Page 3
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: M6301D Drilling capacities Steel 13 mm Wood 36 mm Fastening capacities Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw No load speed High (2) 0 - 1,400 min Low (1) 0 - 400 min...
Page 4
SAFETY WARNINGS WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject General power tool safety warnings product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
Page 5
18. Keep the battery away from children. it into place. Insert it all the way until it locks in place SAVE THESE INSTRUCTIONS. with a little click. If you can see the red indicator as shown in the figure, it is not locked completely. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you.
Page 6
Switch action Adjusting the fastening torque ► Fig.2: 1. Switch trigger ► Fig.5: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow The fastening torque can be adjusted in 17 levels by CAUTION: Before installing the battery car- turning the adjusting ring. Align the graduations with the tridge into the tool, always check to see that the arrow on the tool body. You can get the minimum fas- switch trigger actuates properly and returns to tening torque at 1 and maximum torque at marking.
Page 7
Discoloration, deformation or apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then cracks may result. increase the speed gradually. Release the switch trigger as soon as the clutch cuts in. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole be performed by Makita Authorized or Factory Service 2/3 the diameter of the screw. It makes driving easier Centers, always using Makita replacement parts. and prevents splitting of the workpiece. Drilling operation First, turn the adjusting ring so that the arrow points to marking. Then proceed as follows. Drilling in wood When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide...
Page 8
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : M6301D Capacités de perçage Acier 13 mm Bois 36 mm Capacités de serrage Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 400 min Basse (1) 0 - 400 min...
Page 9
Tenez l’outil fermement. AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations Gardez les mains éloignées des pièces en lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être rotation. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement ner.
Page 10
Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
Page 11
Fonctionnement de la gâchette DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ► Fig.2: 1. Gâchette ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonc- ATTENTION : Assurez-vous toujours que tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque l’outil est hors tension et que sa batterie est vous la relâchez.
Page 12
Réglage du couple de serrage UTILISATION ► Fig.5: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche ATTENTION : Insérez toujours la batterie à Le couple de serrage peut être réglé sur un des 17 fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le niveaux en tournant la bague de réglage. Alignez les voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela graduations sur la flèche de l’outil. Vous pouvez obtenir signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée. Insérez-la un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un complètement jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit couple maximum en sélectionnant l’indication plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle-...
Page 13
N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 13 FRANÇAIS...
Page 14
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: M6301D Bohrkapazitäten Stahl 13 mm Holz 36 mm Anzugskapazitäten Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.400 min Niedrig (1) 0 - 400 min Gesamtlänge 223 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom...
Page 15
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. WARNUNG: Die Vibrationsemission während der Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je fern. nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich- ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von tigt laufen.
Page 16
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten kann. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
Page 17
Schalterfunktion FUNKTIONSBESCHREIBUNG ► Abb.2: 1. Ein-Aus-Schalter VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem der Durchführung von Einstellungen oder Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass der Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktioniert und das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Page 18
Einstellen des Anzugsmoments BETRIEB ► Abb.5: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Das Anzugsmoment kann durch Drehen des ständig ein, bis er einrastet. Falls die rote Anzeige Einstellrings in 17 Stufen eingestellt werden. Richten an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr und das maximale bei dem Symbol sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug In den Stellungen 1 bis 16 rutscht die Kupplung bei herausfallen und Sie oder umstehende Personen Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung verletzen. auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig. VORSICHT: Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, Wenn die Drehzahl sehr stark abfällt, verringern Sie die Last, oder halten sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material Sie das Werkzeug an, um Beschädigung des...
Page 19
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- geschaltet und der Akku abgenommen ist. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 19 DEUTSCH...
Page 20
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: M6301D Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 36 mm Capacità di serraggio Vite per legno 6 mm x 75 mm Vite per metallo Velocità a vuoto Alta (2) 0 - 1.400 min Bassa (1)
Page 21
Tenere saldamente l’utensile. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- in mano.
Page 22
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
Page 23
Funzionamento dell’interruttore DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ► Fig.2: 1. Interruttore a grilletto ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia della batteria nell’utensile, controllare sempre ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia mente e torni sulla posizione “OFF”...
Page 24
Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. Uso del foro Selezionare il lato “2” per l’alta velocità o il lato “1” per la bassa velocità con coppia elevata. Accertarsi che la AVVERTIMENTO: leva di modifica della velocità sia impostata sulla posi- Non utilizzare mai il foro di zione corretta prima di procedere con il lavoro. sospensione per scopi a cui non è destinato, ad Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente esempio per legare l’utensile con una cinghia di durante il funzionamento con l’impostazione “2”, far sicurezza in ubicazioni elevate.
