Sommaire des Matières pour maxisafe CleanAir Chemical 2F Plus
Page 1
USER MANUAL USER MANUAL PERSONAL RESPIRATORY PROTECTION SYSTEMS CleanAIR® Chemical 2F Plus CleanAIR® Chemical 2F Ex Complies to: AS/NZS 1716:2012 AS/NZS 1337.1:2010 CNA-051-R07 02/2024.E&OE.
Page 3
How to lock or unlock Chemical 2F Ex battery Unlock or lock a battery using an inbus key How to insert the battery How to take out the battery How to charge the battery...
Page 4
How to attach the hose How to attach the filters...
Page 6
Compatible headtops CA-1 / CA-2 CA-3 CA-1 lite / CA-2 lite CA-10 / CA-10G II 3 G IIB T4 Gc II 3 G II 3 D IIIC 135°C Dc II 3 D CA-20 CA-28 CA-29 CA-40 / CA-40G II 3 G II 3 D CA-4 CF02...
Page 7
Chemical 2F Powered Air Purifying Respirator (PAPR) IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future reference. The unit should be used only for the purposes listed in this manual. DŮLEŽITÉ: V zájmu vlastní...
Page 8
Contents: USER MANUAL - CleanAIR® Chemical 2F Introduction Instructions for use Unpacking and assembly Before use Maintenance, cleaning and decontamination Spare parts and their replacement Possible faults Basic description of unit control and settings Storage 10. Warranty Technical data 12. List of spare parts / Accessories 1.
Page 9
Additional restrictions for Chemical 2F Ex • Before working in a potentially explosive atmosphere, it is essential that the user knows the boundaries of the zone. • To use the Chemical 2F Ex in an explosive atmosphere, it is essential that the user is dressed in clothing that complies with EN 1149-1 or EN 61340-4-9.
Page 10
If the pointer’s top edge enters the red zone, airflow is insufficient and the filters must be replaced! The flow indicator supplied with the CleanAIR Chemical 2F Plus is designed to be used at the system’s default setting of the Standard (Hood).
Page 11
The battery charger is for indoor use only. Never charge the battery in potentially explosive atmosphere. It is forbidden to use the battery charger for other purposes than those determined by the producer. 6.2.2. Battery replacement see pictorial annex “How to insert the battery” and “How to remove the battery” Grip the powered respiratory unit by the rim on the top side of the battery with your left hand.
Page 12
How to get to the main menu How to change the filter setting: Press the button at the same Go to the unit menu ( for 2 sec) and press time and hold them for 2 seconds. The once to get to the next item; repeat pressing main menu will appear.
Page 13
12. Technical data Technical specifications - CA Chemical 2F Plus Airflow 120 - 235 l/min Display TFT display Weight of unit, including battery 1 270 g Unit noise 55 to 61 dB Battery lifespan Max. 500 recharging cycles One charging cycle less than 3 hours Belt - waist size up to 1,500 mm...
Page 14
51 00 12 Battery CA Chemical 2F for RDD, Li-Ion 14,4V/2,6Ah 51 00 13 Primary battery CA Chemical 2F for RDD, Li 51 00 25 Remote display device for Chemical 2F, 3F (RDD) 50 01 20 Double filter cover for cannister filters 51 00 60 Suit adapter 2F The EX variant of the Chemical 2F unit can only be combined with parts that are listed above as being suitable for...
Page 15
Obsah: Uživatelský návod - CleanAIR® Chemical 2F Úvod Pokyny pro použití Rozbalení a sestavení Před použitím Údržba, čištění a dekontaminace Náhradní díly a jejich výměna Možné poruchy a chybová hlášení Základní popis ovládání a nastavení jednotky Skladování 10. Záruka Certifikace 12.
Page 16
• CleanAIR® Chemical 2F Plus se nesmí používat v prostředí s možností výbuchu nebo požáru. V případě potřeby je pro tyto účely nutné použít jednotku CleanAIR® Chemical 2F Ex, určenou pro použití ve výbušných prostředích. Dodatečná omezení pro variantu Chemical 2F Ex •...
