Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

SR 25, SR38, SR 65, SR68, SR 75
BETRIEBSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
NOTICE D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ISTRUZIONI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
MANUAL INSTRUCCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
BEDRIJFSHANDLEIDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
BETJENINGSVEJLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
BRUKSANVISNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
DRIFTSANVISNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
KÄYTTÖOHJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Původní návod k používání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
INSTRUÇÕES de UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
WEKA Elektrowerkzeuge
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weka SR 25

  • Page 1 SR 25, SR38, SR 65, SR68, SR 75 BETRIEBSANLEITUNG ..........1 OPERATING INSTRUCTIONS .
  • Page 2 SR 25, SR38, SR68...
  • Page 4 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen! Please read operators manual carefully before putting the machine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service de la machine! Leggere la manuale di istruzioni con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en marcha la máquina! Voor de ingebruikneming gebruiksanwijzing a.u.b.
  • Page 5 BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANTKERNBOHRMASCHINE SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Kernbohrmaschine besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 6 Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Gerät befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Arbeiten Sie nicht auf einer Leiter. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Page 7 Betreiben Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgenen Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt eines Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Teile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Tragen sie beim Diamantbohren einen Gehörschutz.
  • Page 8: Technische Daten

    Falls erforderlich, wird das Spülwasser mit einem Allzwecksauger durch einen Wassersammelring (4) wieder abgesaugt. Die Maschine darf nicht für einen anderen Zweck verwendet, oder mit anderen Werkzeugen betrieben werden. SRXXS bezeichnet Kernbohrmaschinen mit einer schnelleren Getriebeausführung. Die SR25/38/65/68/75 ist strahlwassergeschützt und entspricht damit der Schutzart IP 55. Der Motor ist wassergekühlt, d.h.
  • Page 9 Betriebsdaten SR38S - Getriebestufe 1 Motorstufe/Drehzahl 1/min 1/340 2/410 3/490 4/600 5/715 6/835 Bohr Ø Beton Wassermenge ca. l/min Betriebsdaten SR38S - Getriebestufe 2 Motorstufe/Drehzahl 1/min 1/680 2/810 3/970 4/1180 5/1410 6/1650 Bohr Ø Beton Wassermenge ca. l/min Betriebsdaten SR38S - Getriebestufe 3 Motorstufe/Drehzahl 1/min 1/1060...
  • Page 10: Lieferumfang

    Bitte beachten Sie, dass die SR75 ein Nenndrehmoment von bis zu 700 Nm entwickelt und beim Blockieren der Bohrkrone das Drehmoment auf über 1000 Nm ansteigen kann. Lieferumfang Diamant-Kernbohrmaschine (1) mit Kugelhahn und Stecknippel (1a) und Bedienungsanleitung. Geräuschemission und Vibration (EN 62841) SR25/38 SR65/68/75 Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt...
  • Page 11 Als Verbindungsstück zur Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA-Kupplung. Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige Messingkupplung erhalten Sie bei WEKA direkt. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der Wärmeübergang an den Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
  • Page 12 I N B E T R I E B N A H M E Tastatur und Display Die SR-Maschinen sind mit einer Folientastatur und einem Display versehen. Über die Tastatur kann der Motor gestartet (grüne Starttaste) und ausgeschaltet (rote Stoptaste) werden. Über die Tasten + und - kann die Drehzahl in 6 (4) Stufen vorgewählt werden.
  • Page 13 Betriebsspannung zu niedrig Die Spannung ist während des Betriebs immer, oder kurzzeitig zu niedrig (zu langes Verlängerungskabel, zu geringer Querschnitt, Generator zu schwach, oder Phasenausfall) Die Fehler 10 - 14 müssen durch Betätigen der roten STOP Taste quittiert werden. Die Fehler 04 - 06 können nicht quittiert werden. Es ist davon auszugehen, dass die Motorsteuerung defekt ist.
  • Page 14 Dies sollte nur in einer autorisierten Fachwerkstatt vorgenommen werden. G A R A N T I E Für die WEKA Kernbohrmaschine leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler.
  • Page 15 WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 14.01.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade, Geschäftsführer D 75387 Neubulach E N T S O R G U N G Nach der Richtlinie 2002/96/EG sind wir verpflichtet, Altgeräte zurückzunehmen, um sie stofflich zu trennen und zu recyceln. Bitte sorgen Sie dafür, dass Altgeräte nicht in den unsortierten Siedlungsabfall gelangen, sondern an uns, bzw.
  • Page 16 OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND CORE DRILL SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 (S) Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the WEKA diamond core drilling machine you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
  • Page 17 Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not work on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
  • Page 18 diamond core drill to come loose from the workpiece. If attaching the drill stand at the workpiece by means of dowels or screws, make sure that the used anchorage is able to hold the machine during operation securely. If the workpiece is not resistant or porose the dowel can be removed whereby the drill stand separates from the workpiece.
  • Page 19 The SR38/68/75 are fitted with a 3-speed gear box. Besides the three gear speeds, the motor can additionally be operated in different speeds. Thus the different speeds according to the table below can be selected. The speeds of the SR25/65 are only changed via the motor, thereby six motor speeds can be chosen, which can also be changed while drilling.
  • Page 20: Scope Of Delivery

    Operating data SR65 Step 1* Step 2 * Step 3* Step 4 Step 5 Step 6 Speed 1/min Drill Ø concrete 330 - 500 270 - 440 230 - 370 200 - 320 175 - 280 125 -250 Water supply l/min 2,2 - 2,7 2 - 2,5...
  • Page 21: Electrical Connection

    Please use a GARDENA coupling as the connecting piece to the machine. This can be obtained from a garden center or builders' merchant. A water coupling of brass of high value can be received directly from WEKA. Use only clean water, as dirty water will considerably disturb the heat exchange on the cooling surface and thereby the motor can be totally damaged.
  • Page 22: Keypad And Display

    Fitting up in the core drill rig The SR25/38/68 is fastened at the gear foot (see illustration) with 4 M8 screws (SR65: 6 screws M8, SR75: 8 screws M8) with the core drill rig (2) or through an adapter disc which is delivered by manufacturer of the drill rig.
  • Page 23: Motor Protection

    Soft Turn Feature By pressing the + and - button at the same time, the soft turn feature is selected, which is shown by alternating displaying the figures 000 and 999. After pressing the start button the machine turns with the low speed of 40 rpm and a very low torque.
  • Page 24: Safety Clutch

