Page 4
CAUTION — To reduce risk of injury, charge only an explosion. MAKITA type rechargeable batteries. Other types 15. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out of batteries may burst causing personal injury with clear water and seek medical attention right and damage.
Page 5
Approx. 50 min. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufac- turer’s batteries. • When you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge.
Page 6
All manuals and user guides at all-guides.com • Any of the following conditions indicates damage to the charger and/or battery cartridge. Ask your Makita Authorized or Factory Service Center to check them. 1) The charging light does not flash (green) when the battery charger is plugged into a power source.
Page 7
All manuals and user guides at all-guides.com Reversing switch action (Fig. 6) Pulling the trigger, insert the battery cartridge. Keep on pulling the trigger after inserting the battery car- CAUTION: tridge. (The indicating lamp on the back of the tool •...
Page 8
The fastening torque is affected by a wide variety of fac- To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- tors including the following. After fastening, always check nance or adjustment should be carried out by a Makita the torque with a torque wrench. Authorized Service Center.
Page 9
Cela peut entraîner un risque de surchauffe, blessure, ne rechargez que des batteries rechar- une possibilité de brûlure, voire une explosion. geables MAKITA de type rechargeable. Les 15. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les autres types de batterie pourraient exploser et à...
Page 10
All manuals and user guides at all-guides.com CONSIGNES DE SECURITE PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR L’OUTIL ET LES BATTERIES Ayez bien conscience que l’outil est constam- ment en état de marche, car il n’a pas à être rac- Ne rechargez pas la batterie si la température est cordé...
Page 11
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible qu’elle ne puisse pas être complètement chargée.
Page 12
All manuals and user guides at all-guides.com Pose et dépose de l’embout (Fig. 4) Réglage du nombre de frappes avant l'arrêt automatique ATTENTION : Cet outil est muni d'un mécanisme pratique d'arrêt auto- Vérifiez toujours que le contact est coupé et que la batte- matique qui permet de prérégler le nombre désiré...
Page 13
être confiée à • Si vous devez serrer la vis durant un temps plus long un Centre d’Entretien MAKITA. que celui qu’indiquent les courbes, c’est peut-être que la vis ou l’embout sont comprimés, émoussés, endom- magés, etc.
Page 14
Gefahr. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu 12. Das Ladegerät sollte nicht von kleinen Kindern reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet oder gebrechlichen Personen ohne Beaufsichti- werden. Andere Akkutypen können platzen und gung benutzt werden. Verletzungen oder Sachschäden verursachen. 13. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch...
Page 15
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetz- gebung (Batterieverordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentli- chen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden. • Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Page 16
50 Min. HIINWEIS: • Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von Makita-Akkus vorgesehen. Verwenden Sie es auf keinen Fall für einen anderen Zweck oder zum Laden von Akkus anderer Fabrikate. • Wenn Sie einen neuen oder längere Zeit unbenutzten Akku laden, wird möglicherweise keine volle Ladung erzielt.
Page 17
Seite A des Drehrichtungsumschalters, dür Linkslauf auf eine Auffrischladung benötigt, beginnt die Lampe (C) zu die Seite B. In Neutralstellung des Drehrichtungsum- blinken. Benutzen Sie den Makita Auffrischadapter zum schalters kann der Elektronikschalter verriegelt werden. Auffrischen des Akkus. Abschaltautomatik (Abb. 7)
Page 18
Akku 15 Minuten lang ruhen. grenze abgenutzt sind. Beide Kohlebürsten nur paar- weise ersetzen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 19
ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, medico. C’è pericolo di perdita della vista. caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricari- cabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scop- piare causando ferite o danni.
Page 20
All manuals and user guides at all-guides.com REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER IL REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER CARICATORE E PER LA CARTUCCIA L’UTENSILE BATTERIA Tenere a mente che questo utensile è sempre in condizioni operative, in quanto non è necessario Non caricare la cartuccia batteria quando la tem- collegarlo ad una presa di corrente.
Page 21
All manuals and user guides at all-guides.com NOTE: • Il caricabatteria serve esclusivamente a caricare le cartucce batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per caricare batterie di altre marche. • Quando si carica una nuova cartuccia batteria o una cartuccia batteria che non è stata usata per un lungo periodo di tempo, essa potrebbe non accettare una carica completa.
Page 22
All manuals and user guides at all-guides.com Installazione e rimozione della punta (Fig. 4) Meccanismo di arresto automatico (Fig. 7) L’utensile si arresta automaticamente quando la capacità ATTENZIONE: della batteria scende al di sotto del 20%, per evitare la Prima di installare o di rimuovere la punta, accertarsi mancanza della coppia di serraggio.
