Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

NL
Gebruiksaanwijzing Mutsy Nio
EN
Instruction manual Mutsy Nio
DE
Gebrauchsanweisung Mutsy Nio
FR
Mode d`emploi Mutsy Nio
IT
Istruzioni per l'uso Mutsy Nio
ES
Manual de instrucciones Mutsy Nio
PT
Manual de instruções Mutsy Nio
GR Εγχειρίδιο χρήσης Mutsy Nio
PL
Instrukcja obsługi Mutsy Nio
RU Инструкция по эксплуатации Mutsy Nio
HU Mutsy Nio használati útmutató
SI
Navodila za uporabo otroškega vozička Mutsy Nio
TR
Mutsy Nio Kullanım Kılavuzu
NL
EN
DE
FR
IT
ES
PT
GR
PL
RU
HU
SI
TR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Mutsy Nio

  • Page 1 Manual de instrucciones Mutsy Nio Manual de instruções Mutsy Nio GR Εγχειρίδιο χρήσης Mutsy Nio Instrukcja obsługi Mutsy Nio RU Инструкция по эксплуатации Mutsy Nio HU Mutsy Nio használati útmutató Navodila za uporabo otroškega vozička Mutsy Nio Mutsy Nio Kullanım Kılavuzu...
  • Page 2 · Wilt u weten welke accessoires voor dit product verkrijgbaar zijn of op de hoogte blijven van nieuwe Mutsy producten, kijk dan op mutsyworld.com ⚠ WAARSCHUWINGEN · WAARSCHUWING: Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan ernstige ge- volgen hebben voor de veiligheid van uw kind.
  • Page 3 · WAARSCHUWING: Het plaatsen van tassen, accessoires of beide op het product, anders dan aanbevolen door de fabrikant, kan resulteren in een onstabiele kinder- wagen. Gebruik uitsluitend originele Mutsy accessoires. · WAARSCHUWING: Hang geen boodschappentassen of andere zware voorwerpen aan de duwstang in verband met kantelgevaar.
  • Page 4 · WAARSCHUWING: Gebruik alleen vervangingsonderdelen die geleverd en/of aan- geraden worden door Mutsy. · De Mutsy Nio is goedgekeurd volgens de EN 1888 norm van 2012. · De Nio reiswieg is alleen geschikt voor het Nio frame. · De Nio wandelwagenzit is alleen geschikt voor het Nio frame.
  • Page 5 Mutsy geeft geen garantie op krimping of defecten aan de stofdelen die ontstaan door reiniging van de stofdelen. Veiligheid is zeer belangrijk voor Mutsy. Wij voldoen daarom ook aan de hoogste veiligheidsnormen: · Europa: EN 1888 · UK: BS EN 1888 ·...
  • Page 6 · Laat een natte kinderwagen altijd met gespannen kap drogen. · Hoewel de Mutsy stoff en met de grootst mogelijke zorg zijn geselecteerd en getest op kleurechtheid, kunnen de stoff en verkleuren. Mutsy draagt voor eventuele verkleuring geen enkele aansprakelijkheid.
  • Page 7 tot het onderstel vastklikt (a2) en beweeg de duwstang naar achteren tot een tweede klik hoorbaar is (b). · Controleer voor ieder gebruik of de kinderwagen correct is uitgevou- wen en vergrendeld. Het frame invouwen (c, d) · Ga achter het frame staan en zet het frame op de rem. Druk de hoogtever- stelknoppen (c1) van de duwerstang in en zet deze op de laagste stand.
  • Page 8 De duwstang (j) · De duwstang is uitgerust met vier hoogtestanden. Druk de duwstang- verstelknoppen in en beweeg de duwstang omhoog of omlaag terwijl u de knop ingedrukt houdt. · Laat de knoppen los wanneer de duwstang zich in de gewenste stand bevindt.
  • Page 9 De kap (m) · De kap kan worden opgezet door deze naar boven te bewegen. · Druk de knoppen aan de zijkant van de kap in en houdt deze ingedrukt. De kap kan nu naar beneden geklapt worden. De regenhoes op de reiswieg monteren (n) ·...
  • Page 10 De wandelwagenzit naar achteren gericht plaatsen (p) · Positioneer de zit achterwaarts gericht en plaats vervolgens de be- vestigingsdelen van het zitje in de bevestigingspunten van het frame en druk het zitje omlaag totdat aan beide zijden een klik hoorbaar is. Let op! Plaats beide nokken van een bevestigingsdeel gelijktijdig in het bevestigingspunt van het frame.
  • Page 11 De beensteun verstellen (t2) · Til de beensteun op om deze omhoog te zetten. · Druk de knoppen aan weerszijden van de beensteun in en duw de beensteun omlaag om deze te laten zakken. Voorbeugel bevestigen en verwijderen (t1) · Druk de uiteinden van de voorbeugel in de daarvoor bestemde uit- sparingen op het zitje tot een klik hoorbaar is om de voorbeugel te bevestigen.
  • Page 12 · In de rugleuning zijn drie posities voor de schoudergordels aangebracht. Om de positie aan te passen opent u de rits achter op de rugleuning (w2). Maak de beide schouderbanden los door de bevestigingsringen door de openingen te steken. Steek de bevestigingsringen door de gewenste openingen terug zodat de schoudergordels weer bevestigd zijn.
  • Page 13 · Zorg dat bij alle onderstaande handelingen het frame volledig uitgevou- wen is en de rem geblokkeerd. De Maxi-Cosi adapters op het frame plaatsen (x3) · De adapter gemerkt met ‘R’ wordt aan de rechterzijde op het frame ge- plaatst, de adapter gemerkt met ‘L’ wordt links geplaatst. ·...
  • Page 14 · Should you have any questions, comments or complaints please contact your retailer. · If you want to know what accessories are available for this product or if you want to stay informed of new Mutsy products then go to mutsyworld.com. ⚠ WARNINGS ·...
  • Page 15 · WARNING: This product is not suitable for running or skating. · WARNING: Use only replacement parts supplied or recommended by Mutsy. · The Mutsy Nio has been approved according to EN 1888 norm of 2012. · The Nio carry cot is only suitable for the Nio frame.
  • Page 16 Guarantee All Mutsy products come with a guarantee period of two years, starting on the day of purchase. If you encounter a production defect, Mutsy will work with the retailers to provide a solution. Production defects will be repaired under guarantee.
  • Page 17 FAQs in the ‘Service’ section of our website. · All Mutsy fabrics have been tested for water resistance but if the pram gets really wet, water can penetrate the inner and outer fabrics and leave marks. To prevent this we recommend that you always use the rain covers in case of wet weather.
  • Page 18 Content of the box · 1 chassis · 2 front wheels · 2 rear wheels Summary of parts: corresponding to the summary diagram 01. push bar 02. push bar adjustment 03. built-in safeguard 04. chassis unlocking buttons 05. attachment point 06.
  • Page 19 · Turn the ring above the front wheel on both sides outwards to unlock the swivelling wheels. Pumping up the air tyres (Nio accessory: rear wheels air tyre set) · The air pressure in the air tyres may decrease after a while. Check the pressure regularly and is necessary pump up the tyres.