    Menu Short description Meaning selection Operation hours until next service (maintenance) Total number of operated hours On-Counter Number of switch on cycles OFF-Counter Number of switch off cycles VN-ST Software version number of motor control VN-IO Software version number of I/O-control Type Machine type 08 - 31...
  • Page 25: Water Connection

    G U A R A N T E E We will guarantee the WEKA core drilling machine for 12 months from the day of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear and tear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
  • Page 26 Veuillez lire soigneusement cette notice avant d’utiliser ce moteur! Avec ce moteur de carottage WEKA vous êtes en possession d’un produit de haute qualité, avec lequel - lors d’une utilisation dans les règles de l’art - vous aurez certainement entière satisfaction.
  • Page 27 Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à...
  • Page 28 Veuillez porter des protections auditives lorsque vous utilisez une perceuse diamant. Le bruit peut avoir pour effet de rendre sourd. Lorsque l'outil d'insertion se coince, veuillez arrêter votre activité et éteindre l'appareil. Examinez la cause du blocage et remédiez au blocage de l'outil d'insertion. Lorsque vous voulez redémarrer une perceuse diamant qui était bloquée dans la pièce, vérifiez que l'outil d'insertion tourne librement avant de l'allumer.
  • Page 29: Données Techniques

    Le SR25/38/65/68/75 est protégé contre les projections d’eau, et correspond ainsi à la classe protection IP 55. Le moteur est refroidi par eau, c’est-à-dire l’eau de refroidissement et d’arrosage pour l’outil, passe dans un serpentin dans le moteur avant d’arriver à la couronne diamantée. Lors d’une utilisation normale, il n’y a pas d’eau qui pénètre dans le moteur.
  • Page 30 Quantité d’eau requise l/min Données techniques SR38 - Position moteur 3 Position réducteur/Vitesse 1/min 1/560 2/670 3/810 4/980 5/1180 6/1370 Ø de perçage dans le béton Quantité d’eau requise l/min Données techniques SR38S - Position moteur 1 Position réducteur/Vitesse 1/min 1/340 2/410 3/490...
  • Page 31: Branchement Électrique

    * Sur ces deux positions la puissance est réduite ** Les carottages au delà du Ø 250 mm ne peuvent être réalisés que sur des bâtis de carottage particulièrement stables et solides, la fixation du bâti doit être réalisée avec des chevilles pour charges lourdes.
  • Page 32: Montage Sur Le Bâti De Carottage

    Ce raccord plastique est en vente dans les grandes surfaces de jardinage ou de bricolage. Vous pouvez également vous procurer un raccord de qualité en laiton directement chez WEKA. N’utilisez que de l’eau propre du réseau, l’eau sale ou chargée diminue l’échange calorifique sur les surfaces de refroidissement du moteur, et entraînerait des dommages irréparables sur le moteur.
  • Page 33: Couronne Diamantée (Outil)

    La fixation la plus courante est le chevillage. N’utilisez que des chevilles métalliques. Il est également possible de fixer le bâti par étayage au moyen d’un étai approprié contre un mur ou un plafond. Ces étais sont proposés par les revendeurs spécialisés. Avec la SR25/38/65/68/75 il est vous est possible de percer par dessus la tête et cela sans précautions supplémentaires.
  • Page 34: Analyse Des Dysfonctionnements

    Code Signification Mesure d'erreur Sur-courant Le moteur a été surchargé de manière abrupte (bloqué) Sur-température Le refroidissement du moteur est insuffisant. Température d’eau trop élevée ou débit trop faible Surcharge Le moteur a été bloqué pendant une longue période ou a fonctionné...
  • Page 35: Réducteur À Bain D'huile

    G A R A N T I E Nous accordons une garantie de 12 mois pour la carottière WEKA à compter de la date de livraison. Durant cette période, nous remédions gratuitement à tous les défauts de pièces et de fabrication.
  • Page 36 Nous déclarons, sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normatifs suifants: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60204-1 (SR65/68/75), EN 62841-1 (SR25/38), EN 62841-3-6 (SR25/38) conformément aux prescriptions des directives 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 14.01.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade, directeur général...
  • Page 37 ISTRUZIONI DI SERVIZIO - MOTORIDUTTORE SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la trapanatrice al diamante WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
  • Page 38 Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli. Collegate un apparecchio di aspirazione della polvere all'utensile elettrico se esso è...
  • Page 39 Durante quei lavori in cui l'utensile da taglio potrebbe incontrare delle linee elettriche nascoste o il proprio cavo di alimentazione azionarlo impugnandolo per le superfici isolate. Il contatto di un utensile da taglio con una linea sotto tensione può caricare elettricamente anche le parti metalliche dell'elettroutensile esponendo così al rischio di scossa elettrica.
  • Page 40: Dati Tecnici

    La macchina non deve essere utilizzata per altri scopi, nè fatta funzionare con altri utensili. Se necessario, l’acqua può essere fatta circolare tramite un aspiraliquidi per mezzo di un anello di raccolta acqua (4). Con "SRXXS" se denominan los taladros de broca hueca de cambios rápidos. SR25/38/65/68/75 è...
  • Page 41 Ø foro in cls Q.tà d’acqua l/min Dati di funzionamento SR38S - Livello motore 1 Cambio di velocità/ numero 1/min 1/340 2/410 3/490 4/600 5/715 6/835 giri Ø foro in cls Q.tà d’acqua l/min Dati di funzionamento SR38S - Livello motore 2 Cambio di velocità/ numero 1/min 1/680...
  • Page 42: Allacciamento Elettrico

    Ø foro in cls Q.tà d’acqua l/min *Questi livelli motore sono ridotti. ** I Fori con diametro maggiore di 250 mm. possono essere eseguiti solo con una colonna particolarmente stabile ed utilizzando tasselli per carichi pesanti per il fissaggio. A partire da D. 400 mm occorre utilizzare utensili di perforazione potenti con bassa pressione di appoggio ed elevata precisione di rotazione concentrica.
  • Page 43: Allacciamento Idraulico

    Gli attacchi in materiale sintetico sono generalmente commercializzati nei negozi specializzati in edilizia o nel settore del giardinaggio. Gli attacchi in ottone di elevata qualità vengono invece forniti direttamente da WEKA. Utilizzare esclusivamente acqua di rubinetto pulita in quanto l’acqua impura potrebbe compromettere notevolmente la convenzione termica sulle superfici di raffreddamento, causando così...
  • Page 44: Tastiera E Display

    idonee sono disponibili sul mercato degli utensili diamantati. Con la SR25/38/65/68/75 potete forare a sopratesta senza ulteriori precauzioni. Per proteggervi dall´acqua durante l´utilizzo della macchina, dovreste sostanzialmente adoperare un anello di raccolta acqua (accessori dello stelo del trapano). Badate che il perno trapananto scivola nella corona a forare cava e aggrava ulteriormente la macchina e lo stelo del trapano.
  • Page 45: Analisi Degli Errori

