παράδειγμα εφαρμογής εφαρμογής κρούσεων (Η τιμή της κρουστικής δύναμης εμφανίζεται στον πίνακα) 4 (Μέγιστη) 4.600 min Σφίξιμο με τη μέγιστη δύναμη και Τρυπάνισμα βιδών σε υλικά στήριξης, ταχύτητα. σφίξιμο βιδών μεγάλου μήκους ή...
  • Page 121 Αλλαγή τύπου υποβοήθησης Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί λειτουργία υποβοήθησης που προσφέρει αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το τρυπάνισμα βιδών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τύπο υποβοήθησης εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να παρατείνετε το χρόνο για την αλλαγή του τύπου υποβοήθησης κατά περίπου ένα λεπτό αν πατήσετε το κουμπί , ή το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. ► Εικ.10 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθησης εμφανίζεται στον πίνακα) Τρόπος λειτουργίας 4.600 min Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να εμπο- Σφίξιμο βιδών μεγάλου ξύλου * δίζεται η πτώση της βίδας στην αρχή του τρυπανί- μήκους. σματος. Το εργαλείο τρυπανίζει αρχικά μια βίδα με περιστροφή χαμηλής ταχύτητας. Μετά το εργαλείο αρχίζει την κρουστική λειτουργία, η ταχύτητα περι- στροφής αυξάνεται και φτάνει τη μέγιστη ταχύτητα. Τρόπος λειτουργίας Αυτός ο τρόπος λειτουργίας βοηθάει ώστε να αποφεύγεται Τρυπάνισμα βιδών αυτό- T (1) * (Το εργαλείο σταματάει...
  • Page 122 Τρόπος λειτουργίας Μέγιστος αριθμός Χαρακτηριστικό Σκοπός εφαρμογής κρούσεων (Ο τύπος υποβοήθησης εμφανίζεται στον πίνακα) Δεξιόστροφα Τρόπος λειτουργίας 4.600 min μπουλονιού (3) Το εργαλείο σταματάει αυτόματα περίπου 1 δευτε- ρόλεπτα αργότερα από τη στιγμή που το εργαλείο έχει ξεκινήσει τις κρούσεις. Αριστερόστροφα Το εργαλείο επιβραδύνει την περιστροφή αφού έχει σταματήσει την κρούση. : Η λυχνία είναι αναμμένη. Όταν το εργαλείο περιστρέφεται αριστερόστροφα, οι κρούσεις ανά λεπτό είναι οι ίδιες με αυτές στον τρόπο λειτουργίας 4 (μέγιστος), 4.600 min ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν καμία από τις λυχνίες στον πίνακα δεν είναι αναμμένη, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη μία φορά πριν πατήσετε το κουμπί ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όλες οι λυχνίες στον πίνακα διακοπτών σβήνουν όταν το εργαλείο απενεργοποιείται για εξοικο- νόμηση ισχύος μπαταρίας. Μπορείτε να ελέγξετε τον τύπο του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη μέχρι το σημείο που το εργαλείο δεν λειτουργεί. Λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Τι μπορείτε να κάνετε με τη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Η λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας εξοικονομεί χρόνο κατά την αλλαγή του τρόπου λειτουργίας...
  • Page 123 Χρήση της λειτουργίας γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Όταν το εργαλείο βρίσκεται στον τρόπο λειτουργίας που δεν είναι καταχωρισμένο, πατήστε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας για να αλλάξετε στον καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Το εργαλείο αλλάζει μεταξύ του καταχωρισμένου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής και του τελευταίου τρόπου λειτουργίας εφαρμο- γής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας. Οι μπροστινές λυχνίες θα αναβο- σβήσουν μία φορά όταν γίνει αλλαγή στον καταχωρισμένο τρόπο λειτουργίας εφαρμογής. Η λυχνία του καταχωρημένου τρόπου λειτουργίας εφαρμογής θα αναβοσβήνει όταν χρησιμοποιείται ο καταχωρημέ- νος τρόπος λειτουργίας. Σβήσιμο της λειτουργίας γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί και το κουμπί ταυτόχρονα μέχρι όλες οι λυχνίες βαθμού κρουστικής δύνα- μης να αναβοσβήνουν. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού σβήσετε τη λειτουργία γρήγορης εναλλαγής τρόπων λειτουργίας, το κουμπί γρήγορης εναλ- λαγής τρόπων λειτουργίας λειτουργεί για την αλλαγή στην κρουστική δύναμη. Μοτίβα ενδείξεων Τρόπος λειτουργίας εφαρμογής Ενώ γίνεται καταχώρηση του τρόπου Όταν ο καταχωρημένος τρόπος λει- λειτουργίας...