  • Page 20 The push bar (j) · The push-bar is fi tted with four height positions. Push the push-bar adjustment buttons in and move the push-bar upwards or downwards while keeping the button depressed. · Let go of the buttons once you have adjusted the push-bar to the appropriate setting.
  • Page 21 · The hood (m) · The hood can be unfolded by moving it upwards. · Push and hold the buttons on the sides of the hood. The hood can now be folded downwards. Assemble the rain cover on the carry cot (n) ·...
  • Page 22 downwards until you hear a click on both sides. · Check that the chair has been attached properly by trying to lift it from the chassis. NB! The chassis cannot be folded with the seat facing backwards! Remove the seat (q) ·...
  • Page 23 Attach and remove bumper bar (t1) · To secure the front bumper, press the ends of the bumper into the recesses intended for this purpose on the seat until you hear a click. · Press the unlock buttons on both sides of the front of the bumper bar to remove the bumper bar from the chair.
  • Page 24 Safe2go car seat (up to 13 kg / 29 lbs) · Make sure that the chassis has fully been unfolded and the brake blocked during all actions indicated below. Installing the Safe2go adapters to the frame (x1) · The adapter marked with ‘R’ is placed on the right side of the chassis, the adapter marked ‘L’...
  • Page 25 Place the Maxi-Cosi car seat on the adapters · Orientate the Maxi-Cosi car seat such that it is directed rearwards on the chassis. · Hold the Maxi-Cosi car seat with the central hinge points of the support bar directly above the adapters. ·...
  • Page 26 · Wenden Sie sich mit Fragen, Bemerkungen, Problemen oder Reklama- tionen bitte an Ihren Händler. · Möchten Sie erfahren, welche Zubehöre für dieses Produkt erhältlich sind oder wollen Sie über neue Mutsy-Produkte auf dem Laufenden blei- ben, dann schauen Sie doch einfach bei uns rein unter mutsyworld.com. ⚠ WARNUNG ·...
  • Page 27 · WARNUNG: Werden mehr Taschen und/oder Zubehör auf das Produkt gelegt, als vom Hersteller empfohlen, dann kann dies zu einem unstabilen Kinderwagen führen. Ver- wenden Sie ausschließlich Originalzubehör von Mutsy. · WARNUNG: Hängen Sie keine Einkaufstaschen oder andere schwere Gegenstände an die Schubstange, da dies zum Umkippen führen kann.
  • Page 28 · Der Mutsy Nio ist gemäß EN 1888/2012 zugelassen. · Das Niositzbett ist nur für den Nio-Rahmen geeignet · Die Nio Babytragetasche ist nur für den Nio Rahmen geeignet. · Der Nio Sitz ist nur für den Nio Rahmen geeignet.
  • Page 29 · wenn der Schaden nicht rechtzeitig (innerhalb von 2 Monaten) gemel- det wird Mutsy gewährt keine Garantie auf das Einlaufen von Textilteilen oder auf e entstehen. Sicherheit wird bei Mutsy groß geschrieben. Daher entsprechen unsere Produkte auch den höchsten Sicherheitsnormen: ·...
  • Page 30 Fragen unter der Überschrift Service auf unserer Website. · Alle Mutsy-Stoff e sind auf ihre wasserabweisenden Eigenschaften ge- testet; wird der Wagen jedoch sehr nass, kann die Feuchtigkeit durch den Außenstoff auch in den Innenstoff eindringen und Feuchtränder hinterlassen.
  • Page 31 17. Spielbügel-Entriegelungsknopf 18. 5-Punkte-Sicherheitsgurt 19. Verdeck Orientierung · Verweise im Text auf die Vorder- oder Hinterseite bzw. die linke oder rechte Seite des Kinderwagens sind aus der Perspektive der Person be- schrieben, die den Kinderwagen schiebt. Der Rahmen Den Rahmen auseinanderklappen (a, b) ·...
  • Page 32 Die Vorderräder demontieren (g) · Drücken Sie den Knopf an der Vorderseite des Vorderrades und ziehen Sie das Rad aus dem Vorderradgehäuse. Die Schwenkräder (h1) · Drehen Sie an beiden Seiten den Ring über dem Vorderrad nach innen, um die Schwenkräder zu arretieren. Die Schwenkräder werden auto- matisch arretiert, wenn die Räder in Fahrtrichtung stehen.
  • Page 33 · Achten Sie bei allen folgenden Handlungen darauf, dass der Rahmen vollständig auseinandergeklappt und die Bremse betätigt ist. Die Tragewanne einsetzen (k) · Setzen Sie die Befestigungsteile der Tragewanne auf die Verbindungs- stellen des Rahmens und drücken Sie die Tragewanne nach unten, bis Sie an beiden Seiten ein Klicken hören.
  • Page 34 · bezug mit den Klettverschlüssen. · Legen Sie die Matratze hinein. Der Sportwagensitz (6 Monate - max. 22 kg) · Der Sportwagensitz ist für Kinder im Alter von 6 Monaten bis zu einem Gewicht von 22 kg geeignet, wenn es selbstständig sitzen kann. ·...
  • Page 35 Den Rahmen zusammenklappen mit dem Sitz nach vorne gerichtet (s) · Stellen Sie sich hinter den Rahmen und aktivieren Sie die Bremse. Klap- pen Sie das Verdeck zurück, wenn es aufgespannt ist. Klappen Sie den Sitz zusammen, indem Sie die Rückenlehne van vorne klappen (s1). ·...
  • Page 36 · Ziehen Sie den Rand an der Vorderseite des Verdecks nach außen, um das Verdeck noch weiter zu vergrößern. Drücken Sie den Rand nach in- nen, um das Verdeck wieder zu verkleinern. Den Regenschutz auf dem Sportwagensitz montieren (v) · Sorgen Sie dafür, dass das Verdeck des Sportwagensitzes aufgespannt ist. ·...
  • Page 37 Die Safe2go Adapter befestigen (x1) · Der mit „R“ markierte Adapter wird an der rechten Seite des Rahmens befestigt, der mit „L“ markierte Adapter auf der linken Seite. · Setzen Sie die Adapter in die Verbindungsstellen ein und drücken Sie sie fest an, bis Sie ein Klicken hören.
  • Page 38 Den Maxi-Cosi Autositz auf die Adapter setzen · Setzen Sie den Maxi-Cosi Autositz rückwärts gerichtet auf den Rahmen. · Setzen Sie den Maxi-Cosi Autositz mit den zentralen Gelenkpunkten des Tragebügels gerade über die Adapter. · Setzen Sie den Maxi-Cosi Autositz auf die Adapter und drücken Sie ihn nach unten, bis Sie auf beiden Seiten der Adapter ein Klicken hören.
  • Page 39 · Si vous souhaitez connaître les accessoires disponibles pour ce produit, ou être informé des nouveaux produits Mutsy, visitez mutsyworld.com ⚠ AVERTISSEMENT · AVERTISSEMENT : Le non-respect des consignes de ce mode d’ e mploi peut avoir des conséquences graves pour la sécurité...
  • Page 40 · AVERTISSEMENT : La pose de sacs, accessoires ou les deux sur le produit, autres que ceux préconisés par le fabricant, peut déstabiliser la poussette. Utilisez exclusive- ment les accessoires originaux de Mutsy. · AVERTISSEMENT : Ne suspendez pas de sacs à provision ou autres objets lourds sur le guidon à...