    Codice Significato Misura errore Sovracorrente Il motore viene sovraccaricato improvvisamente (bloccato) Sovratemperatura Il raffreddamento del motore è troppo basso. La temperatura dell’acqua troppo alta o portata troppo bassa Sovraccarico Il motore è stato bloccato per lungo tempo oppure azionato in sovraccarico (diminuzione del numero di giri).
  • Page 46: Trasmissione A Bagno D'olio

    3 volte per riavviare il motore. E’ questo il momento di portare il motore ad un centro di assistenza WEKA per il controllo, in modo da effettuare la manutenzione e ritarare il contaore. Non lavorare più...
  • Page 47 G A R A N Z I A Sulla trapanatrice WEKA viene concessa una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno della fornitura. Durante questo periodo, eliminiamo gratuitamente difetti di materiale e di fabbricazione. Le prestazioni di garanzia non riguardano la normale usura, difetti causati da sovraccarico, l’inosservanza delle istruzioni di servizio e gli interventi di persone non autorizzate o l’utilizzo di pezzi...
  • Page 48 Lea estas instrucciones detenidamente antes de poner la máquina en funcionamiento El motor de perforación de diamante que WEKA le ofrece es un producto de alta calidad, del cual usted quedará totalmente satisfecho, siempre que lo utilice de forma adecuada.
  • Page 49 Conecte la herramienta eléctrica a una instalación aspiradora de polvo si la herramienta está preparada para ello y asegúrese de que el dispositivo de aspiración funcione debidamente. Utilice gafas de protección. Para los trabajos que generan polvo, lleve una mascarilla antipolvo. No se confíe demasiado tras haber utilizado la herramienta eléctrica en varias ocasiones ni se cree una falsa seguridad en sí...
  • Page 50 Si quiere reiniciar el funcionamiento de una perforadora de diamante a la que se le haya atascado una herramienta, compruebe que la pieza intercambiable gire sin problemas antes de encenderla. Es posible que la pieza no rote cuando está atascada. Esto puede provocar una sobrecarga de la herramienta o que la perforadora de diamante se suelte de la propia herramienta.
  • Page 51 SR38/68/75 están dotados de una caja de cambios de 3 marchas. Además de con las tres marchas, el motor puede funcionar adicionalmente a distintos niveles. Por lo tanto, se pueden elegir las marchas según la tabla (v. abajo). Las velocidades del SR25/65 se cambian solamente a través del motor, por lo que se pueden seleccionar seis velocidades de motor, pudiendo cambiarse incluso mientras se perfora.
  • Page 52 Información funcionamiento SR68 - Velocidad motor 1 Cambio posición piñón 1/min 1/205 2/245 3/290 4/340 5/400 6/450 Ø perforación hormigón Volumen agua l/min Información funcionamiento SR68 - Velocidad motor 2 Cambio posición piñón 1/min 1/410 2/480 3/570 4/670 5/790 6/880 Ø...
  • Page 53: Conexión Eléctrica

    Para la conexión a la máquina, utilice un acople tipo “GARDENA”, que encontrará en establecimientos especializados en la construcción o jardinería. WEKA le puede mandar un acople de agua de bronce de alta calidad. Utilice sólo agua limpia, ya que el agua sucia alteraría considerablemente el intercambio de calor en la superficie de refrigeración y en consecuencia el motor podría quedar totalmente dañado.
  • Page 54 M8, SR65: 6 tornillos M8) en el soporte (2) o con un disco adaptador que el fabricante del perforador le entregará. Elija tornillos de longitud minima de 20 mm (SR25/38 15mm) y apriételos a un par de torsión de 20 Nm. Monte la máquina sólo sobre un soporte estable que tenga las guías adecuadas sin juego.
  • Page 55: Protección Del Motor

    Función Soft Turn Pulsando a la vez las teclas + y – se elige la función Soft Turn que se señala con la aparición alternativa de las cifras 000 y 999. Después de pulsar la tecla de inicio, la máquina gira a una velocidad baja de 40 1/min y un par de giro muy pequeño.
  • Page 56: Cambio De Velocidad

    Los distintos puntos del menú se encuentran en la lista siguiente: Punto del Abreviatura Significado menú Horas de funcionamiento hasta la asistencia (mantenimiento) Cantidad total de horas de funcionamiento realizado On-Counter Cantidad de los ciclos de encendido OFF-Counter Cantidad de los ciclos de apagado VN-ST Número de versión del software del sistema de gestión del motor VN-IO...
  • Page 57 250 horas de trabajo, debe apretar el botón de arranque tres veces para que el motor se arranque. Tiene que llevar el motor a un distribuidor de WEKA para hacer una revisión de mantenimiento y para volver a fijar el contador de horas. Por su propio interes no trabaje más de 20 horas adicionales a las primeras 250h de trabajo sin haber hecho...
  • Page 58 BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANTKERNBOORMACHINE SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met de WEKA kernboormachine bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct, waarmee u bij juist gebruik zeker tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
  • Page 59 aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert. Waan u door de vertrouwdheid met het elektrisch gereedschap na veelvuldig gebruik niet in verkeerde veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor het elektrisch gereedschap niet. Achteloze omgang kan in een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
  • Page 60 Als u een diamantboormachine, die in een werkstuk steekt, weer wilt starten, dient u voor het inschakelen te controleren, of het gereedschap ongehinderd draait. Als het gereedschap klem zit, draait het eventueel niet, wat tot overbelasting van het gereedschap kan leiden en daartoe, dat de diamantboormachine los raakt uit het werkstuk.
  • Page 61: Technische Gegevens

    versnellingen volgens de tabel (z. beneden) worden geselecteerd. De toerentallen van de SR25/65 worden alleen over de motor geschakeld, daarbij kunt u kiezen uit 6 verschillende toerental bereiken, die ook tijdens het boren veranderd kunnen worden. Technische gegevens Machinetype SR25 SR25S SR38 SR38S SR 65 SR65S SR68...
  • Page 62 Hoeveelheid water l/min Technische kenmerken SR68 - versnelling 2 Versnelling/Toerental 1/min 1/410 2/480 3/570 4/670 5/790 6/880 Boor Ø Beton Hoeveelheid water l/min Technische kenmerken SR68 - versnelling 3 Versnelling/Toerental 1/min 1/640 2/750 3/880 4/1040 5/1230 6/1370 Boor Ø Beton Hoeveelheid water l/min Technische kenmerken SR75 - versnelling 1...
  • Page 63: Elektrische Aansluiting

