Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UND BEWAHREN
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E DI
CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES CONSULTATIONS
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ
I-SIZE, 40-150 cm, ECE R129/03
Подходящ за деца с тегло от 0 до 36 кг
Suitable for children weighing from 0 to 36 kg
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 36 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 0 έως 36 κιλά.
Аpto para niños de 0 a 36 kg.
Destinat pentru copii c u greutatea de la 0 el 36 kg.
Pogodan za decu težine od 0 do 36 kg
Подходит для детей весом от 0 до 36 кг.
Adatto per bambini da 0 a 36 kg.
Convient aux enfants pesant de 0 à 36 kg.
Pogodno za decu sa težinom od 0 do 36 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 0 tot 36 kg
A 0–36 kg súlyú gyermekek számára alkalmas
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА КОЛА "CASTOR" АРТИКУЛЕН № 9016025
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ "CASTOR" ARTIKEL NR. 9016025
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ "CASTOR" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 9016025
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''CASTOR'' NÚMERO DE ARTÍCULO 9016025
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „CASTOR" NR. ARTICOL 9016025
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА "CASTOR" НОМЕР АРТИКУЛА 9016025
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO " CASTOR" NUMERO DI ARTICOLO 9016025
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE„CASTOR" NUMÉRO D'ARTICLE 9016025
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE "CASTOR"ARTIKEL № 9016025
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR CAR SEAT "CASTOR" ITEM NO 9016025
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA " CASTOR" ARTIKL 9016025T
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS A „CASTOR" AUTÓS ÜLÉSRE 9016025 CIKK
ULTÉRIEURЕS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CANGAROO CASTOR

  • Page 1 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ “CASTOR” ARTIKEL NR. 9016025 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ “CASTOR” ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ 9016025 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''CASTOR'' NÚMERO DE ARTÍCULO 9016025 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „CASTOR” NR. ARTICOL 9016025 RU: ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 2 76-105 cm 40-105 cm 100-150 cm >15 months ≤ 18 kg...
  • Page 3 Diagonal seat belt Lap seat belt ISOFIX attachment points...
  • Page 5 Е...
  • Page 12 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE "CASTOR"................41 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO "CASTOR"..................46 RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА "CASTOR" …………………………………..…………………..…..…….…52 FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE "CASTOR" …………………………………….………...………..58 SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA "CASTOR" …………………………………………………………………..…..…………63 NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE "CASTOR"………………..……………………………….…..….………….68 IT: ISTRUZIONI D’USO DEL SEGGIOLINO AUTO "CASTOR"...
  • Page 13 129 за употреба в “i-Size съвместими” седалки в леки автомобили за деца с тегло от 0 до 36 кг, с височина 40– 150 см. Системата за обезопасяване на деца по време на пътуване в автомобил CASTOR i-Size e одобрена: •...
  • Page 14 CASTOR i-Size може за се използва само в превозни средства, оборудвани с точки за закрепване ISOFIX. Столчето е подходящо за монтиране само в превозни средства, оборудвани с 3-точков обезопасителен колан, одобрен съгласно Регламент № 16 на ИКЕ на ООН. При използване на система за обезопасяване на деца ISOFIX, прочетете инструкцията на производителя на...
  • Page 15 • Ако възникне повреда по столчето не се опитвайте да я отстраните сами, а се свържете с оторизиран сервиз или вносителя. • Детската обезопасителна система не трябва да бъде ползвана без покривало(тапицерия). • Покривалото (тапицерията) на детското столче не трябва да се подменя с покривало (тапицерия), което не е препоръчано...
  • Page 16 • Ако детската седалка се използва обърната напред, облегалката за глава трябва да бъде регулирана така, че презрамките на 5-точковия колан да бъдат на една и съща височина или малко над раменете на детето. • Ако детската седалка се използва с 3-точков колан на автомобила, облегалката за глава трябва да бъде регулирана...
