Page 1
DISTRIBUTOR - DISTRIBÚTOR DISTRIBUIT DE - DISTRIBUERAD AV MANUFACTURAS GRE S.A. - ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA - APARTADO 69 - 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº REG. IND.: 48-06762 MADE IN CHINA - FABRICADO EN CHINA - FABRIQUÉ EN CHINE - HERGESTELLT IN CHINA - PRODOTTO IN CHINA - GEPRODUCEERD IN CHINA - FABRICADO NA RPC - WYPRO-DUKOWANO W CHINACH - VYROBENO V ČÍNĚ...
Page 3
Self-priming SWIMMING POOL PUMP BOMBA DE PISCINA autocebante POMPE DE PISCINE auto-amorçante Selbstansaugende SCHWIMMBADPUMPE POMPA DI PISCINA auto-aspirante Zelfaanzuigende ZWEMBADPOMP BOMBA PISCINA autocomeçando SAMOZASYSAJĄCA POMPA DO BASENU Samo-plnící BAZÉNOVÉ ČERPADLO Samonasávacie BAZÉNOVÉ ČERPADLO POMPĂ PISCINĂ cu auto-amorsare Pre-ílter Tapa del Buse Vorílterdec- Coperchio...
Page 4
Rear plate Placa tra- Plaque Hinterabde- Targa poste- Achterste Placa tra- sera arrière ckung riore plaat seira Motor Placa de Plaque de Montageab- Targa d’as- Monteer- Placa da assembly montaje del montage du deckung des semblaggio basis voor montagem plate motor moteur Motors...
Page 5
B: 210 mm C: 190 mm D: 90 mm E: 200 mm F: 265 mm G: 47,8 mm H: 136,5 mm I: 175 mm J: 407,5 mm EN- Self-priming swimming pool pump SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY • All electrical installations should comply with the following standard; NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 that refers “to the construction of electrical installations, both in indoor and outdoor...
Page 6
This manual contains basic information on the safety measures to be adopted during installation and start- up. The fitter and the user must therefore read the instructions before installation and start-up. GENERAL SAFETY REGULATIONS • The machines indicated in this Manual are especially designed for the pre-filtering and recirculation of water in swimming pools •...
Page 7
• Install independent water inlet and outlet valves. • Allow for sufficient access space for pump maintenance and make sure that the te- chnical plate of the pump is visible. • During the installation of the pump, position it so there is 1 meter of free space around it.
Page 8
sons without experience or knowledge of the device, unless a persons responsible for safety is in charge of their care and provides them with previous instructions for hand- ling the device. Do not permit children nor adults to sit or lean on the equipment. Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Page 9
Use another device that works to check the electricity outlet There is no power supply and check the short-circuit swit- ches Check the short-circuit switches It has short-circuited and replace them if necessary Cut the power supply and leave to cool before re- starting the The pump does not work The automatic thermal cut-out pump.
Page 10
ES- Bomba de piscina autocebante INDICACIONES DE SEGURIDAD, LÉALAS ATENTAMENTE • En todo lo referente a la instalación eléctrica debe seguirse la normativa: NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 que hace referencia “a la construcción de instalaciones eléctricas, tanto en piscinas cubiertas como en piscinas al aire libre”, o la normativa análoga vigente en cada zona o país.
Page 11
• Para cualquier modificación en la bomba es requerida la previa autorización del fa- bricante. Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el fabricante sirven para garantizar una mayor seguridad. El fabricante de la bomba queda eximido de toda responsabilidad de los daños ocasionados por repuestos o accesorios no autorizados.
Page 12
• Prever válvulas independientes a las de entrada y salida de agua. • Prever un acceso suficiente para el mantenimiento de la bomba y asegurarse que la etiqueta de datos técnicos de la bomba esté visible. • Montar la bomba por debajo del nivel del agua de la piscina o estanque para mejo- rar el rendimiento de las bombas.
Page 13
• La instalación eléctrica debe ser hecha por personal profesional cualificado en insta- laciones eléctricas. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por niños, por personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas reducidas o por personas que carezca de experiencia o de conocimientos, salvo que una persona responsable de su seguridad esté...