Page 25
Per evitare lo scivolamento della punta all’inizio della manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar- da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- tello per creare un’intaccatura nel punto da forare. zando sempre ricambi Makita. Posizionare l’estremità della punta per trapano nell’in- taccatura e iniziare la foratura.
Page 26
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: M6301D Boorcapaciteiten Staal 13 mm Hout 36 mm Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 6 mm x 75 mm Kolomschroef Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.400 min Laag (1) 0 - 400 min Totale lengte 223 mm Nominale spanning...
Page 27
Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuschroefboormachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- Houd het elektrisch gereedschap alleen vast de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de beoordeling vooraf van de blootstelling. kans bestaat dat het accessoire of de beves- tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- met verborgen bedrading.
Page 28
50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 29
De trekkerschakelaar gebruiken BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES ► Fig.2: 1. Trekkerschakelaar LET OP: Alvorens de accu in het gereed- schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd terugkeert naar de stand “OFF”.
Page 30
Het aandraaikoppel instellen BEDIENING ► Fig.5: 1. Instelring 2. Koppelaanduiding 3. Pijlteken LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat Door de instelring te draaien, kan het aandraaikoppel die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel worden ingesteld op 17 niveaus. Lijn de koppelaan- aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de duiding uit met het pijlteken op het gereedschapshuis. accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal Voor het minimumaandraaikoppel kiest u 1 en voor het in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u maximumaandraaikoppel kiest u...
Page 31
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 31 NEDERLANDS...
Page 32
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: M6301D Capacidades de perforación Acero 13 mm Madera 36 mm Capacidades de apriete Tornillo para madera 6 mm x 75 mm Tornillo para metales Velocidad sin carga Alta (2) 0 - 1.400 min Baja (1) 0 - 400 min Longitud total 223 mm Tensión nominal...
Page 33
Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- ADVERTENCIA: La emisión de vibración memente. Asegúrese de que no haya nadie durante la utilización real de la herramienta eléc- debajo cuando utilice la herramienta en luga- trica puede variar del valor (o los valores) de emi- res altos.
Page 34
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
Page 35
Accionamiento del interruptor DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ► Fig.2: 1. Gatillo interruptor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la para cerciorarse de que el gatillo interruptor se herramienta está apagada y el cartucho de batería acciona debidamente y que vuelve a la posición retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- “OFF”...
Page 36
Ajuste del par de apriete OPERACIÓN ► Fig.5: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho El par de apriete se puede ajustar en 17 niveles girando de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en completamente hasta que el indicador rojo no pueda la marca verse. En caso contrario, podrá caerse accidental- El embrague patinará a varios niveles de par de apriete mente de la herramienta y ocasionarle heridas a cuando esté puesto en los números 1 al 16. El embra- usted o a alguien que esté...
Page 37
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 37 ESPAÑOL...
Page 38
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: M6301D Capacidades de perfuração Aço 13 mm Madeira 36 mm Capacidades de aperto Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Velocidade sem carga Alta (2) 0 - 1.400 min Baixa (1) 0 - 400 min Comprimento total 223 mm Tensão nominal...
Page 39
Alguns materiais contêm químicos que podem AVISO: A emissão de vibração durante a ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a inala- utilização real da ferramenta elétrica pode diferir ção de poeira e o contacto com a pele. Siga os do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for- dados de segurança do fornecedor do material.
Page 40
50 °C. anulará da garantia da Makita no que se refere à Não queime a bateria mesmo que esteja estra- ferramenta e ao carregador Makita. gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo. Conselhos para manter a Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair máxima vida útil da bateria...
Page 41
Sistema de proteção da bateria Mudança de velocidade ► Fig.4: 1. Alavanca de mudança de velocidade A ferramenta está equipada com um sistema de prote- ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca de energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da mudança de velocidade completamente para a posi- bateria. ção correta. Se operar a ferramenta com a alavanca de A ferramenta para automaticamente durante o funcio- mudança de velocidade posicionada a meio entre o lado namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das “1” e o lado “2”, a ferramenta pode ficar danificada.
Page 42
NOTA: Quando aparafusar parafusos para madeira, rachaduras. perfure previamente um orifício piloto com 2/3 do Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do diâmetro do parafuso. Facilita o aparafusamento e produto, as reparações e qualquer outra manutenção evita fissuras na peça de trabalho. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Operação de perfuração assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. Primeiro, rode o anel de regulação para que a seta aponte para a marca . Depois continue como se segue. Perfurar em madeira Quando perfurar em madeira, os melhores resultados são obtidos com brocas para madeira equipadas com um para- fuso guia.