  • Page 41 · Le siège Nio ne convient que pour le cadre nio. Garantie Tous les produits Mutsy sont garantis pendant deux ans à partir de la date rira une solution en coopération avec le revendeur. La réparation de tels défauts est donc couverte par la garantie.
  • Page 42 La garantie de Mutsy ne couvre pas le rétrécissement ou les défauts de tissus découlant d’un lavage des pièces en tissu. La sécurité est très importante pour Mutsy. Nos produits répondent aux normes de sécurité les plus strictes : · Europe : EN 1888 ·...
  • Page 43 · Avant de démonter et de monter la housse du siège de la poussette, nous vous renvoyons à la FAQ sous le titre Service sur notre site Web. · Tous les tissus Mutsy ont été testés sur leur imperméabilité, mais par temps de grande pluie, l’humidité peut pénétrer dans l’habillage in- térieur et extérieur et laisser des auréoles.
  • Page 44 Orientation · Toute référence faite dans le texte aux côtés avant, arrière, gauche ou droit de la poussette doit être vue de la perspective de l’utilisateur der- rière la poussette. Le châssis Déplier le châssis (a, b) · Poussez la sécurité de dépliage vers l’intérieur (a1) et soulevez le châssis supérieur jusqu’à...
  • Page 45 pour bloquer les roues pivotantes. Les roues pivotantes sont automatique- ment verrouillées lorsque les roues arrivent dans le sens de la marche l’avant. · Pivotez sur les deux côtés l’anneau au-dessus de la roue avant vers l’extérieur pour déverrouiller les roues pivotantes. Le frein (i) ·...
  • Page 46 Retirer la nacelle (l) · Poussez les boutons de déverrouillage vers le haut jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre des deux côtés. Attention ! La nacelle est à présent xation du châssis est à présent rouge. Prenez la nacelle par la poignée sur la ca- pote et soulevez la nacelle dans le sens vertical.
  • Page 47 châssis et appuyez fermement sur le siège jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre des deux cotés. Attention ! Insérez les deux crampons d’une pièce de fi xation simultanément dans le point de fi xation du châssis. · Vérifi ez la fi xation du siège en essayant de soulever le siège du châssis. Poser le siège de poussette vers l’arrière (p) ·...
  • Page 48 Comment déplier le châssis avec le siège · Appuyez sur la sécurité anti-pliage (a1) vers l’intérieur, levez le châssis supé- rieur jusqu’à ce que le support inférieur se met en place avec un déclic (a2), puis poussez le guidon vers l’arrière jusqu’à entendre un second déclic. ·...
  • Page 49 d’épaule, puis insérez les deux parties en plastique dans la partie cen- trale de la ceinture de la pièce d’entrejambe. (w1) · Pour ajuster la longueur des courroies d’épaule, vous devez détacher la protection d’épaule de la ceinture en défaisant la bande Velcro. Les boucles de la ceinture se libèrent alors pour pouvoir régler la lon- gueur.
  • Page 50 Retirer les adaptateurs Safe2go · xation du châssis vers le haut jusqu’à ce qu’un clic se fasse entendre. L’adaptateur peut à présent être retiré du châssis. Siège auto Maxi-Cosi · Les adaptateurs du siège auto Maxi-Cosi s’adaptent aux sièges auto sui- Maxi-Cosi Citi.
  • Page 51 · Kiddy : Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex : Aton, Aton 4, Aton Q · Il faut toujours respecter les instructions du manuel de votre siège auto avant de commencer à utiliser le siège auto. · Veillez à ce que le châssis ait été entièrement déplié et que le frein soit bloqué...
  • Page 52 · Per sapere quali accessori sono disponibili per il prodotto o rimanere ag- giornati sui nuovi prodotti Mutsy, il sito di riferimento è mutsyworld.com ⚠ AVVERTENZE · ATTENZIONE! Il mancato rispetto delle istruzioni può avere conseguenze gravi sulla sicurezza del bambino.
  • Page 53 · ATTENZIONE! Il sovraccarico può causare pericolose situazioni di instabilità. · ATTENZIONE! L’utilizzo sul prodotto di borse e/o accessori non consigliati dal pro- duttore può causare instabilità. Utilizzate solo accessori Mutsy originali. · ATTENZIONE! Per evitare il rischio di ribaltamento, non appendete borse della spe- sa o altri oggetti pesanti al maniglione.
  • Page 54 · Il sedile Nio è adatto solo per il telaio nio. Garanzia Tutti i prodotti Mutsy hanno una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti di fabbricazione, Mutsy, in collaborazione con i suoi rivenditori, proporrà una soluzione. La riparazione dei difetti di fabbricazione rientra dunque nella garanzia.
  • Page 55 · Per togliere o rimettere il rivestimento del passeggino consultare le do- mande frequenti alla sezione Service sul nostro sito web. · Tutti i tessuti Mutsy sono sottoposti a test di impermeabilità, ma se la carrozzina è molto bagnata, l’umidità può impregnare il rivestimento interno e lasciare aloni.
  • Page 56 · Per quanto i tessuti Mutsy siano selezionati con cura e sottoposti a test sulla resistenza del colore, potrebbero comunque verifi carsi episodi di scolorimento. Mutsy declina ogni responsabilità per simili episodi. Contenuto della scatola · 1 telaio · 2 ruote anteriori ·...
  • Page 57 · Prima di ogni utilizzo controllare che il passeggino sia correttamente aperto ed assemblato. Chiusura del telaio (c, d) · Mettersi dietro al telaio e tirare i freni. Premere i pulsanti di regolazio- ne dell’altezza (c1) sulla barra di spinta e posizionarla sulla posizione più...
  • Page 58 Il maniglione (j) · La barra di spinta è caratterizzata da quattro posizioni di altezza. Pre- mere i pulsanti di regolazione della barra di spinta e alzare o abbassa- re la barra di spinta mentre si tengono premuti i pulsanti. ·...
  • Page 59 La cappottina (m) · La cappottina può essere aperta sollevandola. · Schiacciare i pulsanti ai due lati della cappottina e tenerli premuti. La cappottina può così essere chiusa (in basso). Montaggio del parapioggia sulla navetta (n) · care che la cappottina della navetta sia aperta. ·...
  • Page 60 · Verifi care che il sedile sia saldamente fi ssato provando a sollevarlo dal telaio. Attenzione! Il telaio non può essere chiuso se il sedile è rivolto all’indietro! Rimozione del sedile da passeggino (q) · Far scivolare i pulsanti di sblocco fi no a quando non si sente un clic ad entrambi i lati.
  • Page 61 Fissaggio e rimozione del frontalino (t1) · Spingere le estremità del frontalino nelle apposite aperture sul sedile fi nché non si sente un clic per fi ssarlo. · Schiacciare entrambi i pulsanti di sblocco sul lato anteriore del frontali- no per rimuoverlo dal sedile. La cappottina (u1, u2) ·...
  • Page 62 Seggiolino auto Safe2go (fino a 13 kg) · In tutte le operazioni indicate di seguito, verifi care che il telaio sia com- pletamente aperto ed il freno azionato. Installazione degli adattatori Safe2go sul telaio (x1) · L’adattatore contrassegnato con “R” va installato sul lato destro del tela- io, quello contrassegnato con “L”...