Page 14
• La correcta sujeción de las partes mecánicas y el estado de los tornillos de soporte de la máquina. • La correcta posición, la sujeción y el estado de los conductores de alimentación y de las partes aislantes. • La temperatura de la máquina y del motor eléctrico. En caso de anomalía, parar inmediatamente la máquina •...
Page 15
La bomba está bloqueada (veri- Bloqueo en la bomba o en el ficar si el motor gira cesto. libremente). Verificar el sistema para ase- gurar que las válvulas están en Las válvulas están en posición posición correcta para filtrar, cerrada. incluidas las válvulas de entrada y salida de la bomba El filtro está...
Page 16
FR- Pompe de piscine auto-amorçante INDICATIONS DE SÉCURITÉ, LISEZ-LES ATTENTIVEMENT • Pour tout ce qui concerne l’installation électrique, il faut suivre les normes: NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 qui ont trait “à la construction d’installations électriques, aussi bien dans des piscines couvertes que dans des piscines en plein air”, ou les normes analogues en vigueur dans chaque région ou pays.
Page 17
la pompe. Les pièces de rechange originales et les accessoires autorisés par le fabri- cant servent à garantir une plus grande sécurité. Le fabricant de la pompe ne saurait être tenu responsable des dommages occasionnés par des pièces de rechange ou des accessoires non autorisés.
Page 18
autour. Electrique • Mettre le moteur à terre avant de le brancher à une source électrique. Sinon, le mo- teur pourra provoquer un choc électrique sévère voir mortel. Ne pas le mettre à terre sur un conduit de gaz. • Pour éviter le risque de choc électrique dangereux ou mortel, déconnecter la source d’électricité...
Page 19
Assemblage de tuyaux • Les tuyaux en amont et en aval de la pompe doivent avoir des diamètres egaux ou supérieurs à celui de l’entrée de la pompe. • Les tuyaux d’aspiration et de décharge ne doivent en aucun cas rester sur la pompe. •...
Page 20
Symptômes Cause Solution Utiliser un autre appareil qui Pas de courant à la source élec- fonctionne pour vérifier la prise trique. électrique. Vérifier le disjoncteur. Vérifier le disjoncteur et le rem- Disjoncteur sauté. placer si nécessaire. Couper le courant à la pompe et laisser refroidir le moteur avant de le redémarrer.
Page 21
DE- Selbstansaugende Schwimmbadpumpe SICHERHEITSHINWEISE, BITTE AUFMERKSAM LESEN+ • Bei der gesamten Installation elektrischer Komponenten muss folgende Norm befol- gt werden: NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 Diese Norm bezieht sich auf “den Aufbau von elektrischen Installationen in Hallenbä- dern und Freibädern”. Ebenso müssen die Normen befolgt werden, die in jeder Region oder jedem Land anwendbar sind.
Page 22
Benutzer vor Beginn der Montage und Inbetriebnahme diese Anweisungen lesen. ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN • Die in diesem Handbuch behandelten Maschinen sind speziell für die Vorfilterung und die Umwälzung des Wassers in Schwimmbecken ausgelegt. • Installation gemäß den besonderen Bedingungen jedes Einsatzortes realisieren. •...
Page 23
angebracht werden. • Die Pumpe muss genügend Drainage aufweisen, um Überflutungen zu vermeiden. Sie sollte vor Feuchtigkeit geschützt werden. • Bitte bedenken Sie, dass zusätzliche Ventile zu jenen für den Wasserein- und aus- fluss nötig sind. • Bitte stellen Sie sicher, dass Sie für Wartungsarbeiten an der Pumpe gut zukommen und dass die Etikette mit den technischen Daten gut sichtbar angebracht ist.
Page 24
• Den Thermorelaiswert • Bei falschem Netzanschluss besteht Stromschlagrisiko. Schlauchanschluss. Vor der Inbetriebnahme der Pumpe die folgenden Abläufe ausführen: • Die Schläuche müssen vor und nach der Pumpe angebracht werden, wobei sie den gleichen oder einen größeren Durchmesser haben müssen, als jene beim Pumpein- gang.