Page 23
15 minuti prima di continuare il lavoro con spazzole con tipi di spazzole identici. un’altra batteria. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
Page 24
14. Wanneer de gebruikstijd van de accu uiterst kort voorkomen, dient u met de acculader uitsluitend is geworden, is de accu versleten en moet u het MAKITA oplaadbare accu’s te laden. Accu’s van gebruik ervan onmiddellijk stopzetten. Voortge- andere merken kunnen gaan barsten en verwon- zet gebruik kan oververhitting van de accu, dingen of schade veroorzaken.
Page 25
50 min. OPMERKINGEN: • De acculader is uitsluitend bestemd voor het opladen van Makita accu’s. Gebruik deze nooit voor andere doeleinden of voor het opladen van accu’s van andere fabrikanten. • Een nieuwe accu of een accu die gedurende lange tijd niet werd gebruikt, kan soms niet volledig worden opgeladen.
Page 26
Wanneer u het gereedschap uitschakelt, gaan de lampjes automatisch uit. Als de accu voor langere tijd niet werd gebruikt of opgefrist dient te worden, zal het (C) lampje beginnen te flikkeren. Gebruik een Makita opfrisadapter om de accu op te frissen.
Page 27
All manuals and user guides at all-guides.com Aanbrengen of verwijderen van de schroefbit (Fig. 4) Mechanisme voor automatisch stoppen (Fig. 7) Wanneer het accuvermogen minder dan 20% is gewor- LET OP: den, stopt het gereedschap automatisch om inschroeven Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en met een te klein draaimoment te voorkomen.
Page 28
15 minuten laten rusten alvorens Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- met een verse accu verder te werken. nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Page 29
15. Si el electrólito entrase en sus ojos, enjuáguelos mente las baterías recargables del tipo MAKITA. con agua clara y solicite asistencia médica ense- Otros tipos de batería pueden reventar y causar guida.
Page 30
All manuals and user guides at all-guides.com NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE PARA LA HERRAMIENTA BATERÍA Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre en condición de funcionamiento, por- No cargue el cartucho de batería cuando la tem- que no hay que enchufarla a una toma de peratura sea INFERIOR a 10°C o SUPERIOR a corriente eléctrica.
Page 31
All manuals and user guides at all-guides.com NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o cartucho de batería que no haya sido utilizado durante largo tiempo, podrá...
Page 32
All manuals and user guides at all-guides.com Instalación o extracción de la pieza de apriete (Fig. 4) Mecanismo de parada automática (Fig. 7) La herramienta se parará automáticamente después de PRECAUCIÓN: que la batería llegue al 20% de su capacidad para evitar Asegúrese siempre de que la alimentación de la herra- la falta de torsión para roscar.
Page 33
Centro de Servicio Autorizado de • Si utiliza continuamente la herramienta, déjela descan- Makita. sar durante 15 minutos antes de proseguir con una batería fresca. La torsión de apriete queda afectada por una amplia variedad de factores en los que se incluyen los siguien- tes.
Page 34
Pode originar perca de visão. PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de aci- dente, carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. Outros tipos de baterias podem explo- REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA dir causando danos pessoais. O CARREGADOR E BATERIA Não exponha o carregador à...
Page 35
Aprox. 50 min. NOTA: • O carregador de bateria é para carregar cartuchos de bateria da Makita. Nunca o utilize para outros fins ou baterias de outros fabricantes. • Quando carrega uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não aceitar uma carregamento completo.
Page 36
Se não utilizar a bateria durante um longo período de tempo ou se necessitar de carregamento de manutenção, a lâmpada (C) começa a piscar. Utilize o adaptador de manutenção da Makita para fazer a manutenção da bateria. Instalação ou extracção do bit (Fig. 4) Interruptor (Fig.
Page 37
All manuals and user guides at all-guides.com Mecanismo de paragem automática (Fig. 7) Bata na caixa de ferramenta no número pré-ajus- A ferramenta pára automaticamente depois da capaci- tado do primeiro dígito, excepto 0. (A lâmpada indi- dade da bateria atingir 20%, para evitar falha do binário cadora acende-se em verde.
Page 38
Centro de Assistência Oficial A superfície de trabalho e o modo como segurar a Makita. ferramenta também têm influência no binário de aperto. O binário de aperto será menor se a ferramenta esti-...
Page 39
Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt YDERLIGERE SIKKERHEDSFORSKRIFTER af Makita, kan medføre risiko for brand, elektrisk FOR OPLADER OG AKKU stød, eller personskade. Oplad ikke akkuen, når temperaturen er UNDER For at minimere risikoen for skade på...