  • Page 63 nché non si sente un clic. Installazione del seggiolino auto Maxi-Cosi sugli adattatori · Installare il seggiolino auto Maxi-Cosi sul telaio in direzione opposta al senso di marcia. · Poggiare il seggiolino auto Maxi-Cosi con le cerniere centrali del mani- co in posizione perpendicolare sugli adattatori.
  • Page 64 · Si quiere saber qué accesorios hay disponibles para este producto o quiere estar al día de los nuevos productos Mutsy, vaya a mutsyworld.com ⚠ ADVERTENCIAS · ADVERTENCIA: El no seguir estas instrucciones puede tener graves consecuencias en la seguridad de su hijo.
  • Page 65 · ADVERTENCIA: Deberá inclinar el cochecito sobre las ruedas traseras cuando suba o baje un bordillo. · ADVERTENCIA: Cuando lo aparque ponga siempre el freno del carrito. · ADVERTENCIA: Este producto no es apto para correr o patinar. · ADVERTENCIA: Utilice solo piezas de repuesto entregadas y/o recomendadas por Mutsy.
  • Page 66 · El Mutsy Nio está aprobado según la norma EN 1888 de 2012. · El capazo Nio solo es adecuado para el bastidor Nio. · El asiento Nio solo es adecuado para el marco nio. Garantía Hay un plazo de garantía de dos años para todos los productos Mutsy, desde el día de la compra.
  • Page 67 · Para montar y desmontar el forro de la silla de los carritos, consulte las preguntas frecuentes que están en nuestra web en el apartado Service. · Todos los tejidos Mutsy han pasado las pruebas de resistencia al agua, pero si los carritos se mojan mucho, la humedad puede penetrar en el forro interior y exterior y dejar cercos.
  • Page 68 · A pesar de su cuidadosa selección y las pruebas de color, los tejidos de Mutsy pueden sufrir decoloración. Mutsy no se hace responsable de que las telas se puedan desteñir. Contenido de la caja · 1 bastidor · 2 ruedas delanteras ·...
  • Page 69 Cómo plegar el bastidor (c, d) · Ponte detrás del chasis y activa los frenos. Presiona los botones de ajus- te de altura (c1) que se encuentran en el manillar y fi ja la posición más baja. · Aprieta ambos botones de plegado (c2) hacia ti e gira el manillar hacia delante hasta que toque el chasis (c3).
  • Page 70 nes de ajuste del manillar y muévelo hacia arriba o abajo mientras mantienes los botones apretados. · Suelta los botones cuando hayas fi jado el manillar en la posición deseada. Usar la función maleta del chasis · Cuando el chasis está plegado, puedes arrastrarlo fácilmente detrás tuyo sin necesidad de desplegarlo.
  • Page 71 Cómo montar el forro de lluvia en el capazo (n) · Procure que la capota esté montada sobre el capazo. · Coloque el forro de la lluvia de arriba a abajo sobre el capazo y procure que el forro se cierre rodeando la parte inferior del capazo. Plegar el capazo (m) ·...
  • Page 72 Cómo sacar la silla de paseo (q) · - Desliza los botones de desbloqueo hacia atrás hasta que oigas un clic en ambos lados. · cie de control del jación del bastidor es rojo. La silla se puede sacar del carrito levantándola.
  • Page 73 La capota (u1, u2) · Agarre la anilla delantera de la capota por el centro y muévala hacia delante o atrás para regular la capota (u1). · Abra la cremallera en la parte trasera de la capota desplegada para au- mentarla.
  • Page 74 · Deje que los adaptadores se introduzcan en las piezas de fi jación y fíje- los fi rmemente hasta que se oiga un clic. Compruebe que los adapta- dores están fi jos intentando sacarlos del bastidor. Cómo colocar la silla para coche Safe2go ·...
  • Page 75 hasta que se pueda oír un clic a ambos lados. Compruebe que la silla para coche Maxi-Cosi esté en posición horizontal y bien sujeta tratando de levantarla del bastidor. Cómo sacar la silla para coche Maxi-Cosi de los adaptadores · Desbloquee el sistema de bloqueo incluido en la silla para coche Maxi-Cosi.
  • Page 76 Se pretende saber que acessórios se encontram disponíveis para este produto ou se pretende informar-se sobre os no- vos produtos Mutsy visite mutsyworld.com ⚠ ADVERTÊNCIAS · ADVERTÊNCIA: A não consulta das instruções para a utilização pode colocar a segu- ·...
  • Page 77 · ADVERTÊNCIA: Sacos, acessórios ou ambos, diferentes dos recomendados pelo fa- bricante pode, quando colocados no produto, resultar num carrinho instável. Utili- zar apenas acessórios Mutsy originais. · ADVERTÊNCIA: Sacos de compras ou outros objetos pesados não devem ser pendu- rados na barra de empurrar devido ao risco de cair.
  • Page 78 · O Mutsy Nio foi aprovado de acordo com a norma EN 1888 de 2012. · O berço Nio é apenas adequado para o quadro Nio. · O assento Nio é adequado apenas para o quadro nio. Garantia Todos os produtos Mutsy são fornecidos com garantia de um período de dois anos, que inicia no dia da compra.
  • Page 79 · Para saber como colocar e retirar as coberturas do assento do carrinho de passear, consulte as FAQ na secção “Serviço” (service) do nosso site web. · Todos os tecidos de Mutsy foram testados para a resistência à água, mas se o carrinho estiver muito molhado, a água pode penetrar os tecidos interiores e exteriores e deixar marcas.
  • Page 80 · Deixe sempre o carrinho molhado secar com a capota totalmente aberta. · Apesar dos tecidos de Mutsy serem selecionados com o máximo de cuidado e serem testados na solidez da cor, os tecidos podem descolo- rir. Mutsy não deve ser responsável por qualquer descoloração.
  • Page 81 Dobrar o chassis (c, d) · Coloque-se atrás da estrutura e acione os travões. Pressione os botões do ajuste de altura (c1) na barra de empurrar e ajuste para a confi gura- ção mais baixa. · Puxe os botões de dobrar (c2) na sua direção, em ambos os lados, e gire a barra de empurrar para a frente, até...
  • Page 82 6 meses de idade. Bombear os pneus de ar (acessório Nio: conjunto de pneus de ar das rodas traseiras) · A pressão de ar nos pneus de ar pode diminuir passado algum tempo. Verifi que a pressão regularmente e, se necessário, bombeie os pneus.
  • Page 83 travão está bloqueado durante todas as ações indicadas abaixo. Colocar o ovo (k) · xação do chas- sis e pressione o ovo para baixo até ouvir um clique de ambos os lados. · xação do cou instalado de for- ma segura ao tentar levantá-lo da estrutura. Retirar o ovo (l) ·...
  • Page 84 libras que se consegue sentar de forma independente. · Quando se encontrar na posição de condução, o assento pode dobra- do e desdobrado com o chassis e, portanto, não é necessário retirar do chassis. · O apoio das costas e o apoio para pernas são ajustáveis. ·...
  • Page 85 · Pressione os botões de ajuste de altura (s2) na barra de empurrar e ajuste-os para a confi guração mais baixa. Puxe a proteção de dobra- gem (s3) para si de ambos os lados e vire a barra de empurrar para a frente até...