Page 17
Pokud horní hrana plováku vstoupí do červené zóny, průtok vzduchu je nedostatečný a filtry musí být vyměněny. Indikátor průtoku dodávaný s CleanAIR Chemical 2F Plus je navržen pro použití při výchozím nastavení systému Standard (hlavový díl). Minimální průtok se Standardem nastaveným pro hlavový díl je 160 l/min.
Page 18
6.2.1. Nabíjení baterie • Vyndejte baterii ze zařízení. • Připojte nabíječku do síťové zdířky 100–230 V ~ 50/60 Hz. • Připojte baterii do nabíječky. Nabíjení je indikováno červenou diodou, zelené světlo indikuje zapojení do elektrické sítě. Doba nabíjení je kratší, než 3 hodiny. •...
Page 19
8. Základní popis ovládání a nastavení jednotky Zapnutí jednotky Hlavní obrazovka Nastavení průtoku vzduchu Otáčení displeje Jakmile zapnete jednotku, Obrazovka ukazuje současný Průtok vzduchu můžete přiz- Krátkým stisknutím obou uvidíte na vašem displeji infor- průtok, zanesení filtru působovat krátkým stisknutím tlačítek můžete rotovat displej mace o výrobci vaší...
Page 20
11. Certifikace 2F Plus 2F EX EN 12941/A2 TH2/TH3 EN 12942/A2 TH2/TH3 IP64: Pokud je jednotka zapnutá (bez dalších požadavků) IP65: Pokud je jednotka zapnutá (sada lapačů jisker a držáků předfiltru - 50 01 12) IP68: Pokud je jednotka vypnutá (se vstupy a výstupy uzavřenými pomocí dekontaminačních záslepek - 51 00 46) II 3 G IIB T4 Gc II 3 D IIIC 135°C Dc Prohlášení...
Page 21
13. Seznam kompatibilního příslušenství Kompatibilní hlavové díly – viz str. 6 Kompatibilní náhradní díly / příslušenství Obj. číslo: Popis: 2F Plus 2F Ex 51 00 10 Akumulátor CA Chemical 2F, Li-Ion (14,4V / 2,6Ah) 51 00 20 Akumulátor CA Chemical 2F Heavy Duty, Li-Ion (14,4V / 5,2Ah) 71 00 92 Komfortní...
Page 22
CleanAIR® Chemical 2F - kompatibilní filtry A – organické plyny a páry (bod varu > 65 °C); AX - organické plyny a páry (bod varu < 65 °C); B - anorganické plyny a páry; E - oxid siřičitý a jiné kyselé plyny; SX - speciální filtry pro konkrétní plyn; K - amoniak a jeho organické deriváty; Hg - rtuť; P - částice ve formě...
Page 25
“How to insert the battery” “How to remove the battery”...
Page 27
II 3 G IIB T4 Gc II 3 G IIB T4 Gc II 3 D IIIC 135°C Dc II 3 D IIIC 135°C Dc https://www.clean-air.cz/doc...
Page 30
Indhold: BRUGERVEJLEDNING – CleanAIR® Chemical 2F Indledning Brugsanvisning Udpakning/Samling Før anvendelse Vedligeholdelse, rengøring og dekontaminering Reservedele og deres udskiftning Mulige fejl Grundlæggende beskrivelse af enhedskontrol og indstillinger Opbevaring 10. Garanti Certificering Tekniske data 13. Reservedelsliste/Tilbehør Indledning CleanAIR® er et personligt åndedrætsværn baseret på overtryk af filtreret luft i indåndingsområdet. Den eldrevne luftrensende respirator (i det følgende benævnt “PAPR”) suger luften fra omgivelserne og leverer den til beskyttelseshætten eller -masken.
Page 31
Hvis markøren øverste kant kommer ind i røde område, er luftstrømmen utilstrækkelig, og filtrene skal ud- skiftes! Flowindikatoren, der følger med CleanAIR Chemical 2F Plus, er designet til at blive brugt ved systemets standardindstilling af Standard (Hood). Minimum flow med Standard indstillet til Emhætte er 160 l/min.