  • Page 17 2. Поставете столчето за кола плътно върху седалката на автомобила по посока обратна на движението, фиксирайте горно лентово устройство. 3. Поставете детето в столчето, закопчайте 5-точковия обезопасителен колан. ИНСТАЛИРАНЕ НА СТОЛЧЕ ЗА КОЛА В ПОЗИЦИЯ „ГЛЕДАЩО НАПРЕД“ – ФИГУРИ K ВИСОЧИНА...
  • Page 18 функциониране на предпазната система. За да замените с оригинална дамаска се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за CANGAROO в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Page 19 7. Продуктите/стоките с производител „Мони Трейд“ ООД и/или на предлагани чужди марки, чиито официален представител за България е „Мони Трейд“ ООД, имат срок на гаранция 24 /двадесет и четири месеца/, считано от датата на закупуване на стоката от физически магазин и/или от онлайн магазина на Дружеството.
  • Page 20 18.3. Потребителят се задължава преди да предприеме действия за рекламация на стока в гаранционен срок, закупена от онлайн магазин и/или физически магазин/търговски обект на Дружеството да провери дали стоката отговаря на описаните в т. 18.1 и 18.2. условия, като обърне особено внимание на обстоятелствата, при...
  • Page 21 30.5. Продуктите и стоките за деца са предназначени индивидуално за употреба само от едно дете. 30.6. Гаранционните условия се прекратяват при даване на продукта под наем, при продажба на втора употреба или при претоварване. Дефекти, получени при подобна употреба не се обслужват като гаранционни и са изцяло за сметка на потребителя. В такива случаи, потребителят носи изцяло отговорност за всички рискове...
  • Page 22 Приложение № 6 към чл. 47, ал. 1, т. 8 и чл. 52, ал. 2 и 4 от ЗЗП ФОРМУЛЯР ЗА УПРАЖНЯВАНЕ ПРАВО НА ОТКАЗ До „МОНИ ТРЕЙД“ ООД, вписано в Търговския регистър и Регистър на Юридическите лица с нестопанска цел към...
  • Page 23 ГАРАНЦИОННА КАРТА ИМЕ НА КЛИЕНТА /Име и фамилия/ ИМЕ НА ПРОДУКТА /Продукт/ /сериен номер/ ГАРАНЦИОНЕН СРОК Издадена на: /дата/ ДЕКЛАРИРАМ, ЧЕ СЪМ ЗАПОЗНАТ И ПРИЕМАМ ОБЩИТЕ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ НА ТЪРГОВЕЦА. СТОКАТА Е ИЗПРОБВАНА И ПРЕДАДЕНА С ПЪЛНА КОМПЛЕКТАЦИЯ И ДОКУМЕНТАЦИЯ. /подпис...
  • Page 24 Car safety belts: diagonal belt; lap belt; ISOFIX attachements. CASTOR i-Size can only be used in vehicles equipped with ISOFIX anchorage points. The seat is only suitable for installation in vehicles equipped with a 3-point seat belt approved in accordance with UNECE Regulation No.
  • Page 25 instruction and follows it. Do not use parts or accessories for the car seat, which are not approved by the manufacturer or the distributer, because this may put your child at risk and to lead to voiding of the warranty of the product. WARNING! EXTREME HAZARD! DO NOT PLACE THE CAR SEAT IN A VEHICLE ON CAR SEATS WITH AIR BAGS (SRS).
  • Page 26 MAIN PARTS OF THE CAR SEAT: 1.Headrest height adjuster; 2.Headrest; 3.Belt holder; 4.Shoulder pad; 5.Shoulder stap; 6. Center adjuster belt;; 7.Adjster strap; 8.Seat rotation adjuster 360°; 9.ISOFIX connect; 10.Lower belt guide; 11.Five-point bely with buckle; 12.Upper belt guide; 13.Top tether; 14.Top tether with quick release. INSTALLING THE ISOFIX SYSTEM - FIGURE C - FIGURE B.3 Step 1: Install the guides of ISOFIX attachments to the vehicle's ISOFIX anchorage points, which are located between the...