  • Page 86 trás do apoio das costas e à frente do apoio para pernas. Arnês de segurança de 5 pontos (w1, w2) · que-se de que as lho estão em cada lado do acessório de pernas. · que-se de que o cinto do quadril e ombros estão corretamente lho e coloque os dois clipes de plástico na xado ao acessório de pernas (w1).
  • Page 87 Retirar a cadeirinha Safe2go · Prima os botões de ambos os adaptadores para destrancar a cadeirinha Safe2go. · Levante a cadeirinha Safe2go diretamente do chassis. Retirar os adaptadores Safe2go · Deslize o botão de desbloqueio dos pontos de fi xação do chassis para cima até...
  • Page 88 Cadeirinhas BeSafe / Kiddy / Cybex Os adaptadores da cadeirinha Maxi-Cosi são adequados para utilizar com as seguintes cadeirinhas: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q ·...
  • Page 89 · ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Φυλάξτε αυτέ τι οδηγίε για ελλοντική αναφορά. Περιεχό ενα Εισαγωγή ......................89 Προειδοποιήσει ....................89 Εγγύηση ......................91 Συντήρηση και ση εία προσοχή ................ 92 Περιεχό ενο κουτιού ................... 93 Περίληψη γενικού σχεδίου................... 93 Προσανατολισ ό ....................93 Πλαίσιο........................
  • Page 90 αυτών, πέραν αυτών που συνιστώνται από τον κατασκευαστή, το παιδικό καροτσάκι πορεί να γίνει ασταθέ . Χρησι οποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά εξαρτή ατα Mutsy. · ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Οι τσάντε αγορών ή άλλα βαριά αντικεί ενα δεν πρέπει να κρέ ονται...
  • Page 91 · ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησι οποιείτε όνο ανταλλακτικά που παρέχονται ή συνιστώνται από τη Mutsy. · Το Mutsy Nio έχει εγκριθεί σύ φωνα ε το πρότυπο EN 1888 του 2012. · Η κούνια εταφορά Nio είναι κατάλληλη όνο για το πλαίσιο Nio.
  • Page 92 ρούν το ύφασ α κι έχουν προκληθεί από το πλύσι ο. Η ασφάλεια αποτελεί προτεραιότητα τη Mutsy. εκ τούτου, πληρού ε τα υψηλότερα πρότυπα ασφαλεία : · Ευρώπη: EN 1888 · Ηνω ένο Βασίλειο: BS EN 1888 · Καναδά : SOR/ 85 - 379 ·...
  • Page 93 καροτσιού, συ βουλευτείτε τι Συχνέ Ερωτήσει στην ενότητα “Εξυπη- ρέτηση” του ιστοτόπου α . · Όλα τα υφάσ ατα Mutsy έχουν ελεγχθεί για αντίσταση στο νερό, αλλά εάν το καροτσάκι βραχεί πολύ, το νερό πορεί να διαπεράσει τα εσω- τερικά και εξωτερικά υφάσ ατα και να αφήσει ση άδια. Για να αποφευ- χθεί...
  • Page 94 πλευρά του παιδικού καροτσιού περιγράφονται από την οπτική του χρήστη που περπατάει πίσω από το καροτσάκι. Πλαίσιο Ξεδιπλώστε το πλαίσιο (a, b) · Πιέστε την ασφάλεια διπλώματος προς τα μέσα (a1) και σπρώξτε το πάνω πλαίσιο μέχρι το κάτω στήριγμα να μπει στη θέση του και να ακουστεί...
  • Page 95 Αποσυναρμολογήστε τους μπροστινούς τροχούς (g) · Πατήστε το κουμπί στην μπροστινή πλευρά του μπροστινού τροχού και τραβήξτε τον τροχό από το περίβλημα του μπροστινού τροχού. Περιστρεφόμενοι τροχοί (h1) · Περιστρέψτε τον δακτύλιο πάνω από τον μπροστινό τροχό προς τα μέσα και στις δύο πλευρές για να μπλοκάρετε τη ρύθμιση περιστροφής. Οι...
  • Page 96 το πλαίσιο. · Ελέγχετε τακτικά τη βάση, τα άκρα και τους ιμάντες μεταφοράς του πορτ-μπεμπέ για φθορές. · Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο έχει ξεδιπλωθεί πλήρως και το φρένο είναι πατημένο καθ’ όλη τη διάρκεια των ενεργειών που αναφέρονται παρα- κάτω. Τοποθετήστε...
  • Page 97 άνω παράθυρο. · Τοποθετήστε στη θέση του τα εταλλικά στηρίγ ατα. Η επένδυση εί- ναι πλέον σταθερή. · Αντικαταστήστε την εσωτερική επένδυση χρησι οποιώντα την ταινία Velcro · Αντικατάσταση στρώ ατο . Το κάθισ α (6 ηνών – 22 κιλά / 33 lbs) ·...
  • Page 98 Προσαρ όστε το στήριγ α πλάτη (r) · Τραβήξτε το κου πί στο πίσω έρο του καθίσ ατο προ τα πάνω και κρατήστε το προ τα πάνω. · Το στήριγ α πλάτη έχει 4 θέσει . Τοποθετήστε το στήριγ α πλάτη στην επιθυ...
  • Page 99 Κουκούλα (u1, u2) · Κρατήστε τη μπροστινή μπάρα κουκούλας στο κέντρο και μετακινήστε τη προς τα εμπρός ή πίσω για να προσαρμόσετε την κουκούλα (u1). · Ανοίξτε το φερμουάρ στο πίσω μέρος της ανοιχτής κουκούλας για να τη μεγαλώσετε. Κλείστε το φερμουάρ για να μικρύνετε και πάλι την κουκούλα...
  • Page 100 Κάθισμα αυτοκινήτου Safe2go (έως 13 κιλά / 29 lbs) · Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο έχει ξεδιπλωθεί πλήρως και το φρένο είναι πατημένο καθ’ όλη τη διάρκεια των ενεργειών που αναφέρονται παρα- κάτω. Τοποθέτηση των προσαρμογέων Safe2go στο πλαίσιο (x1) · Ο προσαρμογέας που φέρει το σύμβολο “R” βρίσκεται στη δεξιά πλευ- ρά...
  • Page 101 Τοποθέτηση των προσαρμογέων Maxi-Cosi στο πλαίσιο (x3) · Ο προσαρμογέας που φέρει το σύμβολο “R” βρίσκεται στη δεξιά πλευ- ρά του πλαισίου, ενώ ο προσαρμογέας που φέρει το σύμβολο “L” βρί- σκεται στην αριστερή πλευρά. · Σπρώξτε τους προσαρμογείς στα σημεία στερέωσης και πατήστε στα- θερά...
  • Page 102 από του προσαρ ογεί , ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήση του καθί- σ ατο αυτοκινήτου σα .
  • Page 103 · Jeżeli chcą Państwo wiedzieć, jakie akcesoria są dostępne do tego pro- duktu, albo chcieliby Państwo mieć aktualne informacje na temat no- wych produktów Mutsy, prosimy zajrzeć na stronę mutsyworld.com ⚠ OSTRZEŻENIA · OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może mieć poważne skutki dla bezpieczeństwa dziecka.