Page 32
4.3. Test af alarm For at kontrollere om alarmen fungerer korrekt, skal du lukke luftudgangen med håndfladen og tænde for enheden. Du bør høre og se alarmsignaler inden for 10 sekunder. Vedligeholdelse, rengøring og dekontaminering Ved afslutningen af hvert arbejdsforløb anbefales det at kontrollere og rense alle dele af systemet og udskifte de dele, der er beskadiget.
Page 33
Batteriudskiftning 6.2.2. se billedligt bilag “How to insert the battery” og “How to remove the battery” 1. Tag fat i den eldrevne respiratoriske enhed ved kanten på oversiden af batteriet med din venstre hånd. Frigiv sikker- hedslåsen, der er placeret i bunden af enheden mellem filtrene. Skub derefter batteriet ud fra enheden ved hjælp af din tommelfinger (tryk på...
Page 34
Sådan ændres filterindstillingen: Sådan kommer du til menuen Gå til enhedsmenuen ( i 2 sek.) og tryk én Tryk på knappen på samme tid gang på for at gå til det næste punkt; bliv ved og hold dem inde i 2 sekunder. Enheds- med at trykke på...
Page 35
II 3 D IIIC 135°C Dc Eksplosionssikringsskilt Udstyrsgruppe (eksplosionsfarlige miljøer uden for underjordiske dele af miner) Kategori 3 (støvet atmosfære) Gruppe IIIC (overholder også kravene til IIIA og IIIB) Temperaturklasse, gas (maksimal overfladetemperatur 135 °C) EPL-beskyttelsesniveau Tekniske data Tekniske specifikationer – CA Chemical 2F Plus Luftstrøm 120 –...
Page 37
Inhoud: GEBRUIKERSHANDLEIDING – CleanAIR® Inleiding Chemical 2F Instructies Uitpakken / Montage Voor gebruik Onderhoud, schoonmaken en decontaminatie Reserveonderdelen en de vervanging daarvan Mogelijke fouten Basis beschrijving van de bediening en instellingen van de eenheid Opslag 10. Garantie Certificering 12. Technische gegevens 13.
Page 38
De garantie wordt ongeldig als enig principe of instructie in deze handleiding niet wordt opgevolgd! Aanvullende restricties voor Chemical 2F Ex • Het is essentieel dat gebruikers de grenzen van een zone kennen voordat ze werken in een potentieel explosieve omge- ving.
Page 39
filters worden vervangen! De stroomindicator die bij de CleanAIR Chemical 2F Plus wordt geleverd, is ontworpen om te worden gebruikt bij de standaardinstelling van het systeem van de standaard (kap). De minimale flow met de Standaard ingesteld op Hood is 160 l/min.
Page 40
De batterijlader is alleen voor gebruik binnen. Laad nooit de batterij op in een mogelijk explosieve omgeving. Het is verboden om de batterijlader te gebruiken voor andere doeleinden dan die zijn aangegeven door de fabrikant. 6.2.2. De batterij vervangen zie afbeeldingen “How to insert the battery” en “How to remove the battery” 1.
Page 41
De filterinstelling veranderen: Het menu openen Ga naar het menu van de eenheid ( geduren- Druk tegelijkertijd op de -knop en de 2 sec.) en druk één op om naar het volgende houd deze 2 seconden ingedrukt. Het onderdeel te gaan, blijf op drukken tot de gewens- menu van de eenheid verschijnt.
Page 42
Technische gegevens Technical specificaties – CA Chemical 2F Plus Luchtstroom 120 – 235 l/min Display TFT display Gewicht van de eenheid, inclusief batterij 1 270 g Geluid eenheid 55 tot 61 dB Levensduur batterij Max. 500 laadcycli Eén laadcyclus korter dan 3 uur. Riem –...
Page 43
Rubberslang CA40x1/7“ - CA40x1/7“ recht - 900 mm - alleen compatibel met 70 00 86L masker 70 00 86R Rubberen slang CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - alleen compatibel met masker Rubberen slang CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - langer - alleen compatibel met 70 00 86RL masker 52 00 90...