  • Page 27 To protect your child! The extra pad provides your child with the support they need while he or she is even smaller.The extra padding is used to provide extra comfort for very small babies. Attention! Please use the extra pad attached to this car seat model until your child reaches a height of 75 cm (approx. 3 months).
  • Page 28 In order to replace with an original cover, contact the commercial agent you bought this product from the importer or manufacturer. Manufactured for CANGAROO in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd.
  • Page 29 ART DER ZUGELASSENEN AUTO-SICHERHEITSGURTE FÜR DEN KINDERSITZ IM FAHRZEUG – ABBILDUNG B Fahrzeugsicherheitsgurte: diagonaler Gürtel; Taillengürtel; ISOFOX-Befestigungspunkte. CASTOR i-Size kann nur in Fahrzeugen verwendet werden, die mit ISOFIX-Verankerungspunkten ausgestattet sind. Der Sitz ist nur für den Einbau in Fahrzeuge geeignet, die mit einem gemäß Regelung Nr. 16 der Wirtschaftskommission...
  • Page 30 der Vereinten Nationen für Europa, zugelassenen 3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet sind. Lesen Sie bei Verwendung eines ISOFIX-Kinderrückhaltesystems die Anweisungen des Fahrzeugherstellers. ACHTUNG! EXTREM GEFÄHRLICH! STELLEN SIE DEN AUTOKINDERSITZ NICHT IN EIN FAHRZEUG MIT AIRBAG-SITZEN (SRS). ACHTUNG! Ihr Kind ist maximal geschützt, wenn Sie die Anweisungen und Empfehlungen der Anleitung befolgen! Beachten Sie die Warnhinweise und treffen Sie alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen, um das Risiko einer Verletzung oder Beschädigung des Kindes zu vermeiden und seine Sicherheit zu gewährleisten! Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich, wenn Sie diese Anweisungen und Empfehlungen nicht befolgen und...
  • Page 31 • Wenn Sie Ihr Auto in direktem Sonnenlicht stehen lassen, empfehlen wir Ihnen, den Autokindersitz abzudecken, da er und die daran befestigten Kunststoffteile sehr heiß werden und sich verformen können. Überprüfen Sie außerdem, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen, dass der Sitz aufgewärmt ist, um Verbrennungen am Kind zu vermeiden.
  • Page 32 Schritt 2: Drücken Sie den roten Schnallenknopf am 5-Punkt-Gurt, um ihn zu lösen. Schritt 3: Lassen Sie das Kind auf dem Stuhl sitzen. Führen Sie die Schultergurte über die Schultern des Kindes und stecken Sie die Gurtschlosszungen ineinander. Verriegeln Sie die Zungen in der Schnalle. Schritt 4: Ziehen Sie an beiden Schultergurten, um den Beckengurt zu straffen.
  • Page 33 Verwenden Sie den 5-Punkt-Sicherheitsgurt am Sitz, um die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten. 1. Befestigen Sie die ISOFIX-Endstücke an die ISOFIX-Vorrichtungen des Fahrzeugs. 2. Platzieren Sie den Autositz fest auf dem Autositz, in Fahrtrichtung, fixieren Sie die obere Gurtvorrichtung. 3. Setzen Sie das Kind in den Sitz, legen Sie den 5-Punkt-Sicherheitsgurt an. EINBAU EINES VORWÄRTSGERICHTETEN AUTOSITZES –...
  • Page 34 Funktion des Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für CANGAROO in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,...
  • Page 35 Το προϊόν αποτελεί ενισχυμένο σύστημα συγκράτησης παιδιών, εγκεκριμένο με τον κανονισμό αριθ.129 για χρήση σε θέσεις αυτοκινήτων που είναι «συμβατές με i-Size» για παιδιά βάρους 0 έως 36 κιλών, με ύψος 40-150 cm. Το σύστημα συγκράτησης παιδιών ενώ ταξιδεύουν με αυτοκίνητο,CASTOR i-Size είναι εγκεκριμένο: •...