  • Page 104 · OSTRZEŻENIE: Umieszczanie toreb lub akcesoriów na produkcie w sposób niezgod- ny z zaleceniami producenta może spowodować brak stabilności wózka dziecięce- go. Należy używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Mutsy. · OSTRZEŻENIE: Na popychaczu nie wolno wieszać toreb z zakupami ani innych cięż- kich przedmiotów w związku z możliwością...
  • Page 105 · OSTRZEŻENIE: Należy korzystać wyłącznie z części zamiennych dostarczanych i/lub zalecanych przez Mutsy. · Wózek Mutsy Nio został zatwierdzony zgodnie z normą EN 1888 z 2012. · Nosowe łóżeczko Nio nadaje się tylko do ramki Nio. · Siedzenie Nio nadaje się tylko do ramy nio.
  • Page 106 · uszkodzeń powstałych w związku z przeróbką dokonaną samodzielnie, bez zgody producenta, · wad zgłoszonych ponad 2 miesiące od ich stwierdzenia. Firma Mutsy nie udziela gwarancji na skurczenie się lub uszkodzenie elementów z tkaniny powstałych w wyniku czyszczenia. Dla Mutsy bezpieczeństwo jest bardzo ważne. Dlatego spełniamy naj- bardziej rygorystyczne normy bezpieczeństwa:...
  • Page 107 · Mokry wózek dziecięcy zawsze zostawiać do wysuszenia z naciągnię- tym daszkiem. · Mimo że tkaniny Mutsy zostały wybrane z najwyższą dbałością i przete- stowane pod kątem trwałości kolorów, mogą ulec odbarwieniu. Mutsy nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne odbarwienia.
  • Page 108 Kierunek · Odwołania w tekście dotyczące przodu, tyłu, lewej albo prawej strony wózka dziecięcego zostały opisane z perspektywy użytkownika znaj- dującego się za wózkiem. Stelaż Rozkładanie stelaża (a, b) · Wcisnąć zabezpieczenie przed rozłożeniem (a1) i podnieść górny stelaż tak, aby zablokował się w dolnej części stelaża (a2). Przesunąć popy- chacz do tyłu do momentu usłyszenia drugiego kliknięcia (b).
  • Page 109 stawne blokują się automatycznie, gdy są ustawione do przodu. · Obrócić na zewnątrz z obu stron pierścień znajdujący się ponad przed- nim kółkiem w celu odblokowania kół samonastawnych. Hamulec (i) · Wcisnąć nogą pedał na dół w celu jego zablokowania. ·...
  • Page 110 Wyjmowanie gondoli (l) · Przesunąć przyciski zwalniające blokadę w dół, aż słyszalne będzie klik- nięcie. Uwaga! Gondola jest teraz odblokowana, widoczne są czerwone punkty kontrolne mocowania do stelaża. Chwycić gondolę za uchwyt w daszku i wysunąć ją pionowo w górę ze stelaża. Daszek (n) ·...
  • Page 111 · Sprawdzić, czy siedzisko jest dobrze zamocowane, próbując je pod- nieść ze stelaża. Zakładanie siedziska wózka spacerowego tyłem do kierunku jazdy (p) · Przesuń siedzisko w tył, a następnie wsuń klamry mocujące siedziska we właściwe miejsca stelażu i popchnij je w górę aż do usłyszenia klik- nięcia po obu stronach.
  • Page 112 został prawidłowo rozłożony i zablokowany. Regulowanie oparcia na nogi (t2) · Podnieść oparcie na nogi, aby je ustawić u góry. · Nacisnąć przyciski znajdujące się po zewnętrznej stronie oparcia na nogi, po czym przesunąć oparcie na dół. Mocowanie i zdejmowanie przedniego pałąka (t1) ·...
  • Page 113 stosować przeciągając sprzączki przez pasy barkowe, aby oba pasy dobrze opinały dziecko. Po wyregulowaniu należy, przy użyciu rzepu, ponownie przymocować po obu stronach otulinkę na szelki barkowe do pasa. · W oparciu na plecy znajdują się trzy punkty mocowania pasów barko- wych.
  • Page 114 Fotelik samochodowy Maxi-Cosi · Łączniki do fotelika samochodowego Maxi-Cosi są przeznaczone do użytku z następującymi fotelikami Maxi-Cosi z grupy 0+: Maxi-Cosi x, Maxi-Cosi Citi. · Przed użyciem fotelika samochodowego zawsze należy uwzględnić za- lecenia zawarte w instrukcji obsługi fotelika Maxi- Cosi. ·...
  • Page 115 nięty podczas wykonywania wszystkich czynności opisanych poniżej. · Mocowanie i demontaż adapterów: patrz adaptery Maxi-Cosi. · Mocowanie i demontaż fotelików samochodowych do/od adapterów: patrz wytyczne w instrukcji obsługi Twojego fotela samochodowego.
  • Page 116 )..............120 ......................120 ......................... 120 ......................121 ......................122 ........................ 122 ..................... 122 ......................123 Safe2go ..................126 Maxi-Cosi ..................127 BeSafe / Kiddy / Cybex ..............127 · · · Mutsy, mutsyworld.com ⚠ · · · 22 . ·...
  • Page 117 · 22 . · · · · · · Mutsy. · · · · · · · · · · · · · · · ·...
  • Page 118 · · Mutsy. · Mutsy Nio EN-1888 2012. , utsy utsy · · · · mutsyworld.com · · · · · · Mutsy...
  • Page 119 · Europe: EN 1888 · UK: BS EN 1888 · Canada: SOR/ 85 -379 · US: ASTM F833 mutsyworld.com · · · · 30°C. safe2go. · safe2go, · · « » « ». · Mutsy...
  • Page 120 коляски сильно намокнет, влага может долго находиться внутри обшивки. Рекомендуем использовать дождевик. · Всегда просушивайте коляску полностью с развернутым капюшоном. · Несмотря на то, что все ткани Mutsy отобраны с особой тщательно- стью, возможно естественное выцветание тканей под воздействи- ем солнечных лучей. На выцветание тканей не распространяются...
  • Page 121 услышите второй щелчок. · Если Вы раскладываете раму с установленным сидением, необходи- мо изучить пункт «Раскладывание коляски с сидением» в тексте да- лее. · Внимание! Перед использованием всегда проверяйте, чтобы рама была разложена надлежащим образом. Складывание рамы (с, d) · Встать за шасси и поставить шасси на тормоз. Нажать на кнопки для регулировки...
  • Page 122 виде кольца, которые расположены на вилках · передних колес, повернуть с обеих сторон ко внешней стороне. Тормоз (i) · Чтобы заблокировать тормоз, необходимо надавить на педаль тор- моза на задней оси. · Чтобы разблокировать тормоз, необходимо поднять педаль вверх. Ручка (j) ·...
  • Page 123 · · · · · · · · · · · · · · · · – 22 ) · 22 ,...
  • Page 124 · Когда сидение установлено на раму коляски по ходу движения, ко- ляска может быть сложена и с сидением, поэтому нет необходимо- сти снимать с рамы сидение перед сложением коляски. · Наклон спинки регулируется · Наклон подножки регулируется · Перед установкой сидения на раму, необходимо заблокировать тормоз.