  • Page 124 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη βιδώματος δεν έχει εισα- χθεί αρκετά βαθιά μέσα στο τσοκ, το τσοκ δεν θα επιστρέψει στην αρχική του θέση και η μύτη βιδώμα- τος δεν θα ασφαλιστεί. Στην περίπτωση αυτή, προ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- σπαθήστε να εισαγάγετε ξανά την μύτη σύμφωνα με λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει τις παραπάνω οδηγίες. αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν είναι δύσκολη η τοποθέτηση της μύτης βιδώματος, τραβήξτε το χιτώνιο και εισαγά- Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μύτης γετε τη μύτη μέσα στο χιτώνιο μέχρι τέρμα. βιδώματος/προέκτασης μύτης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αφού τοποθετήσετε τη μύτη βιδώμα- τος, βεβαιωθείτε ότι είναι καλά ασφαλισμένη. Αν όμως...
  • Page 125 Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ μύτης βιδώματος στην κεφαλή της βίδας. Εφαρμόστε πίεση προς τα εμπρός στο εργαλείο έτσι ώστε η μύτη να μην ξεφύγει από τη βίδα και ανάψτε το εργαλείο για να Η σωστή ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει ανάλογα αρχίσει η εργασία. από το είδος ή το μέγεθος της βίδας/μπουλονιού, το υλικό του τεμαχίου εργασίας προς στερέωση, κλπ. Η ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε εφεδρική μπα- σχέση μεταξύ ροπής στερέωσης και χρόνου στερέωσης ταρία για να συνεχίσετε τη λειτουργία, αφήστε το φαίνεται στις εικόνες. εργαλείο εκτός λειτουργίας για τουλάχιστον 15 ► Εικ.17 λεπτά. Σχέση μεταξύ της ροπής στερέωσης και του χρό- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε την κατάλληλη...
  • Page 126 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες βιδώματος •...
  • Page 127 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TD002G Sıkıştırma kapasiteleri Makine vidası M4 - M8 Standart cıvata M5 - M16 Dayanıklı cıvata M5 - M14 Yüksüz hız (devir/dak) 4 (Maks. darbe modu) 0 - 3.700 min 3 (Sert darbe modu) 0 - 3.200 min 2 (Orta darbe modu) 0 - 2.100 min 1 (Yumuşak darbe modu) 0 - 1.100 min Ahşap modu 0 - 1.800 min T modu (1) 0 - 2.900 min...
  • Page 128 Kullanım amacı GÜVENLİK UYARILARI Bu alet ahşap, metal ve plastik malzemede vidalama Genel elektrikli alet güvenliği işlemleri için tasarlanmıştır. uyarıları Gürültü UYARI Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları dına göre belirlenen): ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tali- Ses basınç seviyesi (L ): 94 dB (A) matların herhangi birine uyulmaması elektrik çarpması, Ses gücü düzeyi (L ): 105 dB (A) yangın ve/veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilir.
  • Page 129 şarj ulusal yönetmeliklere de uyun. edin. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 129 TÜRKÇE...
  • Page 130 ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Gösterge lambaları Kalan Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. kapasite Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Anahtar işlemi %75 ila %100 DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan %50 ila %75 önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- %25 ila %50 den emin olun.