    Deze kunststof koppeling is verkrijgbaar bij alle doe het zelf centra of bij een tuincentrum. Een kwalitatief hoogwaardige messing koppeling is direct verkrijgbaar bij WEKA. Gebruikt u alleen zuiver leidingwater. Vuil water verstoort de warmteovergang in het koelingsoppervlakte van de koelmantel en kan daardoor onherstelbare schade aanrichten aan de motor.
  • Page 64: Montage Aan Boorstatief

    Montage aan boorstatief De SR25/38/68 wordt met 4 M8 bouten (SR75: 8 M8 bouten, SR65: 6 M8 bouten) bij de versnellingsbakvoet (z. tekening) aan het boorstatief (2) bevestigt of d.m.v. een adapterplaat, die wordt geleverd door de leverancier van de machine. Draait u de bouten met een momentsleutel aan tot 20 Nm en kies de boutlengte zodanig dat de bout minstens 20mm (SR25/38 15mm) ingeschroefd wordt.
  • Page 65 De toerentallen overlappen zich in de individuele standen, zodoende kunnen minstens twee standen voor een boordiameter dienovereenkomstig worden gekozen, om de best mogelijke resultaten te bereiken. Soft turn-functie Door het gelijktijdig drukken van de + en - knop wordt de soft turn-functie geselecteerd, die door de afwisselende weergave van de cijfers 000 en 999 wordt aangeduid.
  • Page 66 U dient nu de machine naar een WEKA servicestation te brengen om het noodzakelijke onderhoud te laten plegen en om de teller weer op nul te zetten. Werk in uw eigen belang niet langer dan 20 uur verder met deze machine omdat u anders geen aanspraak meer kunt maken op garantie.
  • Page 67 Dit mag alleen worden gedaan in een daartoe bevoegde werkplaats. G A R A N T I E Op de kernboormachine van WEKA geven wij 12 maanden garantie vanaf de dag van levering. In deze periode verhelpen wij gratis materiaal- en fabricagefouten. Onder de garantie valt niet een normale slijtage, overbelasting, het niet in acht nemen van de bedrijfshandleiding, handelingen door onbevoegden of gebruik van vreemde onderdelen.
  • Page 68 SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt inden maskinen tages i drift! Med WEKA kærneboremaskinen har De fået et fremragende kvalitetsprodukt, som De sikkert vil være tilfreds med - forudsat maskinen anvendes til dens bestemte formål. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
  • Page 69 Føl Dem ikke sikker med værktøjet efter flere ganges brug og sæt Dem ikke ud over sikkerhedsreglerne for elektroværktøjer. Uagtsom håndtering kan inden for brøkdele af sekunder føre til alvorlige personskader. Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde.
  • Page 70 skal De sørge for at den anvendte forankring er i stand til at holde maskinen sikkert fast under brugen. Når emnet ikke er modstandsdygtigt eller porøst, så kan rawplugsen trækkes ud, hvorigennem borestanderen løsner sig fra emnet. Ved fastgørelse af borestanderen på værkstykket ved hjælp af vakuumpumpe, skal De være opmærksom på, at overfladen er glat, ren og ikke porøs.
  • Page 71: Tekniske Data

    Omdrejningshastigheder for SR25/65, kan kun skiftes via motoren. Hermed er der 6 motor hastigheder at vælge imellem. Der kan også skiftes hastighed imens der bores. Tekniske data Maskintype SR25 SR25S SR38 SR38S SR 65 SR65S SR68 SR 75 SR75 S Mærkespænding 400 3~ Mærkestrøm...
  • Page 72: Leveringsomfang

    Trinindstilling/omdrejningstal 1/min 1/410 2/480 3/570 4/670 5/790 6/880 Bor Ø beton Vandmængde ca. l/min Driftsdata SR68 - Motortrin 3 Trinindstilling/omdrejningstal 1/min 1/640 2/750 3/880 4/1040 5/1230 6/1370 Bor Ø beton Vandmængde ca. l/min Driftsdata SR75 - Motortrin 1 Trinindstilling/omdrejningstal 1/min 1/60* 2/70* 3/85...
  • Page 73: Elektrisk Tilslutning

    Som forbindelsesstykke til maskinen kan du bruge en GARDENA-kobling. Plastkoblingen kan fås f.eks. i byggemarkeder eller i have-specialforretninger. Du kan købe en messingkobling af høj kvalitet direkte hos WEKA. Brug kun rent ledningsvand, da snavset vand forstyrrer varmeovergangen til kølefladerne voldsomt, og derved kan der opstå...
  • Page 74: Montage I Borestativ

    motoren, skal tætningsringene omgående udskiftes. Dette bør kun udføres i et autoriseret specialværksted. Obs: Ved fuld belastning er det nødvendigt med mindst 1l vand pr. minut til køling af motoren. Åbn kuglehanen efter drift, så køleåbningen løber tom. Dette er særligt vigtigt i de kolde årstider - frostfare.
  • Page 75 borespindlen med en anden svensknøgle. Brug aldrig en hammer eller lignende til at løsne borekronen med. Gør evt. svensknøglen længere i stedet for. I D R I F T S Æ T T E L S E Tastatur og display Model SR25/38/65/68/75 er udstyret med et display.
  • Page 76 Fejlene 10 - 14 skal kvitteres gennem betjening af den røde STOP-taste. Fejlene 04 - 06 kan ikke kvitteres. Man må gå ud fra at motorstyringen er defekt. Forbindes maskinen med det elektriske net, så overføres først motorcontrollerens data til displaycontrolleren.
  • Page 77 Aflever nu maskinen til eftersyn på en WEKA-servicestation, så maskinen vedligeholdes, og tælleren kan resettes igen. Arbejd i egen interesse ikke videre i mere end 20 timer, da alle garantikrav ellers ophæves.
  • Page 78 Vi bekræfter selvansvarligt, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer: EN55014- 1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60204-1 (SR65/68/75), EN 62841-1 (SR25/38), EN 62841-3-6 (SR25/38), i henhold til bestemmelseme i direktiverne 2006/42/EG, 2011/65/EU, og 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 14.01.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade, Administrerende direktør...
  • Page 79 BRUKSANVISNING FÖR DIAMANTBORRMASKIN SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA diamantborrmaskinen är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
  • Page 80 Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad. Dra ut stöpseln då apparaten inte används, vid underhåll och vid verktygsbyte. Förvara era elverktyg säkert.
  • Page 81: Tekniska Data