  • Page 125 · Сверните капюшон на прогулочном сидении. · Опустите спинку сидения вперед (s 1). · Нажать на кнопки регулировки высоты (s2) на толкателе и устано- вить их в самое низкое положение. Потяните вверх предохраните- ли (s 3) с обеих сторон и переместите ручку вперед на подпорки (s 3).
  • Page 126 рошо прилегать к нему. · Поместите дождевик сверху вниз над коляской и убедитесь, что до- ждевик также прикреплен за наклоном спинки и за подножкой. Ремни безопасности (w1, w2) · Всегда используйте ремни безопасности полностью · Убедитесь, что ремни безопасности в плечевой зоне и зоне бедер соответствуют...
  • Page 127 Safe2go · Safe2go · · Maxi-Cosi · Maxi-Cosi 0: Maxi-Cosi x, Maxi-Cosi Citi · · · (x3) · “R” “L” - · · Maxi-Cosi · Maxi-Cosi · · BeSafe / Kiddy / Cybex Maxi-Cosi · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular...
  • Page 128 · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · · · Maxi-Cosi ·...
  • Page 129 · Amennyiben kérdése, megjegyzése vagy panasza lenne, akkor kérjük, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel. · Ha érdeklik a termékhez kapható tartozékok, vagy szeretne informáci- ókat kapni az új Mutsy termékekről, akkor látogasson el a mutsyworld. ⚠ FIGYELMEZTETÉSEK · FIGYELMEZTETÉS: Az utasítások be nem tartása miatt a gyermek biztonsága ve- szélybe kerülhet.
  • Page 130 · FIGYELMEZTETÉS: Mindig nyomja le a fékeket, amikor leállítja a babakocsit. · FIGYELMEZTETÉS: A termék nem alkalmas futáshoz vagy görkorcsolyázáshoz. · FIGYELMEZTETÉS: Csak a Mutsy által mellékelt vagy javasolt cserealkatrészeket használja. · A Mutsy Nio a 2012-es EN 1888 szabvány szerint lett jóváhagyva.
  • Page 131 · A Nio ülés csak a nio kerethez használható. Garancia Minden Mutsy termékre két éves garanciát adunk, amely a vásárlás nap- jával kezdődik. Ha gyártási hibát észlel, a Mutsy együttműködik a kis- kereskedővel, hogy megfelelő megoldást találjanak. A gyártási hibákat a garanciaidő...
  • Page 132 · Mindig hagyja megszáradni a babakocsit teljesen kihajtott tetővel. · Még ha a legnagyobb gondossággal választottuk is ki a Mutsy anyago- kat, és leteszteltük színtartósság szempontjából, az anyagok fakulhat- nak. A Mutsy nem vállal felelősséget a kifakulásért.
  • Page 133 · 2 elülső kerék · 2 hátsó kerék Alkatrészek áttekintése: az áttekintő diagramnak megfelelően 01. tolókar 02. tolókar beállító 03. beépített biztonsági berendezés 04. keret kioldó gombok 05. rögzítőpont 06. ülés, ülőrész és adapterek kioldógombja 07. összecsukható biztonsági berendezés 08. fékpedál 09.
  • Page 134 · Az összecsukható biztonsági berendezés automatikusan rögzül, ha a termék össze van csukva. A kerekek A hátsó kerekek összeszerelése (e) · Csúsztassa a hátsó keréktengelyt a hátsó kerék burkolatba, amíg katta- nást nem hall. Húzza meg a kereket, hogy ellenőrizze, szorosan csatla- koztatva van-e.
  • Page 135 · Hagyja a keretet összecsukva, és használja a tolókar beállító gombokat. · Húzza ki a tolókát. Most már kocsiként használhatja a babakocsit. Tipp: ha befékezi a babakocsit, akor függőlegesen a falnak támasztva hagyhatja. Az ülőrész (legfeljebb 9 kg-ig) · Az ülőrész születéstől fogva 9 kg/20 lbs súlyú gyermekeknek felel meg fekvő...
  • Page 136 · Vegye ki a matracot és a belső kárpitozást az ülésrészből. · Oldja ki a 3 fém konzolt a hurkok meghúzásával. · Az ülésrész most felhajtható. Az ülésrész kinyitása (m) · Húzza fel az ülésrész napellenzőjét, és húzza felfelé a felső ablakot. ·...
  • Page 137 · A hátsó tartónak 4 pozíciója van. Állítsa a hátsó tartót a kívánt pozíció- ba, és oldja ki a gombot a pozíció rögzítéséhez. A keret összehajtása az üléssel előrefelé (s) · Álljon a keret mögé, és helyezze a keretet a fékre. Hajtsa hátra a tetőt, ha ki van hajtva.
  • Page 138 Az esővédő felhelyezése a sport babakocsira (v) · Ellenőrizze, hogy az ülés tetője függőleges helyzetben van-e. · Húzza ki a cipzárt az esővédőn, hogy a mérete az ülés megnövelt tete- jéhez igazodjon. · Helyezze az esővédőt teljesen a sport babakocsi köré, és ellenőrizze, hogy az esővédő...
  • Page 139 le erősen az adapterbe, amíg kattanást nem hall. Ellenőrizze, hogy a Safe2go autósülés vízszintesen van-e elhelyezve, és megfelelően van-e csatlakoztatva, ehhez próbálja meg leemelni a keretről. Safe2go autósülés levétele · Nyomja meg a két adapteren lévő gombokat a Safe2go autósülés kiol- dásához.
  • Page 140 A Maxi-Cosi adapter levétele a keretről · Csúsztassa a keret rögzítőpontjainak kioldógombjait felfelé, amíg kat- tanást nem hall. Most már kiveheti adaptert a keretből. BeSafe/Kiddy/Cybex autósülések A Maxi-Cosi autósülés adapterek a következő autósülésekhez alkalmasak: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular ·...
  • Page 141 · V primeru vprašanj, pripomb ali pritožb se obrnite na prodajalca. · Če želite vedeti, kakšen pribor je na voljo za ta izdelek, ali če želite osta- ti na tekočem z novimi izdelki znamke Mutsy, pojdite na stran muts yworld.com.
  • Page 142 · OPOZORILO: Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih dobavlja ali priporoča podjetje Mutsy. · Voziček Mutsy Nio ima potrdilo o skladnosti s standardom EN 1888 iz leta 2012. · Prenosnik za otroke Nio je primeren le za okvir Nio. · Nio sedež je primeren le za nio okvir.
  • Page 143 · če škoda ni prijavljena takoj (v roku 2 mesecev). Podjetje Mutsy ne daje garancije v zvezi s krčenjem ali poškodbami teks- tilnih elementov, do katerih pride zaradi čiščenja. Varnost je za podjetje Mutsy na prvem mestu. Zato izpolnjujemo najvišje varnostne standarde: ·...
  • Page 144 · Moker otroški voziček vedno sušite s popolnoma odprto streho. · Čeprav smo pri Mutsyju tkanine izbrali z najvišjo mero skrbnosti in pre- izkusili obstojnost njihove barve, lahko pride do razbarvanja. Podjetje Mutsy ne prevzema odgovornosti za kakršno koli razbarvanje. Vsebina paketa · 1 podvozje...