Page 44
Contenido: Manual de usuario – CleanAIR® Chemical 2F Introducción Instrucciones de uso Desembalado / Montaje Antes de proceder a su uso Mantenimiento, limpieza y descontaminación Recambios y su remplazo Posibles errores Descripción básica de la unidad de control y ajustes Almacenamiento 10.
Page 45
¡En caso de no cumplir con alguna de las reglas o instrucciones indicadas en este manual, la garantía perderá su validez! Restricciones adicionales para el uso del Chemical 2F Ex • Antes de comenzar a trabajar en un ambiente potencialmente explosivo, es esencial que el usuario conozca los límites de la zona.
Page 46
¡Si el borde superior del puntero entra en la zona roja, el flujo de aire es insuficiente y será necesario rem- plazar los filtros! El indicador de flujo suministrado con el CleanAIR Chemical 2F Plus está diseñado para usarse en la configuración predeterminada del sistema estándar (campana). El caudal mínimo con el Estándar puesto en Campana es de 160 l/min.
Page 47
LED rojo encendido: carga rápida LED rojo intermitente cuando está encendido: error LED rojo apagado: carga rápida LED rojo intermitente cuando se desenchufa: detección de precarga El cargador de la batería es únicamente para uso interior. No cargue nunca la batería en una atmósfera potencialmente explosiva.
Page 48
Encendido Información de la pantalla Ajuste del flujo de aire Girar la pantalla Después de poner en mar- principal Basta pulsar el botón Presione brevemente ambos cha el equipo, verá inmedia- La pantalla siguiente mues- en el lateral del equipo botones para rotar la pantalla tamente información en su tra el flujo de aire actual,...
Page 49
II 3 G IIB T4 Gc Símbolo de protección contra explosiones Grupo del equipo (ambientes explosivos en áreas no subterráneas de las minas) II 3 G IIB T4 Gc Categoría 3 (ambientes gaseosos) Grupo IIB (también cumple los requisitos del grupo IIA) Categoría de temperatura, gas (temperatura máxima de la superficie: 135 °C) II 3 D IIIC 135°C Dc Nivel de protección del equipo...
Page 50
13. Lista de piezas de recambio Equipos de protección de la cabeza compatibles – ver página 6 Recambios/Accesorios compatibles Código de Descripción: 2F Plus 2F Ex producto: 51 00 10 Batería CA Chemical 2F, Ión-Litio (14,4 V / 2,6 Ah) 51 00 20 Batería CA Chemical 2F de alto rendimiento, Ión-Litio (14,4 V / 5,2 Ah) 71 00 92 Cinturón confort Super...
Page 51
La variante EX de la unidad Chemical 2F solo puede utilizarse con las piezas compatibles antes mencionadas, ade- cuadas para su combinación con la unidad Chemical 2F EX. La unidad EX no debe utilizarse con accesorios estándar. CleanAIR® Chemical 2F – filtros compatibles Número de Tipo de filtro * Código de...
Page 52
Sisältö: KÄYTTÖOPAS – CleanAIR® Chemical 2F Johdanto Käyttöohjeet Purkaminen pakkauksesta / Kokoonpano Ennen käyttöä Huolto, puhdistus ja dekontaminaatio Varaosat ja niiden vaihtaminen Mahdollisia vikoja Yksikön ohjainten ja asetusten peruskuvaus Säilytys 10. Takuu Sertifiointi 12. Tekniset tiedot 13. Varaosaluettelo / Lisätarvikkeet Johdanto CleanAIR®...
Page 53
2. Liitä virtausmittari yksikköön. 3. Kytke PAPR-yksikkö päälle. Jos osoittimen yläreuna on punaisella alueella, ilmavirtaus ei ole riittävää ja suodattimet on vaihdettava! CleanAIR Chemical 2F Plus:n mukana toimitettu virtausosoitin on suunniteltu käytettäväksi järjestelmän oletusasetuk- sen mukaisesti (Hood). Vähimmäisvirtaus vakio-asetuksena liesituuletin on 160 l/min.