Page 25
Problem Grund Lösung Benutzen Sie ein anderes Gerät und Kein Strom überprüfen Sie so die Steckdose. Überprüfen Sie die Sicherungen. Die Sicherung ist Überprüfen Sie die Sicherung und durchgebrannt. ersetzen Sie sie falls nötig. Pumpe vom Strom nehmen und den Motor abkühlen lasse, ehe Sie die Pump erneut in Betrieb setzen.
Page 26
IT- Bomba de piscina autocebante INDICAZIONI DI SICUREZZA, LEGGERE ATTENTAMENTE • Per quanto riguarda l’installazione elettrica, si renderà necessario adempiere alla seguente normativa: NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 che si riferisce “alla costruzione di installazioni elettriche, sia per piscine coperte sia per piscine all’aria aperta”, o la normativa analoga in vigore in ciascuna zona o paese.
Page 27
• Per qualsiasi modifica della pompa è necessaria l’autorizzazione previa del fabbri- cante. Lo scopo dei ricambi originali e degli accessori autorizzati dal fabbricante è quello di garantire una maggiore sicurezza. Il fabbricante della pompa declina ogni responsabilità per danni causati da ricambi o accessori non autorizzati. •...
Page 28
Elettricità • Mettere il motore a terra prima di collegarlo ad una fonte elettrica. Altrimenti, il mo- tore potrà causare una scossa elettrica rigorosa vedere mortale. Non metterlo a terra su un condotto di gas. • Per evitare il rischio di scossa elettrica pericolosa o mortale, staccare la fonte d’elettri- cità...
Page 29
Assemblaggio di condotti • I condotti a monte ed a valle della pompa devono avere diametri uguali o superiori a quello dell’entrata della pompa. • I condotti d’aspirazione e di scarico non devono mai restare sulla pompa. • Bene sigillare tutti i collegamenti ed il coperchio della pompa per evitare le gocce d’acqua sul motore, cosa che potrebbe danneggiarla.
Page 30
Utilizzare un altro apparecchio Non una corrente alla fonte elettrica. funziona per verificare la presa elettrica. Verificare l’interruttore Verificare l’interruttore e sosti- Interruttore saltato tuirlo se necessario Tagliare la corrente alla pompa e lasciare raffreddare il motore prima di Ricominciare. Assicu- L’arresto automatico termico La pompa non funziona.
Page 31
NL- Zelfaanzuigende zwembadpomp DE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN AANDACHTIG DOORNEMEN Voor alles wat de elektrische installatie betreft moet de norm EN C15-100 NF EN 60-335-2-41 gevolgd worden die betrekking heeft op “de aanleg van elektrische installaties, zowel voor overdekte zwembaden als voor openlucht zwembaden”, of de desbetreffende norm van ieder land of regio afzonderlijk.
Page 32
• De machines waarnaar wordt verwezen in deze handleiding zijn speciaal ontworpen voor het voorfiltreren en het recycleren van water in zwembaden. • Volg bij elke installatie de specifieke aanbevelingen op. • De voorafgaande toestemming van de fabrikant is vereist voor eender welke wijziging aan de pomp.
Page 33
• Tijdens de installatie van de pomp moet men die zodanig plaatsen dat er rondom een vrije ruimte van 1 meter aanwezig is. Elektriciteit • Plaats de motor op de grond alvorens die op het net aan te sluiten. Indien men dit niet doet kan de motor een zware elektrische schok veroorzaken die zelfs dodelijk kan zijn.
Page 34
Het is zowel voor kinderen als voor volwassenen verboden te steunen of plaats te ne- men op het toestel. Kinderen moeten steeds vergezeld zijn van een volwassene opdat zij niet met het toestel zouden spelen. Stel de waarde van de thermische relais in in functie van de intensiteit van de pomp. •...
Page 35
• De temperatuur van de machine en van de elektrische motor. Schakel bij onregel- matigheden de machine onmiddellijk uit en neem contact op met de dichtsbijzijnde technische dienst. • De vibraties van de machine . Schakel bij onregelmatigheden de machine onmidde- llijk uit en neem contact op met de dichtsbijzijnde Symptomen Oorzaken...