  • Page 36 Το κάθισμα είναι κατάλληλο μόνο για τοποθέτηση σε οχήματα εξοπλισμένα με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων εγκεκριμένη σύμφωνα με τον Κανονισμό αριθ. 10 της ΟΕΕ/ΟΗΕ. Όταν χρησιμοποιείτε σύστημα παιδικού καθίσματος ISOFIX, διαβάστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του οχήματος. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ! ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΣΕ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ ΜΕ...
  • Page 37 • Το σύστημα συγκράτησης παιδιών δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς κάλυμμα. • Το κάλυμμα του παιδικού καθίσματος δεν πρέπει να αντικαθίσταται με κάλυμμα που δεν συνιστάται από τον κατασκευαστή. Το κάλυμμα παίζει σημαντικό ρόλο στην αποτελεσματικότητα του συστήματος συγκράτησης. • Εάν...
  • Page 38 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ – ΣΧΗΜΑ F.1 Βήμα 1: Κρατήστε πατημένο το κουμπί ρύθμισης της ζώνης και τραβήξτε τη ζώνη ώμου προς το μέρος σας όσο το δυνατόν περισσότερο. Βεβαιωθείτε ότι τραβάτε τη ζώνη ώμου κάτω από τα μαξιλαράκια στήθους όπως φαίνεται στο σχήμα 1. Βήμα...
  • Page 39 3. Τοποθετήστε το παιδί στο κάθισμα, δέστε τη ζώνη ασφαλείας 5 σημείων. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΕ ΘΕΣΗ «ΠΟΥ ΒΛΕΠΕΙ ΜΠΡΟΣΤΑ» - ΣΧΗΜΑ K ΥΨΟΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ: 76-105 cm Χρήση του: ISOFIX + Συσκευή άνω ζώνης + ζώνη ασφαλείας 5 σημείων Εγκατάσταση...
  • Page 40 σημαντικό για τη σωστή λειτουργία του συστήματος ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για CANGAROO στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd.
  • Page 41 Cinturones de seguridad del vehículo: cinturón diagonal; cinturón; puntos de fijación ISOFOX. CASTOR I i-Size sólo puede utilizarse en vehículos equipados con puntos de anclaje ISOFIX. El asiento sólo es adecuado para su instalación en vehículos equipados con un cinturón de seguridad de 3 puntos homologado de conformidad con el Reglamento nº...
  • Page 42 ¡PRECAUCIÓN! ¡Si Usted siga las recomendaciones y las instrucciones en el manual, su hijo tendrá la máxima protección! ¡Preste atención a las advertencias y asegure todas las medidas de seguridad necesarias, para prevenir el riesgo de lesiones o heridas del niño y para asegurar su seguridad! ¡Usted será responsable de la seguridad del niño en caso de no cumplir o no considerar estas advertencias y recomendaciones! ¡Asegúrese de que toda persona, usando el producto, lea y siga las instrucciones! No usar partes o accesorios de cochecito que no están aprobados por el fabricador o el distribuidor, porque esto puede crear riesgo para su niño y causar la anulación de la garantía del...
  • Page 43 ¡IMPORTANTE! Los diagramas y figuras de este manual son meramente ilustrativos y orientativos. COMPONENTES: 1. Anillo de ajuste de la altura del reposacabezas; 2. Reposacabezas; 3. Guía del cinturón; 4. Almohadilla para los cinturones de hombros: 5. Cinturones de hombros; 6. Ajuste central; 7. Banda de ajuste de los cinturones de hombros;...
  • Page 44 Paso 1: Desabroche el cinturón de la hebilla unificadora, retire la almohadilla para entrepiernas y pase la hebilla por la abertura del damasco. Paso 2: Mantenga pulsado el botón de ajuste del cinturón de hombro. Retire la cubierta del respaldo del asiento, saque el conector metálico y desconecte de él los cinturones de los hombros.