Page 40
BEMÆRK: • Opladeren er til opladning af Makita akkuer. Anvend den aldrig til andre formål eller til akku af andet fabrikat. • Hvis De forsøger at oplade en ny akku, eller en akku, der ikke har været anvendt i lang tid, er det ikke sikkert, at akkuen kan oplades helt.
Page 41
All manuals and user guides at all-guides.com • Ethvert af følgende forhold er tegn på beskadigelse af opladeren og/eller akkuen. Bed Deres Makita autoriserede værksted eller servicecenter om at efterse dele. 1) Ladelampen blinker ikke (grønt), når opladeren tilsluttes en strømforsyning.
Page 42
All manuals and user guides at all-guides.com Omløbsvælger (Fig. 6) Tryk på afbryderen og sæt akkuen i. Bliv ved med at trykke på afbryderen, efter at akkuen er sat i. (Indi- ADVARSEL: katorlampen bag på maskinen blinker cirka 10 • Kontrollér altid omløbsretningen før arbejdet påbegyn- gange, hvorefter den lyser støt.
Page 43
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- • Hvis maskinen anvendes uden pause, skal den have sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- lov at køle af i 15 minutter, inden der fortsættes med en kul.
Page 44
14. Avsluta arbetet omedelbart om driftstiden har VARNING — Ladda endast MAKITA uppladdn- blivit mycket förkortad. Att fortsätta arbetet kan ingsbara kraftkassetter för att minska risken för resultera risk för...
Page 45
Ungefär 50 min. OBSERVERA: • Batteriladdaren är avsedd för uppladdning av Makita kraftkassetter. Använd den aldrig för andra ändamål, eller för uppladdning av batterier från andra tillverkare. • När du laddar upp en ny kraftkassett, eller en kraftkassett som inte har använts under en längre tid, kan det inträffa den inte kan laddas upp fullt.
Page 46
All manuals and user guides at all-guides.com • Om laddningslamporna blinkar med omväxlande rött och grönt ljus, så går det inte att ladda batteriet. Kontakt- blecken på laddaren eller kraftkassetten är belagda med damm, eller så är kraftkassetten utsliten eller skadad. •...
Page 47
All manuals and user guides at all-guides.com Strömställarens funktion (Fig. 5) Inställning av antal slag för automatiskt stopp Detta verktyg har en praktisk automatisk stoppmekanism FÖRSIKTIGHET: som låter dig ställa in önskat antal slag för det arbete Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt och som ska utföras.
Page 48
11 och 13 för standardbultar och i bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar fig. 12 och 14 för bultar med hög draghållfasthet. utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. Håll maskinen i ett stadigt grepp men tryck inte mer än att mejseln säkert hålls kvar i skruvspåret.
Page 49
NB! — Reduser faren for skader- bruk kun opp- du øyeblikkelig skylle med rent vann og oppsøke ladbare batterier av Makita type. Andre typer bat- lege snarest mulig. Resultatet kan være at du terier kan eksplodere og forårsake skader, både mister synet.
Page 50
Ca. 50 min. MERKNAD: • Batteriladeren er beregnet til opplading av Makita-batteri. Må ikke brukes til andre formål eller til lading av batterier fra andre produsenter. • Når du lader opp et batteri fra et verktøy som nettopp har vært i bruk, eller et batteri som ikke har vært i bruk på en lang stund, kan det være være umulig å...
Page 51
All manuals and user guides at all-guides.com Dryppladning (vedlikeholdsladning) Hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i “dryppladningsmodus” (vedlikeholdsladning) og holde batteriet i oppladet stand. Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid Lad aldri opp et helt oppladet batteri.
Page 52
Begge kullbørstene må skiftes ut samtidig. batteri. Deretter kan du fortsette betjeningen. For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted.
Page 53
25 Harjanpitimen kansi Terä 17 Koneen kotelo 26 Ruuvitaltta Holkki 18 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Malli BTD042 BTD062 Tehot Koneruuvi ....................M4 – M8 M4 – M8 Tavallinen ruuvi ..................M5 – M10 M5 – M12 Suurlujuusruuvi ..................M5 – M8 M5 –...
Page 54
All manuals and user guides at all-guides.com Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi Ota aina tukeva asento. Varmista, että alapuo- pahasti vioittunut tai kokonaan kulunut loppuun. lella ei ole ketään, kun käytät konetta korkeilla Akku saattaa räjähtää tulessa. paikoilla. Varo pudottamasta, ravistamasta ja kolhimasta Pidä...