    Utför aldrig borrningar ovanför huvudet när maskinen endast är fäst med hjälp av vakuumplatta. Om vakuumet förloras lossnar vakuumplattan från arbetsstycket. Vid borrning genom väggar eller innertak, se till att personer och arbetsområdet på den andra sidan är skyddade. Borrkronan kan sträcka sig ut genom borrhålet och borrkärnan kan ramla ut på...
  • Page 82 Driftsdata SR25 Varvtal 1 Varvtal 2 Varvtal 3 Varvtal 4 Varvtal 5 Varvtal 6 Varvtal Borrdiam. betong 1/min 200 - 370 170 - 310 140 - 260 110 - 210 100 - 180 70 - 150 Vattenmängd ca l/min 1,4 -2,0 1,3 - 1,8 1,2 - 1,6 1,0 - 1,5...
  • Page 83 Driftsdata SR75 S - Motorsteg 1 Brytarens läge/varvtal 1/min 1/75* 2/90 3/105 4/130 5/150 Borrdiam. betong Vattenmängd ca l/min Driftsdata SR75 S - Motorsteg 2 Brytarens läge/varvtal 1/min 1/150* 2/175 3/210 4/250 5/290 Borrdiam. betong Vattenmängd ca l/min Driftsdata SR75 S - Motorsteg 3 Brytarens läge/varvtal 1/min 1/230*...
  • Page 84 Använd en GARDENA-koppling när du kopplar vattenförsörjningen till maskinen. Plastkopplingen kan du köpa t ex på en bygg- eller trädgårdsmarknad. En kvalitativt högvärdig mässingskoppling kan erhållas direkt från WEKA. Använd endast rent ledningsvatten eftersom smutsigt vatten leder till att värmeöverföringen vid kylytorna störs kraftigt, vilket kan resultera i irreparabla skador på...
  • Page 85 skruvar M8) vid borrstativet (2), eller på en adapterplatta som kan tillhandahållas av tillverkaren av borrstativet. Välj skruvar som ger minst 20 mm (SR25/38 15mm) inskruvningslängd och dra sedan åt skruvarna med ett åtdragningsmoment på 20 Nm. Sätt endast in maskinen i ett stabilt borrstativ som är utrustat med exakta styrningar utan större spelrum.
  • Page 86 Soft turn funktion Genom att samtidigt trycka på + och - knappen väljer man soft turn funktionen, som signaleras genom att siffrorna 000 och 999 visas omväxlande. När man tryckt på startknappen går maskinen med ett lågt varvtal på 40 1/min och ett mycket lågt vridmoment. Med denna inställning kan borrverktyget utan risk skruvas på...
  • Page 87 Skadade kablar ska ersättas av en speciellt förberedd kabel, som finns att tillgå hos en auktoriserad specialistverkstad. Växel i oljebad Som alla andra diamantborrmaskiner från WEKA är även SR25/38/65/68/75 utrustad med en växel i oljebad. Tack vare den särskilt effektiva smörjningen uppnås en lång livslängd för maskinen. Var uppmärksam på...
  • Page 88 Detta bör endast utföras av en behörig verkstad. G A R A N T I För WEKA diamantborrmaskinen ger vi 12 månaders garanti efter leveransdagen. Inom denna tid åtgärdar vi kostnadsfritt material- och tillverkningsfel. Ingen garanti gäller vid normalt slitage, överbelastning, underlåtelse att följa bruksanvisningen och ingrepp av ickeberättigade personer eller...
  • Page 89 Vennligst les nøye gjennom denne driftsanvisningen før maskinen tas i drift! Med WEKA diamantkjerne-boremaskinen har du anskaffet deg et fremragende kvalitetsprodukt, som du helt sikkert kommer til å bli svært fornøyd med, forutsatt at du anvender det på korrekt måte.
  • Page 90 alvorlige skader. Anvendelse og behandling av elektroverktøy Maskinen må ikke overbelastes. Maskinen arbeider bedre og sikrere ved anbefalt hastighetsnivå. Bruk aldri en maskin med en strømbryter som ikke kan skrus av og på. En ødelagt eller skadet bryter må skiftes ut hos et autorisert serviceverksted. Ta alltid ut støpselet etter bruk, ved bytte av diamantkjernebor eller annet verktøy og ved reparasjon/ vedlikehold.
  • Page 91 Se til at vakuumytelsen er tilstrekkelig før du starter med boringen. Er vakuumytelsen ikke tilstrekkelig kan vakuumplaten løse seg fra arbeidsstykket. Er maskinen kun festet ved hjelp av en vakuumplate må boringer ovenfor hodet aldri utføres. Skulle vakuumet slippe, vil vakuumplaten løse seg fra arbeidsstykket. Sørg for at når det bores gjennom vegger eller tak at personer og arbeidsområder på...
  • Page 92 Utgangseffekt 2700 5700 Nominell frekvens 50-60 50-60 Turtall (full last) 1/min 230 - 300 - 180 - 340- 140 - 305 260 - 560 205 - 1370 60-360 75-460 1370 2580 Borediameter i 70 - 65 - 300 50 - 20-280 125 - 540 80 - 330 50 - 350 150 - 900 120-800 betong ca.
  • Page 93 Driftsdata SR75 - motortrinn 1 Bryterstilling/omdreiningstall 1/min 1/60* 2/70* 3/85 4/100 5/115 Borediameter i betong Vannmengde ca. l/min Driftsdata SR75 - motortrinn 2 Bryterstilling/omdreiningstall 1/min 1/115* 2/140* 3/165 4/200 5/230 Borediameter i betong Vannmengde ca. l/min Driftsdata SR75 - motortrinn 3 Bryterstilling/omdreiningstall 1/min 1/180*...
  • Page 94: Elektrisk Forbindelse