  • Page 45 Para reemplazar con tapicería original, comunicarse con el agente de ventas de donde haya comprado este producto, el importador o el fabricante. Hecho para CANGAROO en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90;...
  • Page 46 Produsul este un sistem avansat de siguranță pentru copii omologat în conformitate cu Regulamentul 129 pentru utilizarea în scaunele auto "compatibile i-Size" pentru copii cu greutatea de 0-36 kg și înălțimea de 40-150 cm. Sistemul de asigurare a copiilor CASTOR i-Size in timpul calatoriei intr-un vehicul este omologat: •...
  • Page 47 Înăinte de a folosi sistemul de reținere pentru copii ISOFIX, citiți instrucțiunile puse la dispoziție de câtre producătorul autovehicului. ATENTIE! EXTREM DE PERICULOS! NU PLASATI SCAUNUL AUTO IN VEHICUL PE SCAUNELE DOTATE CU AIRBAG (SRS). ATENTIE! Copilul dumneavoastra va fi protejat la maxim in conditia in care respectati indicatiile si recomandarile din instructiune! Acordati o atentie avertismentelor si luati toate masurile de precautie necesare pentru a preveni riscul de vatamare sau accidentare a copilului si pentru a asigura siguranta acestuia! Dumneavoastra sunteti responsabil pentru siguranta copilului, daca nu urmati si nu respectati aceste indicatii si recomandari! Asigurati-va ca fiecare...
  • Page 48 • Daca lasati masina la lumina directa a soarelui, va recomandam sa acoperiti scaunul auto, deoarece acesta si componentele aferente din plastic se pot incalzi foarte mult si se pot deforma. De asemenea, inainte de a aseza copilul in scaun, verificati daca scaunul s-a incalzit, pentru a-l preveni de eventuale arsuri. •...
  • Page 49 Pasul 3: Puneți copilul să stea în scaun. Trageți centurile pentru umeri peste umerii copilului și introduceți limbile cataramei una în altă. Blocați limbile poziționate în catarama. Pasul 4: Trageți de ambele curele de la centură de umeri pentru a strânge centura sub poala. Asigurați-vă că centura este fixată...
  • Page 50 MONTAREA SCAUNULUI AUTO IN POZITIE “CU FATA SPRE DIRECTIA DE MERS” – FIGURA K INALTIMEA COPILULUI: 76-105 cm Utilizare: ISOFIX + Punct de ancorare superior + centura de siguranta in 5 puncte Montarea cu sistem ISOFIX si punct de ancorare superior (cu fata orientata inainte). Utilizati centura de siguranta in 5 puncte a scaunului auto pentru a asigura siguranta copilului.
  • Page 51 6. Lasati intotdeauna scaunul sa se usuce complet dupa curatare si apoi folositi sau depozitati spre pastrare. 7. Evitati umezirea etichetelor. Nu indepartati etichetele deoarece contin informatii importante. Atentie! Scaunul auto pentru copii nu trebuie folosit fara tapiterie. Daca trebuie sa schimbati tapiteria scaunului auto, va rugam sa va asigurati ca utilizati tapiterie originala, deoarece acest lucru este important pentru functionarea corecta a sistemul de siguranta.
  • Page 52 Изделие представляет собой универсальную детскую удерживающую систему, официально утвержденную в соответствии с Правилом № 129 для использования в сиденьях, совместимых с i-Size, в машинах: для детей весом от 0 до 36 кг, ростом 40-150 см. Детская удерживающая система во время поездки в автомобиле CASTOR i-Size одобрена: •...
  • Page 53 ТИП УТВЕРЖДЕННЫХ АВТОМОБИЛЬНЫХ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ - РИСУНОК B Ремни безопасности автомобиля: диагональный ремень; поясной ремень; точки крепления ISOFOX. CASTOR может использоваться только в транспортных средствах, оборудованных точками крепления ISOFIX. Автокресло подходит для установки только на транспортных средствах, оборудованных трехточечным ремнем...