  • Page 131 ► Şek.4: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Parlaklığın değiştirilmesi Elektrikli fren Işık modu çalışırken düğmeye basın. Düğmeye her bastığınızda parlaklık azalır. En düşük Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik parlaklıkta çalışırken parlaklık en yüksek parlaklığa bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak durmu- döner. Parlaklık 3 kademeye ayarlanabilir. yorsa alete Makita servis merkezinde bakım yaptırın. NOT: Işık son ayarla aynı parlaklıkta açılır. Ön lambanın yakılması NOT: Vidalama sırasındaki parlaklık, ışık modunda ayarlanan parlaklıkla aynı olur. DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Uygulama modunun değiştirilmesi doğrudan görmeyin. ► Şek.5: 1. Ön lamba Uygulama modu nedir? Ön lambaları açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak...
  • Page 132 NOT: Panel üzerindeki hiçbir lamba yanmazken hızlı mod değiştirme düğmesine basmadan önce anahtar tetiği bir kez çekin. NOT: Aleti yaklaşık bir dakika süreyle kullanmazsanız uygulama modunu değiştiremezsiniz. Bu durumda anahtar tetiği bir kez çekin ve düğmesine, düğ- mesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basın. NOT: Uygulama modu kaydı için bkz. “Hızlı mod değiştirme işlevi” kısmında “Uygulama modunu kaydetme”. Hızlı mod değiştirme düğmesi Hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevi, alete uygu- lama modu kaydı yapılıp yapılmadığına göre değişiklik gösterir. ► Şek.8: 1. Hızlı mod değiştirme düğmesi Uygulama modu kayıtlı değilse: Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Hızlı mod değiştirme düğmesine basılarak darbe gücü değiştirildiğinde ön lambalar bir kez yanıp söner. Uygulama modu kayıtlı ise: Hızlı mod değiştirme düğmesine her basıldığında alet, kayıtlı uygulama modu ile mevcut uygulama modu arasında geçiş yapar. Hızlı mod değiştirme düğmesine basılarak uygulama modu değiştirildiğinde ön lambalar bir kez yanıp söner. NOT: Lamba durumu kapalıyken, hızlı mod değiş- tirme düğmesine basılarak uygulama modu değişti- rilse bile ön lambalar yanıp sönmez.
  • Page 133 Hızlı başvuru Aşağıdaki tabloda hızlı mod değiştirme düğmesinin işlevleri gösterilmiştir. hızlı mod değiştirme düğmesini belirtir. Düğme(ler) / Amaç İşlem Onaylama Basın (Uygulama modu kayıtlı değilse) Hızlı mod değiştirme düğmesi ile darbe Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp gücünü değiştirme söner. Basın (Uygulama modu kayıtlı ise) Kayıtlı uygulama moduna geçme Alet üzerindeki ön lambalar bir kez yanıp söner. Basıp basılı tutun (her düğme) Örnek: Ahşap modu kaydedilir Uygulama modunu kaydetme İstenen uygulama modunun lambası yanıp söner.
  • Page 134 Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Uygulama modu kayıtlı değilse darbe gücü seviyesi de hızlı mod değiştirme düğmesi ile değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. NOT: düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basarsanız darbe gücünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.9 Uygulama modu Maksimum darbe Amaç Uygulama örneği (Panelde görüntülenen darbe gücü derecesi) 4 (Maks.) 4.600 min Maksimum güç ve hızda sıkıştırma. Altyapı malzemelerinde vidalama yapma, uzun vidaları veya cıvataları sıkma. 3 (Sert) 3.600 min Maks. moddan daha az güç ve hızda Altyapı malzemelerinde vidalama sıkma (Maks. moda kıyasla daha yapma, cıvataları sıkma. kolay kontrol). 2 (Orta) 2.600 min İyi bir bitirmenin gerekli olduğu durum- Finiş tahtaları veya alçı levhalarda...