    (SR25/38) med vanntilførsel som kobles til strømnettet, ha påmontert en sikkerhetsbryter (PRCD) på ledningen. Etter ovenstående bestemmelser er alle WEKA diamantkjernebormaskiner med vanntilførsel utrustet med en sikkerhetsbryter (PRCD), som er montert på strømledningen. Denne inneholder både FI- beskyttelse og utløses ved lavspenning.
  • Page 95 Som forbindelsesstykke til maskinen bes du vennligst bruke en GARDENA-kopling. Denne plastkoplingen får du f.eks. i fagforretninger for bygg eller hage. En messingkopling av høy kvalitet får du direkte hos WEKA. Bruk kun rent vann fra springen, for skittent vann fører til av varmeovergangen på kjøleflatene blir vesentlig forstyrret, noe som igjen kan føre til at det oppstår ubotelige skader på...
  • Page 96 Diamantborkrone (verktøy) Verktøyopptaket til SR25/38/65/68/75 består av en gjengetapp med 1 1/4" UNC (M33/3). Bruk kun egnet diamantverktøy av høy kvalitet. Bruk verktøy som er godt å kutte med og pass på at diamantsegmentene stikker tilstrekkelig frem overfor borkronerøret på den innvendige og utvendige diameteren. Smør litt vannfast fett på...
  • Page 97 Watchdog Alvorlig feil i Controller Brown out Alvorlig feil i Controller Overskredet serviceintervall Etter 250 timer skal maskinen til service. For start trykk tre ganger på startknappen. Mellomkretsspenning Ladningsbryter for Uzw er defekt mangler For høy nettspenning Maskinen er koblet til for høy spenning (generator) For lav nettspenning Maskinen er koblet til for lav spenning (generator) For høy driftsspenning...
  • Page 98 Dette må kun foretas i et autorisert fagverksted. G A R A N T I Vi garanterer denne WEKA veggsagen i 12 mnd fra leveringsdag. I denne perioden vil vi reparere material og produksjonsfeil gratis. Denne garantien dekker ikke normal slitasje, overbelastning, ikke fulgte opereringsprosedyrer og reparasjon av uautoriserte personer eller bruk av deler fra andre leverandører.
  • Page 99 Ifølge bestemmelsene 2002/96/EG er vi forpliktet til å ta imot retur av gamle maskiner og sørge for at disse blir behandlet som spesialavfall. Vær vennlig å sørge for at gamle maskiner ikke havner i sorteringen for husholdningsavfall, men i stedet blir sendt til WEKA Elektrowerkzeuge eller våre representanter i utlandet for resirkulering.
  • Page 100 KÄYTTÖOHJE - TIMANTTIPORA SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 Lue käyttöohje huolella ennen koneen käyttöönottoa! Ohjeiden mukaisessa käytössä WEKA-porakoneesi takaa tyytyväisyytesi laadullaan ja ohittamattomilla ominaisuuksillaan. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Page 101 Pölynimun toiminta on tarkistettava. Noudata aina turvallisuusohjeita sähkötyökaluja käytettäessä, vaikka laitteen käyttö olisi sinulle entuudestaan tuttua ja olisit käyttänyt sitä useita kertoja. Huoleton käyttö voi johtaa vakaviin vammoihin jo sekunnin murto-osassa Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa.
  • Page 102 Kiinnitettäessä pylvästä työkappaleeseen tyhjiöpumpulla pinnan täytyy olla tasainen, puhdas ja kiinteä. Älä kiinnitä pylvästä laminoituihin pintoihin esim. yhdistelmämateriaalista valmistettuihin laattoihin tai pinnoitteisiin. Jos työkappaleen pinta ei ole tasainen, sileä tai tarpeeksi kiinteä, tyhjiölevy voi irrota työkappaleesta. Varmista ennen porausta, että tyhjiö on riittävä. Jos tyhjiö ei ole riittävä, tyhjiölevy voi irrota työkappaleesta.
  • Page 103: Tekniset Tiedot

    SR25/38/65/68/75:ssä on uusi SR-moottori. Virran kääntämistä staattorin napaisuudessa hallitsee mikroprosessori. Nopeus pysyy samana, mikä tekee poraamisen aloittamisen helpoksi. SR38/68/75 on varustettu 3-vaihteisella ohjausmekanismilla. Näiden kolmen vaihteen lisäksi moottoria voidaan käyttää myös eri tasoilla. Näin vaihteet voidaan valita taulukon mukaan (katso alhaalla).
  • Page 104 Käyttötiedot SR65 Moottorin Moottorin Moottorin Moottorin Moottorin Moottorin nopeus 1* nopeus 2* nopeus 3* nopeus 4 nopeus 5 nopeus 6 Moottorin nopeus 1/min Terän Ø betoniin mm 330 - 500 270 - 440 230 - 370 200 - 320 175 - 280 125 -250 Veden määrä.
  • Page 105: Virran Kytkeminen

    Timanttiporakone (1) palloventtiilillä ja veden syöttöliittimellä (1a) sekä käyttöohjeet. Melutaso ja tärinä (EN 62841) SR25/38 SR65/68/75 Tyypillinen A-arvostettu äänenpainetaso 75 dB(A) 80 dB(A) Tyypillinen A-arvostettu äänentaso (ääniteho) 88 dB 92 dB Tyypillinen arvostettu tärinä 2,5 m/s² 2,5 m/s² V A L M I S T E L U Varmistu, ettei laite ole vahingoittunut kuljetuksessa.
  • Page 106: Näppäimistö Ja Näyttö