Page 36
De pomp staat geblokkeerd (controleer of Blokkering in de motor of in de de motor vrij kan draaien). korf Controleer het systeem om er zeker van te zijn dat de kleppen, met inbegrip van de De kleppen zijn gesloten kleppen aan de in- en uitgang van de pomp, in de juiste positie staan om te filtreren.
Page 37
PT- Bomba piscina autocomeçando INDICAÇÕES DE SEGURANÇA, LEIA COM ATENÇÃO • No que se refere à instalação eléctrica dever-se-á seguir a norma: NF C15-100 NF EN 60-335-20-41 relativa “à construção de instalações eléctricas, tanto em piscinas cobertas como em piscinas ao ar livre”, ou a norma análoga vigente em cada região ou país. •...
Page 38
para garantir uma maior segurança. O fabricante da bomba fica isento de qualquer responsabilidade pelos danos que forem provocados pela utilização de peças ou aces- sórios não autorizados. • Ao efectuar o trabalho sobre cada máquina ou sobre os equipamentos a esta liga- dos, é...
Page 39
• Pôr o motor à terra antes de ligá-lo à uma fonte eléctrica. Se não, o motor poderá provocar um choque eléctrico severo ver mortal. Não o pôr à terra sobre um conduto de gases. • Para evitar o risco de choque eléctrico perigoso ou mortal, desligar a fonte de electrici- dade d u a motor antes de trabalhar sobre as conexões eléctricas.
Page 40
ao da entrada da bomba. • Os tubos de aspiração e de quitação não devem em caso algum permanecer sobre a bomba. • Efectivamente selar todas as conexões e a tampa da bomba para evitar as gotas de água sobre motor, o que poderia danificar-o. Controlos antes de arranque Antes de colocar a bomba em funcionamento, é...
Page 41
PL- Samo-zassysająca pompa do basenów INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA. NALEŻY PRZECZYTAĆ OSTROŻNIE • Wszelkie instalacje elektryczne muszą być wykonane zgodnie z następującymi nor- mami: NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 Odnoszą się one do “konstrukcji instalacji elektrycznej, zarówno w przypadku ba- senów montowanych wewnątrz w budynkach lub na zewnątrz”, lub zgodnie z odpowiednimi przepisami będącymi w mocy w danym regionie lub kraju.
Page 42
zapoznać się z instrukcją przed przystąpieniem do instalacji oraz uruchomienia urzą- dzenia. OGÓLNE ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Urządzenia, wskazane w niniejszej instrukcji obsługi zostały specjalnie zaprojeko- towane dla filtrowania oraz do recyrkulacji wody w basenach. • Należy instalować niniejsze urządzenia zgodnie z instrukcją obsługi mającą zasto- sowanie dla każdego urządzenia osobno.
Page 43
INSTALACJA • Tylko odpowiednio wykwalifikowany oraz autoryzowany personel powinien insta- lować pompę oraz jej okablowanie biorąc pod uwagę obowiązujące przepisy elek- tryczne. • Pompa musi być zainstalowana poziomo, przykręcając ją do podstawy w celu unik- nięcia powstawania wibracji oraz niechcianego hałasu. •...
Page 44
Nie należy pozwalać dzieciom ani dorosłym na to aby siadały albo opierały się o urzą- dzenie. Należy nadzorować dzieci tak aby nie bawiły się one urządzeniem. • Należy dostosować wysokość zabezpieczenia termicznego odpowiednio do prądu przepływającego przez pompę. • W przypadku nie zastosowania odpowiedniego połączenia do zasilania prądem ist- nieje ryzyko porażenia prądem.
Page 45
tować oraz wyczyścić a następnie przechowywać w suchym, dobrze wentylowan- ym miejscu. • W przypadku uszkodzenia kabla, producent, dystrybutor lub inna wykwalifikowa- na do tego osoba powinna go wymienić w celu uniknięcia jakichkolwiek zagrożeń. • Należy regularnie czyścić pompę, usuwając z niej brud, który będzie się znajdował w filtrze tak aby rura wlotu do pompy nie była zablokowana aby uniknąć...
