Schmalspur Packwagen
Narrow gauge baggage car
Fourgon à voie étroite
Úzkorozchodný Poštovní vůz
Wąskotorowy wagon bagażowy
(DE) Das Modell kann mit unterschiedlichen Kupplungen für den Fahr-
betrieb ausgestattet werden. Neben der montierten Haken-Bügel Kupp-
lung, der „Standard-Kupplung" für Schmalspurbahnen, ist es möglich,
weitere Kupplungstypen anzubauen. Dazu ist der Kupplungskopf aus
dem Schwalbenschwanz der Kupplungsdeichsel zu schieben und
statt dessen eine Aufnahme ähnlich NEM 358 zu montieren. In diese
Kupplungsaufnahme kann entweder eine Standard-Kupplung aus dem
TT-Programm (TILLIG Art.-Nr. 08840) oder eine KADEE® Kupplung
(Liliput Art.-Nr. 949121) montiert werden. Die Höhe der Kupplungsauf-
nahme ist entsprechend der verwendeten Kupplung zu montieren.
(GB) The model can be equipped with different couplings for the running
operation. In addition to the attached hook-bow coupling of the "standard
coupling" for narrow gauge railways it is possible to connect additional
coupling types. To this end the coupling head must be pushed out of the
dovetail of the coupling rod and instead a mounting similar to NEM 358
must be installed. Either a standard coupling from the TT range (TILLIG
Art. No. 08840) or a KADEE® coupling (Liliput Art. No. 949121) can be
fitted into this coupling mounting. The height of the coupling mounting
must be installed in accordance with the coupling used.
(FR) La maquette peut être équipée de différents attelages pour la con-
duite. En plus de l'attelage à crochet monté et de « l'attelage standard
» pour les chemins de fer à voie étroite, il est également possible de
monter d'autres types d'attelage. Pour cela, il suffit de retirer la tête d'at-
telage du raccord en queue d'aronde du timon et de monter un loge-
ment similaire à NEM 358 à sa place. Ce logement d'attelage permet
de monter un attelage standard du programme TT (TILLIG réf. 08840)
ou un attelage KADEE® (Liliput réf. 949121). La hauteur du logement
d'attelage doit correspondre à l'attelage utilisé.
(CZ) Model může být vybaven různými spřáhly pro jízdní provoz. Vedle
namontovaného spřáhla s hákem a třmenem, „standardního spřáhla"
pro úzkorozchodné železnice, je rovněž možné namontovat další typy
spřáhel. K tomu vysuňte hlavu spřáhla z rybinové spojky oje spřáhla a
místo toho namontujte uchycení dle NEM 358. Do tohoto uchycení pak
lze namontovat buď standardní spřáhlo z programu TT (TILLIG obj.č.
08840) nebo spřáhlo KADEE® (Liliput obj.č. 949121). Výšku uchycení
spřáhla je třeba zvolit dle zvoleného typu spřáhla.
(PL) Model do jazdy może być wyposażony w różne sprzęgi. Obok za-
montowanego sprzęgu hakowo-kabłąkowego, standardowego sprzęgu
dla kolejek wąskotorowych, można zamontować inne rodzaje sprzęgów.
W tym celu należy wysunąć głowicę sprzęgu z wczepu płetwiastego z
dyszla sprzęgu i zamiast niego zamontować uchwyt podobny do NEM
358. W ten uchwyt można zamontować albo sprzęg standardowy z
asortymentu TT (TILIG nr art. 08840) albo też sprzęg KADEE® (Liliput
nr art. 949121). Wysokość uchwytu sprzęgu należy ustawić odpowied-
nio od stosowanego sprzęgu.
www.tillig.com
www.facebook.com/tilligbahn
144
ZURÜSTTEILE
A
B
E
(DE) Stirnseite 1 / (GB) Face 1 / (FR) Parties frontales 1
(CZ) Čelní strany 1
(PL) Strony czołowe 1
A
(DE) Stirnseite 2
(GB) Face 2
(FR) Parties frontales 2
(CZ) Čelní strany 2
(PL) Strony czołowe 2
– 2 –
(DE) Puffer
(GB) Buffer
(FR) Tampon
(CZ) Nárazník
(PL) Zderzak
(DE) Kupplungsgestänge
(GB) Coupling sections
(FR) Tringlerie d'attelage
(CZ) Spřáhlo
(PL) Trzon sprzęgu
(DE) Balancier / (GB) Balancer
(FR) Balancier / (CZ) Vahadla / (PL) Balanjser
E
C
C
D
B
D
E
C
B
A
(DE) Kupplungshaken
C
(GB) Clutch hook
(FR) Crochet d'attelage
(CZ) Spojkový hák
(PL) Hak sprzęgu
(DE) Bremsschlauch
D
(GB) Brake hose
(FR) Tuyaux de frein
(CZ) Vzduchové hadice
(PL) Węże gumowe
sprzęgu hamulcowego
367625 / 07.07.2022