    Käytä GARDENA-kytkentää kytkiessäsi veden koneeseen. Saat GARDENA-liittimen puutarhaliikkeestä tai rakennusalan liikkeestä. Korkealaatuisen messinkiliittimen vedelle saat myös suoraan WEKA-toimittajaltasi. Käytä vain puhdasta vettä. Likainen vesi haittaa lämmönvaihtoa jäähdytyspinnoilla ja voi aiheuttaa laitteen peruuttamattoman vahingoittumisen. Myös tiivisteet kuluvat likaisen veden johdosta hyvin nopeasti.
  • Page 107 SR25/65-koneessa näkyy vuorottain kaksi poran halkaisijaa. Ensimmäinen arvo vastaa 2,5 m/s leikkausnopeutta, toinen arvo 4,5 m/s. SR38/68/75-koneessa näkyy vuorottain kolme erilaista poran halkaisijaa, jotka vastaavat kolmea mekanismin vaihdetta. Näkyvät poran halkaisijat on laskettu keskimääräisellä 3,5 m/s leikkausnopeudella. Kierrosluvut peittoavat toisensa yksittäisillä tasoilla, näin voidaan valita vähintään kaksi tasoa poran halkaisijan mukaan, jotta saavutetaan parhaat mahdolliset tulokset.
  • Page 108 SR25/38/65/68/75:ssä on sisäänrakennettu käyttötuntien laskin. Laskin on säädetty 250 tuntiin, jonka saavuttamisen jälkeen moottorin käynnistämiseksi on virtakytkintä painettava kolme kertaa. 500 tunnin täytyttyä, tuo koneesi valtuutettuun WEKA-huoltoon tarkastettavaksi. Huollon yhteydessä käyttötuntien laskin nollataan. Älä käytä konetta yli 20 tuntia laskimen...
  • Page 109 Vaurioitunut johto täytyy korvata erikoisvalmistetulla johdolla, joka voidaan hankkia valtuutetusta ammattikorjaamosta. Vaihteiston voitelu Kuten kaikissa WEKA-porakoneissa, myös SR25/38/65/68/75:ssä vaihteet on sijoitettu umpinaiseen öljytilaan, näin saavutetaan paras mahdollinen voitelu ja pitkä käyttöikä. Ole erityisen tarkkana öljyvuotojen varalta. Havaitessasi öljyvuodon, poista laite välittömästi käytöstä ja toimita se valtuutettuun WEKA-huoltoon tai suoraan valmistajalle.
  • Page 110 SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 Prosimy dokładnie przeczytać przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspaniałej jakości, z której użytkownik będzie zawsze zadowolony pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z Ą C E B E Z P I E C Z E Ń S T W A UWAGA: Prosimy przeczytać...
  • Page 111 Przez częste używanie narzędzia elektrycznego można nie zauważyć zagrożenia oraz można nie zważać na zasady bezpieczeństwa konieczne dla urządzeń elektrycznych. Nieuważne działanie może w ciągu sekundy doprowadzić do ciężkich urazów. Użytek i obsługa od elektrycznych należy Nie przeciążać narzędzi elektrycznych. Najlepiej i najbezpieczniej jest pracować w podanym zakresie mocy.
  • Page 112 porowata. Stojaka wiertarki nie mocować na laminowanych powierzchniach, jak np. na kafelkach i na powłokach materiałów kompozytowych. Jeśli powierzchnia przedmiotu obrabianego nie jest gładka, płaska albo nie jest wystarczająco przymocowana, może dojść do poluzowania płyty próżniowej od przedmiotu obrabianego. Przed wierceniem należy się upewnić, czy wydajność próżniowa jest wystarczająca. Jeśli wydajność...
  • Page 113 Specyfikacje Typ Maszyny SR25 SR SR 65 SR68 SR 75 SR75S Napięcie 400 3 ~ znamionowe Prąd znamionowe 3700 7500 nominalna 2700 5700 wyjściowa Nominalna 50-60 50-60 częstotliwość Prędkości 2e+05 300- 180- 340- 140-305 260-560 205-137060-360 75-460 nominalne 1370 2580 Wiertło do 70 - 65 -...
  • Page 114 Bieg el /prędkość 1/min 1/1060 2/1260 3/1520 4/1840 5/2210 6/2580 obrotowa silnika Wiertło do betonu ø Zaopatrzenie w wodę l/min Dane SR65 Bieg el.1 Bieg el 2 Bieg el 3 Bieg el 4 Bieg el 5 Bieg el 6 Prędkość 1/min 140 Wiertło do betonu ø...
  • Page 115: Podłączenie Elektryczne

    Otwory powyżej Ø 250 mm mogą być wykonywane wyłącznie na stabilnych statywach wiertniczych przy użyciu dużych kołków do mocowania. Otwory z SR65/68/75 należy wiercić w szczególnie odpowiedni, bardzo stabilny i bezpieczny sposób. Wiertnica SR75 musi w każdym przypadku być mocowana do płyty statywu na 8 śrub , a wiertnica SR65 na 6 śrub.
  • Page 116 Można używać też złączek mosiężnych wysokiej jakości które można kupić bezpośrednio u dealera WEKA. Używać tylko wody czystej do chłodzenia maszyny, brudna woda znacznie zakłóca wymianę ciepła na powierzchni, a tym samym silnik może być całkowicie uszkodzony.
  • Page 117: Ochrona Silnika

    Klawiatura i wyświetlacz Wiertnica SR wyposażona jest w wyświetlacz. Za pomocą klawiatury może być silnik włączony (zielony przycisk) i wyłączony (czerwony przycisk). Za pomocą przycisków + i – zmieniana jest odpowiednia średnica wiercenia, która jest pokazywana na wyświetlaczu. Po naciśnięciu przycisku start silnik jest uruchomiony z wcześniej wybranej prędkości. Można również zmienić...
  • Page 118 Błąd analizy Błąd analizy jest przeznaczony głównie do obsługi maszyn SR. Dla uzyskania w menu serwisowym. Po podłączeniu maszyny do sieci elektrycznej naciśnij i przytrzymaj przycisk start , aż zielona dioda LED zacznie migać. Z + i - przyciski można poruszać się po menu serwisowym. Naciskając ponownie przycisk start, możesz zamknąć...
  • Page 119: Podłączenie Wody

    Po osiągnięciu tego czas pracy, przycisk start ma być wciśnięty trzy razy do uruchomienia silnika. Teraz maszyna WEKA powinna trafić do serwisu na kontrolę i ustawienie licznika z powrotem. Nie pracuj wiertnicą dłużej niż 20 godzin po wyłączeniu licznika ponieważ możesz strącić...
  • Page 120: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    ÁVOD K OBSLUZE DIAMANTOVÉ JÁDROVÉ VRTAČKY SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 Čtěte pozorně před uvedením stroje do provozu! Diamantová jádrová vrtačka WEKA je vynikající kvalitní výrobek, se kterým budete při správném používání velmi spokojeni. OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a upozornění. Při nedodržení...
  • Page 121 Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče k utahování šroubů. Nástroj nebo klíč v rotujícím přístroji může způsobit úrazy. Vyvarujte se držení těla v nepřirozené poloze. Zajistěte si stabilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Nepracujte ze žebříku. Dojde-li k neočekávané situaci, budete moci elektrický...
  • Page 122: Technický Popis

    Pokud chcete spustit diamantovou vrtačku, která je zaseknutá v obrobku, ověřte před zapnutím, zda se nástroj volně otáčí. Pokud je nasazený nástroj zaseknutý, možná se netočí, a může dojít k přetížení nástroje nebo může dojít k uvolnění nasazeného nástroje z diamantové vrtačky. Při upevnění...
  • Page 123: Technické Údaje

    Otáčky modelu SR25/65 jsou řízeny pouze motorem, přitom je možné vybírat ze šesti nastavení otáček, které můžete přepínat i za chodu. Technické údaje Typ stroje SR25 SR25S SR38 SR38S SR 65 SR65S SR68 SR 75 SR75 S Jmenovité napětí 400 3~ Jmenovitý...
  • Page 124: Elektrické Připojení