Page 46
Pompa jest zablokowana Blokada w pompie lub w (należy sprawdzić czy silnik się koszyku. obraca swobodnie) Należy sprawdzić system w celu upewnienia się czy zawory są umieszczone w odpowied- nim miejscu gdzie powinny Zawory są zamknięte filtrować wodę, również należy zwrócić...
Page 47
Symptoms Causes Solution Utilizar outro aparelho que fun- Não corrente à fonte eléctrica. ciona para verificar a tomada eléctrica. Verificar o disjuntor Verificar o disjuntor e substitui-lo Disjuntor saltado. se necessário Cortar a corrente à bomba e deixar resfriar o motor antes do redémarrer.
Page 48
CS - Samo-plnící bazénové čerpadlo BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ČTĚTE POZORNĚ • Všechny elektrické instalace musí splňovat následující normy: NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 Tyto normy se vztahují na „výstavbu elektrických instalací pro vnitřní i venkovní ba- zény“. možno použít také ekvivalentní normy příslušné země nebo regionu. •...
Page 49
laci a servisu. • V případě poruchy nebo závady kontaktujte svého dodavatele nebo nejbližšího zás- tupce výrobce. • V případě poškození napájecího kabelu by jej měl pro zamezení riziku vyměnit výrob- ce, oddělení poprodejních služeb nebo kvalifikovaný servisní technik. • Zařízení musí být připojeno k uzemněné zásuvce chráněné jističem zbytkového prou- du, který...
Page 50
pochybností si ověřte správnost napájení u elektrikáře. • Elektrický kabel je součástí dodávky a dodává se s vidlicí „Y“. Pokud je třeba kabel vyměnit, nový kabel musí být stejného typu. V případě neoprávněného zásahu do kte- rékoliv komponenty zaniká záruka. •...
Page 51
Čerpadlo spouštějte jen tehdy, pokud jsou k příslušným otvorům připojeny přívodní a vypouštěcí trubky. Zkontrolujte, zda jsou trubky volně průchodné. Údržba a čištění • Vaše nové čerpadlo nevyžaduje speciální nebo pravidelnou údržbu. V případě delší doby nepoužívání doporučujeme čerpadlo demontovat, vyčistit a uložit na suchém a dobře větraném místě.
Page 52
Čerpadlo je ucpané (zkontroluj- Zablokování čerpadla nebo koše te, zda se motor volně otáčí) Zkontrolujte systém a ověřte, zda jsou ventily ve správné poloze pro filtrování, včetně Ventil je zavřený vstupního a výstupního ventilu čerpadla. Vyčistěte filtr Filtr je plný nečistot Spusťte čerpadlo (viz postup spouštění).
Page 53
SK- Samonasávacie bazénové čerpadlo BEZPEČNOSTNÉ POKYNY. ČÍTAJTE POZORNE • Všetky elektrické inštalácie by mali zodpovedať nasledujúcej norme; NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 ktorá odkazuje „na konštrukciu elektrických inštalácií v interiérových aj exteriérových bazénoch“, alebo na ekvivalentnú normu platnú v každom regióne alebo krajine. •...
Page 54
• Pri prácach na každom stroji alebo na jednotkách, ktoré sú s ním spojené, odpojte jed- notku od napájacieho zdroja a spúšťacích zariadení, pretože elektrické časti čerpadla sú počas prevádzky pod napätím. • Všetky montážne a údržbárske práce musí vykonať kvalifikovaný a autorizovaný per- sonál, ktorý...
Page 55
• Pred prácou na elektrických prípojkách odpojte napájanie motora, aby nedošlo k smr- teľnému úrazu elektrickým prúdom. • Ak dôjde k skratu, bude to znamenať, že došlo k problému s elektrinou. Ak dôjde k skratu a nebude sa dať znovu spustiť, požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby overil a opravil elektrický...
Page 56
Pred spustením čerpadla vykonajte nasledujúce činnosti: • Skontrolujte, či napájací zdroj a jeho frekvencia zodpovedajú údajom na štítku s para- metrami čerpadla. • Pred spustením čerpadla ho naplňte vodou na samonasávanie čerpadla. • Skontrolujte, či sieťové napätie a frekvencia zodpovedajú údajom uvedeným na štítku s charakteristikami čerpadla •...