Page 43
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: M6301D Borekapacitet Stål 13 mm Træ 36 mm Skruekapacitet Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Hastighed uden belastning Høj (2) 0 - 1.400 min Lav (1) 0 - 400 min Længde i alt 223 mm Mærkespænding D.C. 18 V Nettovægt...
Page 44
Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange borebits Overensstemmelseserklæringer Må aldrig anvendes ved en højere hastighed end den maksimale hastighedsnormering for bore- Kun for lande i Europa bitten. Ved højere hastigheder er det sandsynligt, at Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag bitten bøjer, hvis den tillades at dreje frit uden kontakt A i denne brugsanvisning. med arbejdsemnet, hvilket resulterer i personskade. Start altid boring ved lav hastighed og med spidsen af bitten i kontakt med arbejdsemnet. SIKKERHEDSADVARSLER Ved højere hastigheder er det sandsynligt, at bitten bøjer, hvis den tillades at dreje frit uden kontakt med...
Page 45
Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også medførte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. for maskinen for at starte igen. Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. Lad Tips til opnåelse af maksimal i så fald akkuen køle af, før du tænder for maskinen akku-levetid igen.
Page 46
Afbryderbetjening Indstilling af drejningsmomentet ► Fig.2: 1. Afbryderknap ► Fig.5: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil Drejningsmomentet kan justeres i 17 niveauer ved FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, drejningsmoment på 1, og det maksimale moment når den slippes.
Page 47
For at opretholde produktets SIKKERHED og Boring PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- Makita reservedele. ket. Fortsæt derefter som følger. Boring i træ Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i arbejdsstykket. Boring i metal For at forhindre borebitten i at glide, når man begynder på et hul, skal man lave et hak med en kørner og en hammer på det punkt, hvor der skal bores. Anbring...
Page 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: M6301D Ικανότητες τρυπανίσματος Ατσάλι 13 mm Ξύλο 36 mm Ικανότητες στερέωσης Ξυλόβιδα 6 mm x 75 mm Κοχλίας Ταχύτητα χωρίς φορτίο Υψηλή (2) 0 - 1.400 min Χαμηλή (1) 0 - 400 min Συνολικό μήκος 223 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος...
Page 49
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από κανένας από κάτω. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Κρατήστε...
Page 50
διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 51
Δράση διακόπτη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ► Εικ.2: 1. Σκανδάλη διακόπτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- δείτε...
Page 52
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ► Εικ.5: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 17 επί- θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη πεδα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο τελείως. Εισαγάγετέ την πλήρως έτσι ώστε να μην σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στε- φαίνεται η κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, ρέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 16. Ο σφιγκτή- ρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το εργαλείο λειτουργεί πολύ δυνατά, μειώστε...
Page 53
ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα μπαταριών έχει αφαιρεθεί. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 54
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: M6301D Delme kapasiteleri Çelik 13 mm Tahta 36 mm Sıkıştırma kapasiteleri Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası Yüksüz hız Yüksek (2) 0 - 1.400 min Düşük (1) 0 - 400 min Toplam uzunluk 223 mm Anma voltajı D.C. 18 V Net ağırlık 1,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. •...
Page 55
Sadece uç ile aynı hatta baskı uygulayın ve GÜVENLİK UYARILARI fazla baskı uygulamayın. Uçlar bükülerek kırılma veya kontrol kaybına neden olmak suretiyle yara- lanmaya yol açabilir. Genel elektrikli alet güvenliği BU TALİMATLARI MUHAFAZA uyarıları EDİNİZ. UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
Page 56
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da olun.
Page 57
Anahtar işlemi Sıkma torkunun ayarlanması ► Şek.2: 1. Anahtar tetik ► Şek.5: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 17 kade- DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan meli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi üzerin- önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- deki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkıştırma kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde edersiniz. den emin olun. 1 ile 16 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin seviyelerinde kayacaktır. işaretinde ambreyaj çalışmaz. çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için hangi tork yapılarak arttırılır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıyla malzemenize ya...
Page 58
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, Matkap ucunu vida başına yerleştirin ve alete basınç deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. uygulayın. Aleti yavaş hızda başlatın, hızı dereceli olarak artırın. Ambreyaj devreye girer girmez anahtar Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tetiği bırakın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak NOT: Ahşap vidalarla çalışırken, önce vida çapının Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis 2/3’ü büyüklüğünde bir pilot delik delin. Bu işlem, Merkezleri tarafından yapılmalıdır. vidalamayı kolaylaştırır ve iş parçasının parçalanma- sını önler. Delme işlemi Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde işleme devam edin.
Page 60
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885490D993 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20220214...