  • Page 54 предварительного одобрения уполномоченной организации. При вставке и отрегулирование детского удерживающего устройства, не забудьте внимательно следить за инструкциями производителя. • Не надевайте на изделие дополнительные шнуры или завязки, чтобы избежать удушья! • Если при использовании детского автокресла возникнет повреждение, не ремонтируйте самостоятельно, а обратитесь...
  • Page 55 РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА – РИСУНОК E Чтобы отрегулировать подголовник, потяните и удерживайте кольцо разблокировки подголовника. Потяните кольцо вверх, чтобы переместить подголовник в более высокое положение. Удерживая кольцо, нажмите на подголовник, чтобы переместить его в нижнее положение. Когда подголовник находится в нужном положении, отпустите кольцо, чтобы...
  • Page 56 РЕГУЛИРОВКА УГЛА НАКЛОНА АВТОКРЕСЛА – РИСУНОК I Потяните рычаг наклона и установите автокресло в выбранное положение. УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА ПРОТИВ ХОДА ДВИЖЕНИЯ – РИСУНОК J РОСТ РЕБЕНКА: 40-105 см Использование: ISOFIX + устройство Top Tether + 5-точечный ремень безопасности Установка с системой ISOFIX и устройством Top Tether (против хода движения). Используйте...
  • Page 57 детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для CANGAROO в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Page 58 « compatibles i-Size », pour les enfants de poids de 0 à 36 kg, de taille de 40 à 150 cm. Le système de retenue pour enfants lors de déplacement en voiture CASTOR i-Size est homologué...
  • Page 59 ATTENTION ! EXTRÊMEMENT DANGEREUX ! NE PAS PLACER LE SIÈGE AUTO DANS LE VÉHICULE SUR DES SIÈGES À COUSSINS GONFLABLES (SRS). ATTENTION ! Votre enfant sera protégé au maximum à condition de respecter les consignes et recommandations de la notice ! Faites attention aux mises en garde et prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter tout risque de blessure ou de dommage à...
  • Page 60 • N’essayez pas de réparer le siège auto vous-même. cela peut entraîner des dommages consécutifs si effectué par un non-professionnel. PIÈCES PRINCIPALES DU SIÈGE AUTO POUR ENFANTS – FIGURE PD IMPORTANT ! Les diagrammes et les figures de cette notice sont uniquement à titre d'illustration et d'information. COMPOSANTS : 1.
  • Page 61 ATTENTION ! La ceinture de sécurité à 5 points est retirée lorsque l’enfant atteint la taille de 100 à 150 cm. Étape 1 : Détachez la ceinture de la boucle, retirez le coussin d’entrejambe et enfilez la boucle dans l’ouverture de la damas. Étape 2 : Appuyez et maintenez enfoncé...
  • Page 62 Pour remplacer le rembourrage d’origine, contactez le point de vente auprès duquel vous avez acheté ce produit, l’importateur ou le fabricant. Fabriqué pour CANGAROO en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90;...
  • Page 63 Ovaj proizvod predstavlja poboljšani bezbednosni sistem za decu koji je odobren za upotrebu prema Uredbi UN br. 129 za upotrebu na „i-Size sedištima“za decu težinom od 0 do 36 kg, visinom od 40 do 150 cm. CASTOR i-Size je odobreno: •...
  • Page 64 i preporuke! Uverite se da svako ko koristi autosedište/kolica je upoznat sa uputstvima i poštuje ih. Nemojte koristiti rezervne delove ili pribor za autosedište/kolica koji nisu odobreni proizvođaćem ili distributerom jer bi to moglo biti rizično po Vaše dete i može dovesti do poništavanje garancije proizvoda. MOLIMO VAS, PROČITAJTE PAŽLJIVO UPUTSTVA PRE NEGO ŠTO MONTIRATE AUTO SEDIŠTA U VOZILU JER NEPRAVILNA UGRADNJA AUTO SEDIŠTA MOŽE BITI OPASNA.