Page 57
Čerpadlo je zablokované (skon- Blokovanie v čerpadle alebo v trolujte, či sa motor voľne otáča) koši Skontrolujte systém a ubezpeč- te sa, že ventily sú v správnej Ventily sú zablokované polohe na filtrovanie, vrátane vstupných a výstupných venti- lov čerpadla. Vyčistite filter Filter je plný...
Page 58
RO- POMPĂ PISCINĂ CU AUTO-AMORSARE INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA. CITIȚI CU ATENȚIE • Toate instalațiile electrice ar trebui să respecte următorul standard: NF C15-100 NF EN 60-335-2-41 care se referă la „construcția instalațiilor electrice, atât în piscinele interioare, cât și în cele exterioare”, sau standardul echivalent din forță...
Page 59
tatea de la sursa de alimentare și de la dispozitivele de pornire, deoarece componente- le electrice ale pompei sunt active în timpul funcționării. • Toate lucrările de asamblare și întreținere trebuie efectuate de personal calificat și autorizat care a citit cu atenție instrucțiunile de instalare și service. •...
Page 60
• Dacă scurtcircuitează, acest lucru va indica existența unei probleme de electricitate. Dacă acesta se scurtcircuită și nu poate fi repornit, cereți unui electrician calificat să verifice și să repare sistemul electric. • Pompa trebuie alimentată de la un transformator izolat sau printr-un întrerupător sau un dispozitiv cu curent rezidual de maximum 30mA.
Page 61
Teste înainte de pornirea pompei Efectuați următoarele operațiuni înainte de a porni pompa: • Verificați dacă sursa de alimentare, precum și frecvența acesteia, corespund infor- mațiilor de pe placa de specificații a pompei. • Înainte de a porni pompa, umpleți-o cu apă pentru autoamorsarea pompei. •...
Page 62
Simptome Cauze Soluție Utilizați un alt dispozitiv care funcționează pentru a verifica Nu există alimentare cu energie priza de curent și pentru a verifi- electrică ca întrerupătoarele de scurtcir- cuit Verificați întrerupătoarele de S-a scurtcircuitat scurtcircuit și înlocuiți-le dacă este necesar Tăiați sursa de alimentare și lăsați-o să...
Page 63
TECHNICAL CARACTERISTICS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES TECHNISCHE ANGABEN DATI TECHNICI TECHNISCHE GEGEVENS CARACTERISTICAS TECNICAS DANE TECHNICZNE TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY TECHNICKÉ VLASTNOSTI Input Voltage Current Q max Q nom Hmax Hmin Power (m3/h) (m3/h) PP031 1,14 2900 PP051 2,05 2900 PP076 2900...
Page 65
1- GUARANTEE CERTIFICATE GENERAL TERMS • In accordance with these provisions, the seller guarantees that the product corresponding to this guarantee (“the Product”) is in perfect condition at the time of delivery. • The Guarantee Term for the Product is two (2) years from the time it is delivered to the purchaser. •...
Page 66
1- CERTIFICADO DE GARANTÍA ASPECTOS GENERALES • De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto correspondiente a esta garantía (“el Producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega. • El Período de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al comprador.
Page 67
1- CERTIFICAT DE GARANTIE ASPECTS GÉNÉRAUX • Conformément à ces dispositions, le vendeur garantit que le produit correspondant à cette garantie (“le Produit”) ne présente aucun défaut de conformité à la date de sa livraison. • La Période de Garantie pour le Produit est de deux (2) ans et elle sera calculée à partir du moment de sa remise à l’acheteur.
Page 68
1- GARANTIEZERTIFIKAT ALLGEMEINE GESICHTSPUNKTE • In Übereinstimmung mit diesen Verfügungen garantiert der Verkäufer, dass das Produkt dieser Garantie (“das Produkt”) entspricht und dass es im Moment der Übergabe in allen Punkten mit den Anforderungen übereinstimmt. • Der Garantiezeitraum für das Produkt beträgt zwei (2) Jahre und wird ab dem Augenblick der Lieferung an den Käufer gerechnet.