Page 54
4.3. Hälytyksen testaaminen Tarkista, että hälytys toimii oikein, sulkemalla ilman ulostulo kämmenelläsi ja kytkemällä laite päälle. Hälytyksen pitäisi kuulua ja hälytyssignaalien näkyä 10 sekunnissa. Huolto, puhdistus ja dekontaminaatio Tarkista ja puhdista järjestelmän kaikki osat kunkin työvuoron jälkeen ja vaihda vahingoittuneet osat. •...
Page 55
Akun vaihtaminen 6.2.2. katso kuvaliite “How to insert the battery” ja “How to remove the battery” 1. Ota kiinni hengitysyksiköstä akun yläpuolella olevasta kehyksestä vasemmalla kädelläsi. Vapauta turvalukko yksikön pohjasta suodattimien välissä. Työnnä sitten akku ulos yksiköstä peukalollasi (paina akun kumista kohtaa). 2.
Page 56
Suodattimen asetuksen muuttaminen: Valikkoon siirtyminen Siirry yksikön valikkoon (paina painiketta Paina samanaikaisesti painiketta sekuntia) ja paina kerran painiketta siirtyäksesi 2 sekunnin ajan. Yksikön valikko näkyy seuraavaan kohtaan. Paina toistuvasti painiketta näytöllä. kunnes haluttu vakiosuodatin näkyy. Valikossa liikkuminen asetusten muuttaminen: Käytettävissä Kielen vaihtaminen •...
Page 57
Tekniset tiedot Tekniset tiedot – CA Chemical 2F Plus Ilmavirtaus 120–235 l/min Näyttö TFT-näyttö Yksikön paino, akku mukaan lukien 1 270 g Yksikön tuottama melu 55–61 dB Akun käyttöikä Enint. 500 lataus- ja purkaussykliä Yksi lataussykli alle 3 tunnissa Vyön – vyötärön koko enintään 1 500 mm Käyttölämpötila 0...+60 °C...
Page 58
70 00 86R Kumiletku CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - yhteensopiva vain maskin kanssa 70 00 86RL Kumiletku CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - pidempi - yhteensopiva vain maskin kanssa 52 00 90 Virtausmittari CA40x1/7" 51 00 46 Sarja dekontaminaatiotulppia 2F 51 00 11 Ensisijainen litiumakku CA kemiallinen 2F 51 00 12 Akku CA kemiallinen 2F RDD:lle, Li-Ion 14,4V/2,6Ah...
Page 59
Sommaire : MANUEL UTILISATEUR – CleanAIR® Chemical 2F Introduction Instructions d’utilisation Déballage / assemblage / utilisation et fonctions Avant utilisation Maintenance, nettoyage et décontamination Pièces de rechange et leur remplacement Défaillances possibles Description de base des commandes et du réglage de l’appareil Stockage 10.
Page 60
• Changez les filtres si vous percevez un changement de l’odeur de l’air provenant du moteur filtrant. • Le CleanAIR® Chemical 2F Plus n’élimine pas le monoxyde (CO) ou le dioxyde (CO2) de carbone de l’air !!! • Il est interdit d’utiliser les filtres conçus pour filtrer le mercure pendant plus de 50 heures travaillées. •...
Page 61
Le flux d’air est suffisant (Section 4.2.). L’indicateur de débit fourni avec le CleanAIR Chemical 2F Plus est conçu pour être utilisé avec le réglage par défaut du système de la norme (hotte). Le débit minimum avec le Standard réglé sur Hotte est de 160 l/min.
Page 62
Le chargement démarre après avoir branché connecté la batterie au chargeur, et le chargeur au secteur. Une fois que la batterie est pleinement chargée, le chargeur passe en mode maintenance pour maintenir la batterie complètement chargée. Voyant LED rouge allumé : chargement rapide Voyant LED rouge clignotant en étant branché...