  • Page 65 INSTALACIJA ISOFIKS SISTEMA – SLIKA C Korak 1: Montirajte vođice za montažu ISOFIKS-a na ISOFIKS sidrišta vozila, koje se nalaze između površine i naslona sedišta vozila. Korak 2: Pritisnite ISOFIX taster za oslobađanje ISOFIX konektora i izvucite ih što je više moguće (u najdužem položaju). Korak 3: Postavite dečije autosedište na sedištu vozila i usmerite dva ISOFIX konektora prema ISOFIX sidrištima na sedištu vozila.
  • Page 66 ROTACIJA SEDIŠTA NA 360° – SLIKA H Pažnja! Ova funkcija je aktivna jedino kada vozilo nije u pokretu. Pritisnite pologu za rotiranje sedišta i okrenite sedate na 180° ili 360°. Sedište može da se okreće u oba smera. Kada fiksirate u izabranom položaju (sedište okrenuto NAPRED ili sedište okrenuto UNAZAD) čućete zvuk “klik”.
  • Page 67 Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za CANGAROO u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul.
  • Page 68 Veiligheidsgordels van de auto: diagonale gordel; heupgordel; ISOFOX-bevestigingspunten. CASTOR i-Size kan alleen worden gebruikt in voertuigen die met ISOFIX- bevestigingspunten zijn uitgerust. Het zitje is alleen geschikt voor installatie in voertuigen die met een 3-punts veiligheidsgordel zijn uitgerust die volgens UNECE-reglement nr.
  • Page 69 AANDACHT! EXTREEM GEVAARLIJK! PLAATS HET AUTOSTOELLETJE IN HET VOERTUIG NIET OP STOELEN MET AIRBAG (SRS). LET OP! Uw kind is maximaal beschermd, mits u de aanwijzingen en aanbevelingen van de instructie opvolgt! Besteed aandacht aan de waarschuwingen en neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om het risico van letsel of schade aan het kind te voorkomen en zijn veiligheid te garanderen! U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van het kind als u deze instructies en aanbevelingen niet in acht neemt en niet opvolgt! Zorg ervoor dat iedereen die het autostoeltje gebruikt de instructies kent en opvolgt.
  • Page 70 • Als u uw auto in direct zonlicht laat staan, raden wij u aan het autostoeltje af te dekken, omdat het en de daaraan bevestigde kunststof onderdelen erg heet kunnen worden en vervormen. Controleer ook voordat u het kind in het stoeltje plaatst of het stoeltje is opgewarmd om brandwonden te voorkomen.
  • Page 71 Stap 4: Trek aan beide schouderriempjes om de heupgordel strakker te maken. Zorg ervoor dat de heupgordel laag zit, zodat het bekken van het kind stevig wordt vastgehouden. Stap 5: Trek aan de 5-puntsgordelversteller totdat de gordel het kind goed beveiligt. Trek beide borstkussentjes naar hun laagste positie.
  • Page 72 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor CANGAROO in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 02/936 07 90;Website:...
  • Page 73 Cinture di sicurezza del veicolo: cintura diagonale; cintura per le gambe; punti di fissaggio ISOFOX. CASTOR i-Size può essere utilizzato solo in veicoli dotati di punti di ancoraggio ISOFIX. Il seggiolino auto è adatto all'installazione solo su veicoli dotati di cinture di sicurezza a 3 punti omologate secondo il Regolamento N°16 della Commissione Economica per l'Europa delle Nazioni Unite (UNECE).