Page 69
1- CERTIFICATO DI GARANZIA ASPETTI GENERALI • Ai sensi delle seguenti disposizioni, il venditore garantisce che il prodotto corrispondente a questa garanzia (“il Prodotto”) non presenta alcun difetto di conformità al momento della sua consegna. • Il Periodo di Garanzia per il Prodotto è di due (2) anni a decorrere dal momento della consegna dello stesso all’acquirente.
Page 70
1- GARANTIECERTIFIKAAT ALGEMENE ASPEKTEN • In overeenkomst met de voorliggende bepalingen wordt door de verkoper gegarandeerd dat het produkt verkocht onder deze garantie (“het Produkt”) geen enkel defekt vertoont op het moment van levering. • De Garantieperiode voor het Produkt bedraagt twee (2) jaar en is geldig vanaf het moment dat het Produkt aan de koper geleverd wordt.
Page 71
1- CERTIFICADO DE GARANTIA CONDIÇÕES GERAIS • De acordo com estas disposições, o vendedor garante que, no momento da entrega, o produto correspondente a esta garantia (“o Produto”) não apresenta nenhum tipo de falta de conformidade. • O Período de Garantia para o Produto é de dois (2) anos, contados a partir da data de entrega ao comprador. •...
Page 72
1- CERTYFIKAT GWARANCJI WARUNKI OGÓLNE • Zgodnie z tymi postanowieniami sprzedawca gwarantuje, że produkt odpowiadający tej gwarancji («Produkt») jest w idealnym stanie w momencie dostawy. • Okres gwarancji na produkt wynosi dwa (2) lata od momentu dostarczenia go nabywcy. • W przypadku jakiejkolwiek wady Produktu, o której Kupujący poinformował...
Page 73
ZÁRUČNÍ LIST OBECNÉ PODMÍNKY • V souladu s těmito podmínkami zaručuje prodávající, že výrobek, pro nějž se vystavuje tato záruka (dále jen „Výrobek“), je v okamžiku dodávky v bezvadném stavu. • Záruka se poskytuje na dobu dvou (2) let od data dodávky kupujícími. •...
Page 74
1- ZÁRUČNÝ LIST VŠEOBECNÉ PODMIENKY • V súlade s týmito ustanoveniami predávajúci zaručuje, že výrobok zodpovedajúci tejto záruke („výrobok“) je v čase dodania v perfektnom stave. • Záručná doba na výrobok je dva (2) roky od dátumu jeho dodania kupujúcemu. •...
Page 75
1- CERTIFICAT DE GARANȚIE CONDIȚII GENERALE • În conformitate cu aceste prevederi, vânzătorul garantează că produsul corespunzător acestei garanții („Produsul”) este în stare perfectă la momentul livrării. • Termenul de garanție pentru produs este de doi (2) ani de la data livrării către cumpărător. •...
Page 76
GARANTICERTIFIKAT GENERELLE BETINGELSER • I overensstemmelse med disse bestemmelser garanterer sælgeren, at det produkt, som denne garanti gælder for, (“Produktet”) er i perfekt stand ved levering. • Garantiperioden for produktet er to (2) år fra det tidspunkt, det leveres til køberen. •...
Page 77
GARANTICERTIFIKAT 1 ALLMÄNNA VILLKOR • I enlighet med dessa bestämmelser garanterar säljaren att GRE-produkten som motsvarar denna garanti (”produkten”) är i perfekt skick vid leveransen. • Garantitiden för produkten är två (2] år från det att den levereras till köparen.
Page 78
DISTRIBUÉ PAR / VERTRIEB DURCH / DISTRIBUITO DA / GEDISTRIBUEERD DOOR / DISTRIBUÍDO POR / WYPRODUKOWANY PRZEZ/ DISTRIBUTOR / DISTRIBÚTOR / DISTRIBUIT DE / DISTRIBUERAS AV: MANUFACTURAS GRE, S.A. ARITZ BIDEA Nº 57 BELAKO INDUSTRIALDEA, APARTADO 69 48100 MUNGUIA (VIZCAYA) ESPAÑA Nº Reg. Ind. 48-06762 •...
Page 80
www.grepool.com We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice. Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso. Nous nous réservons le droit de modifier totalement oru en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document san pré...