  • Page 135 Destek türünün değiştirilmesi Bu alet, vidaları kontrollü bir şekilde vidalamak için kullanımı kolay birkaç uygulama modu sunan destek işlevini kullanır. düğmesine her basıldığında uygulama modu türü değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde destek türünü değiştirebilirsiniz. NOT: düğmesine veya hızlı mod değiştirme düğmesine basarsanız destek türünü değiştirmek için süreyi yaklaşık bir dakika uzatabilirsiniz. ► Şek.10 Uygulama modu Maksimum darbe Özellik Amaç (Panelde görüntülenen destek türü) Ahşap modu * 4.600 min Bu mod, vidalama başında vidanın düşmesini Uzun vidaları sıkıştırma. engellemeye yardımcı olur. Alet vidayı önce düşük devirde vidalar. Alet darbe gücüyle çalışma başladı- ğında, devir hızı artar ve maksimum hıza ulaşır. T modu (1) * Bu mod, vidaların fazla sıkılmasını engellemeye Matkap uçlu vidaların (Darbe başladıktan kısa yardımcı olur. Aynı zamanda hızlı işlem ve güzel bir ince bir metal levhaya süre sonra alet dönmeyi yüzey sağlar. Alet vidayı yüksek devirde vidalar ve alet iyi bir yüzey elde edecek keser.) darbe uygulamaya başladıktan kısa süre sonra durur.
  • Page 136 Hızlı mod değiştirme işlevi Hızlı mod değiştirme işlevi ile yapabilecekleriniz Hızlı mod değiştirme işlevi, aletin uygulama modu değiştirme zamanından tasarruf sağlar. Sadece hızlı mod değiş- tirme düğmesine basarak istediğiniz uygulama moduna geçebilirsiniz. İki uygulama modu arasında dönüşümlü ola- rak geçiş yapılmasını gerektiren tekrarlı bir iş yaparken kullanışlıdır. ÖRNEK T modunu ve maks. darbe gücünü kullanmanız gereken bir işiniz varsa hızlı mod değiştirme işlevi için maks. darbe gücünü kaydedin. Kaydettikten sonra sadece hızlı mod değiştirme düğmesine basarak T modundan maks. darbe gücüne geçebilirsiniz. Ayrıca hızlı mod değiştirme düğmesine tekrar basarak T moduna dönebilirsiniz. Alet, T modu dışında başka bir uygulama modunda olsa bile hızlı mod değiştirme düğmesine basılması maks. darbe gücüne geçiş sağlar. Sık kullandığınız bir uygulama modunu kaydetmeniz sizin için uygun olacaktır. Hızlı mod değiştirme işlevi için aşağıdaki uygulama modlarından birini seçebilirsiniz: Darbe gücü • 4 (Maks.) • 3 (Sert) • 2 (Orta) • 1 (Yumuşak) Destek türü • Ahşap modu • T modu • T modu •...
  • Page 137 Hızlı mod değiştirme işlevinin silinmesi Tüm darbe gücü derecesi lambaları yanıp sönene dek düğmesine ve düğmesine aynı anda basıp basılı tutun. NOT: Hızlı mod değiştirme işlevi silindikten sonra hızlı mod değiştirme düğmesi darbe gücünü değiştirmek için kullanılır. Gösterge düzenleri Uygulama modu Uygulama modunu kaydederken Kayıtlı uygulama modu açılırken 4 (Maks.) 3 (Sert) 2 (Orta) 1 (Yumuşak) Ahşap modu T modu (1) T modu (2) Cıvata modu (1) Cıvata modu (2) Cıvata modu (3) : Lamba açık. : Lamba yanıp sönüyor. Tornavida ucu takma deliği sığ...
  • Page 138 1 No.lu Prosedür Delik kullanımı Tek dokunuş tipi manşonu olmayan aletler için Tornavida ucunu takmak için, kovanı ok yönünde çekin UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- ve tornavida ucunu girebildiği kadar kovana geçirin. lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- Sonra tornavida ucunu sabitlemek için kovanı serbest yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma bırakın. gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki ► Şek.13: 1. Tornavida ucu 2. Kovan ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. Tek dokunuş tipi manşonlu aletler için Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu Tornavida ucunu takmak için, ucu manşon içinde gidebi- veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın.
  • Page 139 (612) (M8) (408) (204) İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 3. Her cıvata DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu çapı için doğru sıkma torku el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Aleti sıkıca tutun ve tornavida ucunu vida başına geçirin. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Alete, ileriye doğru, ucun vida üzerinden kaymayacağı kadar bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek bir baskı uygulayın ve işlemi başlatmak için aleti çalıştırın. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına ÖNEMLİ NOT: İşleme devam etmek için bir uygun olarak kullanın.
  • Page 140 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885972-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20230222...