  • Page 74 Quando si utilizza un sistema di sicurezza per bambini ISOFIX, leggere le istruzioni del produttore del veicolo. ATTENZIONE! ESTREMAMENTE PERICOLOSO! NON INSTALLARE IL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO SU SEDILI DOTATI DI AIRBAG (SRS). ATTENZIONE! Il bambino sarà protetto al massimo a condizione vengano rispettate le indicazioni e le raccomandazioni dell’istruzione! Prestare particolare attenzione agli avvertimenti e prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare il rischio di lesione o danno al bambino e per garantire la sua sicurezza! Siete voi responsabili della sicurezza del bambino se non rispettate e non vi conformate a queste indicazioni e raccomandazioni! Assicurarsi che ogni persona...
  • Page 75 • Se il veicolo va lasciato sotto i raggi diretti del sole, raccomandiamo di coprire il seggiolino, perché esso e le parti attinenti in plastica possono scaldarsi molto e deformarsi. Prima di mettere il bambino nel seggiolino, controllare se quest’ultimo non si è riscaldato per proteggere il bambino da ustione. •...
  • Page 76 Passaggio 3: Sistemare il bambino nel seggiolino. Passare gli spallacci sulle spalle del bambino e infilare le linguette della fibbia l'una nell'altra. Bloccare le linguette nella fibbia. Passaggio 4: Tirare entrambe le cinture a spalla per stringere la cintura addominale. Assicurarsi che la cintura addominale sia posizionata in basso, in modo che il bacino del bambino venga afferrato saldamente.
  • Page 77 è importante per il corretto funzionamento del sistema di ritenuta. Per sostituirla con fodera originale, contattare l’agente commerciale da cui questo prodotto è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per CANGAROO nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd.
  • Page 78 A JÓVÁHAGYOTT AUTÓBIZTONSÁGI ÖVEK TÍPUSA – B. ÁBRA Autó biztonsági övek: átlós öv; térd fölötti öv; ISOFOX rögzítési pontok. A CASTOR i-Size csak ISOFIX rögzítési pontokkal felszerelt járművekben használható. A szék csak az ENSZ 16. számú rendelete alapján jóváhagyott 3 pontos biztonsági övvel felszerelt járművekbe alkalmas.
  • Page 79 FIGYELEM! Gyermeke maximális védelemben részesül, ha betartja az utasításait és ajánlásait! Ügyeljen a figyelmeztetésekre, és tegyen meg minden szükséges óvintézkedést a gyermek sérülésének vagy károsodásának elkerülése és biztonsága érdekében! Ön felelős a gyermek biztonságáért, ha nem tartja be ezeket az utasításokat és ajánlásokat! Győződjön meg arról, hogy mindenki, aki az autósülést használja, ismeri az utasításokat, és kövesse azokat.
  • Page 80 • Ne kísérelje meg saját maga megjavítani az autósülést. Ez későbbi károkhoz vezethet, ha nem szakember végzi. A GYERMEKSZÉK FŐ RÉSZEI – PD. ÁBRA FONTOS! Az útmutatóban található diagramok és ábrák csak illusztráció és iránymutatás célját szolgálják. ALKATRÉSZEK: 1. Gyűrű a fejtámla magasságának beállításához; 2. Fejtámla; 3. Szíjvezető; 4. Párna a vállövekhez: 5. Vállövek; 6.
  • Page 81 FIGYELEM! Az 5 pontos biztonsági övet akkor távolítják el, ha a gyermek 100-150 cm magas. 1. lépés:: Kapcsolja ki az övet a csatból, távolítsa el a lépésbetétet, és fűzze át a csatot a damaszt nyíláson. 2. lépés:: Nyomja meg és tartsa lenyomva a vállöv beállító gombot. Távolítsa el a huzatot az ülés hátuljáról, húzza meg a fém csatlakozót és vegye le róla a vállöveket.
  • Page 82 Az eredeti kárpitozás cseréjéhez forduljon ahhoz az értékesítési ügynökhöz, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrrel vagy a gyártóval. A CANGAROO számára készült Kínában Gyártó és importőr: Moni Trade OOD Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo utca 1.

Ce manuel est également adapté pour:

9016025