Page 55
All manuals and user guides at all-guides.com Heikkovirtalataus Jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirta- latausmuodolle, joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa. Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksi Älä koskaan lataa täyteen ladattua akkua. Liiallinen lataaminen lyhentää akun käyttöikää. Lataa akku huoneenlämmössä...
Page 56
All manuals and user guides at all-guides.com Kopauta koneen koteloa niin monta kertaa kuin valit- Paina liipaisinta ja vapauta se sitten. (Merkkivalo tavan määrän ensimmäinen numero (muu kuin 0) sammuu.) osoittaa. (Merkkivalo palaa vihreänä. Tämän jälkeen Irrota akku. (Asetus on valmis.) (Merkkivalo sam- valo sammuu.) muu.) Esimerkki: Jos valittava määrä...
Page 58
All manuals and user guides at all-guides.com ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑ Μη φορτίζετε τη µπαταρία ταν η θερµοκρασία Εχετε υπ ψη σας τι το µηχάνηµα αυτ είναι ΚΑΤΩ απ 10°C ή ΠΑΝΩ απ 40°C. βρίσκεται...
Page 59
All manuals and user guides at all-guides.com • Οταν φορτίζετε µια καινούργια µπαταρία ή µια µπαταρία που δεν έχει χρησιµοποιηθεί για µακρ χρονικ διάστηµα, ίσως πλήρης φορτιση να µην είναι δυνατή. Αυτ είναι µια φυσιολογική κατάσταση και δεν αποτελεί δυσλειτουργία. Μπορείτε να επαναφορτίσετε την κασέτα µπαταρίας πλήρως αφού την αποφορτίσετε...
Page 60
All manuals and user guides at all-guides.com Κατά τη χρήση Οταν ανάβετε το εργαλείο, τα λαµπάκια θα φωτιστούν για να δείξουν το υπ λοιπο φ ρτισης της µπαταρίας. Οταν σβήνετε το εργαλείο, το φώς σβήνει αυτ µατα. Αν η µπαταρία δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ , ή χρειάζεται ανανεωτική φ ρτιση, το λαµπάκι (C) αρχίζει...
Page 61
All manuals and user guides at all-guides.com Επιβεβαίωση της προρύθµισης Σβήστε το εργαλείο και βάλτε µέσα την κασέτα µπαταρίας. Το ενδεικτικ λαµπάκι θα δείξει τον αριθµ προρύθµισης. Το πράσινο λαµπάκι δείχνει το πρώτο ψηφίο. Το κ κκινο λαµπάκι δείχνει το δεύτερο ψηφίο. Παράδειγµα: Ο...
Page 62
All manuals and user guides at all-guides.com ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή σβήστηκε µε αποµακρυσµένο το συσσωρευτή. Αντικατάσταση καρβουνάκια (Εικ. 15 και 16) Τα καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται, ταν έχουν...
Page 63
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Page 64
All manuals and user guides at all-guides.com • Bit-piece • Rallonge d’embout • Ausgleichspitze • Pezzo punta • Inzetstuk • Pieza complementaria • Extensão de broca • Udligningsspids • Adapter • Bitsinnsats • Kärkikappale • Τµήµα αιχµής • Protector (clear, red, blue) •...
Page 65
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, (Serial No. : series production) Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo prodotto manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- (Numero di serie: Produzione in serie) pliance with the following standards or standardized fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Page 66
446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette produkt (Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa seu- fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- raavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- EN50260, EN55014...
Page 67
Normen bzw. Normendokumenten EN60335, EN55014, EN61000 übereinstimmen: de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC y EN60335, EN55014, EN61000. 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 68
EG-direktiven 73/23/EEC och 89/336/EEC. EN60335, EN55014, EN61000 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 69
4 m/s ΕΛΛΗΝΙΚΑ ESPAÑOL Ruido y vibración del modelo BTD042 Θ ρυβος και κραδασµ ς του µοντέλου BTD042 Los niveles típicos de ruido ponderados A son Οι τυπικές A-µετρούµενες εντάσεις ήχου είναι presión sonora: 93 dB (A) πίεση ήχου: 93 dB (A) nivel de potencia sonora: 106 dB (A) δύναµη...
Page 70
All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model BTD062 Ruído e Vibração do Modelo BTD062 The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 92 dB (A) nível de pressão de som: 92 dB (A) sound power level: 105 dB (A) nível do sum: 105 dB (A)
Page 71
All manuals and user guides at all-guides.com...
Page 72
All manuals and user guides at all-guides.com Makita Corporation Anjo, Aichi,Japan Made in Japan 884397C990 PRINTED IN JAPAN...