    Pozor: Max. tlak vody 3 bary K připojení stroje použijte spojku GARDENA. Tuto plastovou spojku zakoupíte ve stavebninách nebo v zahradních potřebách. Vysoce kvalitní mosaznou spojku získáte přímo u společnosti WEKA. Používejte pouze čistou vodu. Znečištěná voda značně narušuje odvádění tepla na chladicích plochách a na motoru tak mohou vzniknout neopravitelné...
  • Page 125: Klávesnice A Displej

    Montáž do vrtacího stojanu Stroj je upevněn na patě převodovky (viz obrázek) ve vrtacím stojanu (SR25/38/68: 4 šrouby M8, SR65: 6 šroubů M8, SR75: 8 šroubů M8) vrtacího stojanu (2), nebo je upevněn na adaptérové desce, kterou dodává výrobce stojanu. Utahujte šrouby utahovacím momentem 20 Nm a vybírejte přitom délku šroubu tak, aby byl šroub zašroubován do hloubky min.
  • Page 126 Funkce Soft Turn Současným stisknutím tlačítek + a - vyvoláte funkci Soft Turn, která je signalizována střídavým zobrazením číslic 000 a 999. Po stisknutí tlačítka Start se stroj otáčí nízkými otáčkami 40 1/min a s velmi nízkým krouticím momentem. Tímto nastavením můžete vrtací nástroj bezpečně našroubovat pomocí...
  • Page 127 Ve stroji SR je integrováno počitadlo provozních hodin, které je nastaveno na 250 hodin. Po dosažení této provozní doby musíte třikrát stisknout tlačítko Start, abyste spustili motor. Nyní odešlete stroj na prohlídku do servisní stanice společnosti WEKA tak, aby byla provedena údržba stroje a bylo možné opět resetovat počitadlo. Ve svém vlastním zájmu nepracujte déle než...
  • Page 128: Prohlášení Es O Shodě

    Výměnu smí provést pouze autorizovaný servis. ZÁRUKA Na jádrové vrtačky WEKA poskytujeme 12měsíční záruku ode dne dodání. V této době zdarma odstraníme všechny materiálové a výrobní vady. Nárok na záruční plnění se nevztahuje na běžné opotřebení, přetížení, nedodržování návodu k obsluze a zásahy neoprávněných osob nebo použití...
  • Page 129 DIAMANTE SR25, SR38, SR65, SR68, SR75 Ler com atenção antes de colocar a máquina em funcionamento! Ao adquirir a máquina de perfuração caroteadora WEKA está a optar por um produto de excelente qualidade com o qual certamente ficará muito satisfeito, se o utilizar devidamente I N D I C A Ç...
  • Page 130 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre dentro de um dispositivo em rotação pode causar ferimentos. Evite posturas estranhas. Garanta uma posição segura e mantenha sempre o equilíbrio.
  • Page 131 Se quiser reiniciar o funcionamento de uma máquina de perfurar diamantada que se encontre presa na peça, verifique se a ferramenta de inserção roda livremente antes de a ligar. A ferramenta de trabalho pode não rodar se estiver encravada, o que pode provocar uma sobrecarga da ferramenta, ou pode fazer com que a broca diamantada se desprenda da peça.
  • Page 132: Dados Técnicos

    Na SR25/38/65/68/75, está adicionalmente integrado uma ativação de subtensão, ou seja, após uma interrupção da tensão de rede, a máquina não arranca involuntariamente após regresso da tensão. A SR25/38/65/68/75 está equipada com um novo motor SR (SR = switched reluctance). A comutação (alimentação de corrente alternada para os polos do estator) é...
  • Page 133 Dados operacionais SR38S - Velocidade 1 Motorstufe/Drehzahl 1/min 1/340 2/410 3/490 4/600 5/715 6/835 Bohr Ø concreto Quantidade de água l/min Betriebsdaten SR38S - Velocidade 2 Motorstufe/Drehzahl 1/min 1/680 2/810 3/970 4/1180 5/1410 6/1650 Bohr Ø concreto Quantidade de água l/min Betriebsdaten SR38S - Velocidade 3 Motorstufe/Drehzahl...
  • Page 134: Ligação Elétrica

    Perfurações com a SR65/68/75 só podem ser efetuadas com suportes de coluna extremamente estáveis e seguros, especialmente adequados para este fim. A SR75 deve ser obrigatoriamente presa ao suporte de coluna com 8 parafusos, a SR65 com 6 parafusos. Note que a SR75 desenvolve um binário nominal de até 700 Nm e que, em caso de bloqueio da broca o binário pode subir até...
  • Page 135: Teclado E Visor

    Ligação de água Se sair água do orifício de fuga no anel de ligação da água ou na parte traseira do motor, substituir imediatamente as vedações do eixo. Este trabalho só pode ser realizado numa oficina autorizada. Atenção: Em plena carga é necessário, pelo menos, 1 l de água por minuto para arrefecer o motor.
  • Page 136 Na SR25/65 são exibidos respetivamente dois diâmetros de broca alternadamente. O primeiro valor corresponde a uma velocidade de corte de 2,5 m/s, o segundo a 4,5 m/s. Na SR38/68/75 são exibidos respetivamente três diâmetros de broca diferentes alternadamente, correspondentes às três velocidades. Os diâmetros da broca apresentados são calculados com uma velocidade média de corte de 3,5 m/s.
  • Page 137: Análise De Erros

    Se a máquina estiver ligada à rede elétrica, os dados do controlador do motor são primeiro transferidos para o controlador do visor, o que demora alguns segundos, enquanto isso o LED verde sob o botão de arranque pisca. Assim que o LED apagar, a máquina está operacional. Análise de erros A análise de erros destina-se principalmente ao serviço de máquinas SR.
  • Page 138: Engrenagens Em Banho De Óleo

    G A R A N T I A A máquina de perfuração caroteadora WEKA possui uma garantia de 12 meses a partir do dia da entrega. Durante este período iremos reparar o material e defeitos de fabrico sem qualquer custo.
  • Page 139 Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745-1, EN60745-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, cumprindo assim as disposições das seguintes diretivas: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. WEKA Elektrowerkzeuge Neubulach, 14.01.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade,Diretor executivo D 75387 Neubulach E L I M I N A Ç...

Ce manuel est également adapté pour:

Sr 38Sr 65Sr 68Sr 75

Table des Matières