  • Page 145 · 2 prednji kolesi · 2 zadnji kolesi Pregled delov: glede na pregledno skico 01. ročaj za potiskanje 02. prilagoditev ročaj za potiskanje 03. vgrajeno varovalo 04. gumbi za odklepanje okvirja 05. pritrditvena točka 06. gumb za odklepanje sedeža, prtljažnika in adapterjev 07.
  • Page 146 · Ko izdelek zložite, se varovalo za zlaganje samodejno zaklene. Kolesa Vgradnja zadnjih koles (e) · Os zadnjega kolesa vstavite v ohišje zadnjih koles, da zaslišite klik. Po- vlecite kolo in preverite, ali je čvrsto zaskočeno. Odstranitev zadnjih koles (f) ·...
  • Page 147 Nato lahko otroški voziček prevažate v zloženem stanju. Nasvet: Če pustite zavore otroškega vozička aktivirane, ga lahko prisloni- te navpično ob steno. Potovalna košara (do 9 kg) · Potovalna košara je primerna za prevažanje otroka od rojstva do teže 9 kg v ležečem položaju.
  • Page 148 · Odklenite 3 kovinske nosilce tako, da povlečete zanke. · Potovalno košaro je zdaj mogoče zložiti. Nezložena potovalna košara (m) · Dvignite strehico in povlecite zgornje okno navzgor. · Potisnite kovinske nosilce na njihovo mesto. Obloga je nato pritrjena. · Znova namestite notranjo oblogo s sprijemalnimi trakovi. ·...
  • Page 149 · Hrbtna opora ima 4 položaje. Hrbtno oporo postavite v želeni polo- žaj in spustite gumb, da jo zaklene v tem položaju. Zlaganje podvozja s sedežem, obrnjenim naprej (s) · Stojte za podvozjem in aktivirajte zavoro na podvozju. Če je streha odprta, jo zložite.
  • Page 150 Namestitev zaščite pred dežjem na športni voziček (v) · Streha sedeža mora biti v pokončnem položaju. · Odprite zadrgo na zaščiti pred dežjem in jo pritrdite na podaljšano streho sedeža. · Športni voziček od vrha do spodnjega dela pokrijte z zaščito pred dežjem in pazite, da boste zaščito pred dežjem dobro pritrdili za hrbtno oporo in oporo za noge.
  • Page 151 vodoravno, in ga poskusite dvigniti s podvozja, da vidite, ali je pravilno nameščen. Odstranitev avtosedeža Safe2go · Pritisnite gumba na obeh adapterjih in sprostite avtosedež Safe2go. · Avtosedež Safe2go navpično dvignite s podvozja. Odstranitev adapterjev za Safe2go · Sprostitveni gumb na pritrditvenih točkah na podvozju potisnite nav- zgor, dokler ne boste zaslišali klika.
  • Page 152 zgor, dokler ne boste zaslišali klika. Adapter lahko zdaj snamete z ogrodja. Avtosedeži BeSafe/Kiddy/Cybex Adapterja za avtosedež Maxi-Cosi sta primerna za uporabo z naslednjimi avtosedeži: · BeSafe: iZi Go, iZi Go Modular · Kiddy: Evolution Pro, Evolution Pro 2, Evo-luna i-size ·...
  • Page 153 · Uyarılar ......................153 Odaklama......................157 Tekerlekler ......................158 Fren ........................158 İteleme çubuğu ....................159 Bebek arabası oturağı ..................160 Safe2go araba koltuğu ..................162 · · · mutsyworld.com ⚠ UYARILAR · · · · · · ·...
  • Page 154 · DİKKAT: Çocuk arabasını park ettiğinizde her zaman frenleri kullanınız. · DİKKAT: Bu ürün, koşu veya paten için uygun değildir. · DİKKAT: Sadece Mutsy tarafından verilen veya tavsiye edilen yedek parçaları kullanınız. · Mutsy IGO, 2012 EN 1888 normuna göre onaylanmıştır.
  • Page 155 · · · · Cybex: Aton, Aton 4, Aton Q · Araba koltuğunu kullanmadan önce araba koltuk kullanım kılavuzu- · · göz atınız. · Araba koltuklarını adaptörlere yer...
  • Page 156 · · · · · ürününüz mutsyworld.com · · · · · · · · · · Avrupa: EN 1888 · · Kanada: SOR/ 85 - 379 · ABD: ASTM F833...
  • Page 157 mutsyworld.com · Tekerlekler · Kumaşlar · · · · · · ·...
  • Page 158 · Mutsy kumaşları azami özenle seçilmiş ve renk haslığı açısından test edilmiş olmasına karşın kumaşların rengi solabilir. Mutsy, renk solmala- rından sorumlu tutulamaz. Kutunun içeriği · 1 sepetli şasi · 2 ön tekerlek · 2 arka tekerlek Parçaların özeti: özet şemaya uygun 01.
  • Page 159 Şasiyi katlama (c, d) · İskeletin arkasında durun ve frenlere basın. İttirici üzerindeki yükseklik ayar düğmelerine basın (c1) ve en düşük ayara getirin. · Katlama düğmelerini (c2) her iki taraftan kendinize doğru çekin ve ittiriciyi şase (c3) üzerine gelinceye kadar ileriye doğru itin. ·...
  • Page 160 · İttiriciyi uygun ayara ayarladığınızda düğmeleri bırakın. İskeletin araba işlevini kullanma · İskelet katlanmış haldeyken açılmasına gerek kalmadan kolaylıkla peşiniz- den çekilebilir. · İskeleti katlanmış olarak bırakın ve ittirici düğmelerini kullanın. · İticiyi dışarı çekin. Artık çocuk arabasını bir araba olarak kullanabilirsiniz. İpucu: Çocuk arabasının frenlerini açarsanız, dikey konumda bir duvara yas- lanmış...
  • Page 161 · · · · · · · · · · · · · · · · tırın. · kaya bakarken katlanamaz!
  • Page 162 Oturma ünitesini çıkarma (q) · Bir klik sesi duyana kadar kilit çöme düğmelerini her iki taraftan geriye doğru kaydırın. Dikkatli olunuz! Oturma ünitesi artık açıktır; şasi bağlan- tı noktalarındaki kırmızı bölümler artık görünür durumdadır. Oturma ünitesi, düşey şekilde bağlantı noktalarından ayrılacaktır. Sırt desteğini ayarlama (r) ·...
  • Page 163 · Büyütmek için açık tentenin arkasındaki fermuarı açınız. Tenteyi tekrar kısaltmak için fermuarı kapatınız (u2). · Tenteyi daha fazla genişletmek için tentenin önündeki kapağı dışa doğ- ru çekiniz. Tenteyi tekrar kısaltmak için kapağı içe doğru itiniz. Yağmurluğu gezi arabasına monte etme (v) ·...
  • Page 164 niz. Safe2go araba koltuğunu adaptörlerin hemen üzerindeki destek barının merkez menteşe noktalarıyla tutunuz. Safe2go araba koltuğunu indiriniz ve klik sesi duyana kadar iyice adaptörlere bastırınız. Safe2go araba koltuğunu şasiden havaya kaldırarak yatay şekilde yerleşip yerleş- mediğini ve uygun şekilde bağlanıp bağlanmadığını kontrol ediniz. Safe2go araba koltuğunu çıkartma ·...