Page 63
Description de base des commandes et du réglage de l’appareil Mise sous tension Informations sur l'écran prin- Réglage du débit d'air Ecran pivotant Après avoir mis l'appareil sous cipal Vous pouvez régler le débit En appuyant brièvement si- tension, vous allez immédiate- L'écran suivant affiche le débit d'air en appuyant simplement multanément sur les deux...
Page 64
Certification II 3 G IIB T4 Gc Panneau de protection contre les explosions II 3 G IIB T4 Gc Groupe de l'équipement (environnements explosifs hors parties souterraines des mines) Catégorie 3 (environnement gazeux) Groupe IIB (aussi conforme aux exigences IIA) Catégorie de température, gaz (température de surface max.
Page 65
13. Liste des pièces détachées Casques compatibles – vois page 6 Pièces détachées / accessoires compatibles Code produit : Description : 2F Plus 2F Ex 51 00 10 Batterie CA Chemical 2F, Li-Ion (14,4V / 2,6Ah) 51 00 20 Batterie CA Chemical 2F longue durée, Li-Ion (14,4 V / 5,2 Ah) 71 00 92 Ceinture de confort Super 52 00 44.1...
Page 66
CleanAIR® Chemical 2F – filtres compatibles Référence Type de filtre * Code de Application principale couleur Particules sous forme d'aérosols solides et liquides (poussières, 50 00 48 Blanc fibres, fumées toxiques et non toxiques, bactéries et virus) 50 03 57 A1P3 Marron Gaz et vapeurs organiques à...
Page 67
Lieferumfang: BENUTZERHANDBUCH – CleanAIR® Chemical 2F Einleitung Gebrauchsanweisung Auspacken/Montage Vor dem Gebrauch Wartung, Reinigung und Dekontaminierung Ersatzteile und ihr Austausch Mögliche Fehler Kurze Beschreibung der Gerätesteuerung und -einstellungen Lagerung 10. Garantie Zertifizierung 12. Technische Daten 13. Liste der Ersatzteile/Zubehör Einleitung CleanAIR®...
Page 68
Wenn der obere Rand des Zeigers in die rote Zone eintritt, ist der Luftstrom nicht mehr ausreichend und die Filter müssen ausgetauscht werden! Der mit dem CleanAIR Chemical 2F Plus gelieferte Durchflussanzeiger ist für die Verwendung mit der Standardein- stellung des Systems von Standard (Haube) ausgelegt. Der Mindestdurchfluss mit der Standardeinstellung auf Haube...
Page 69
4.3. Alarmtest Um zu überprüfen, ob der Alarm richtig funktioniert, schließen Sie den Luftausgang mit Ihrer Handfläche und schalten Sie das Gerät ein. Sie werden Alarmsignale innerhalb von 10 Sekunden hören und sehen. Wartung, Reinigung und Dekontaminierung Am Ende jeder Schicht sollten alle Teile des Systems überprüft und gereinigt werden und die beschädigten Teile müssen ersetzt werden.
Page 70
Austausch der Batterie 6.2.2. siehe Bildanhang „How to insert the battery“ und „How to remove the battery“ 1. Greifen Sie das batteriebetriebene Atemgerät am Rand an der oberen Seite der Batterie mit Ihrer linken Hand. Lösen Sie die Sicherheitssperre auf der Unterseite des Geräts zwischen den Filtern. Dann drücken Sie die Batterie mit dem Daumen aus dem Gerät (drücken Sie die Gummistelle auf der Batterie).
Page 71
Ändern der Filtereinstellungen: Wie kommt man zum Menü? Navigieren Sie zum Gerätemenü ( Drücken Sie gleichzeitig und halten Sekunden lang) und drücken Sie einmal, um zum Sie diese 2 Sekunden lang gedrückt. Das Ge- nächsten Element zu navigieren, drücken Sie wieder- rätemenü...
Page 72
Technische Daten Technische Angaben – CA Chemical 2F Plus Luftstrom 120 - 235 l/min Display TFT-Display Gerätegewicht, einschließlich Batterie 1 270 g Gerätelautstärke 55 bis 61 dB Batterielebensdauer Max. 500 Ladezyklen Ein Ladezyklus weniger als 3 Stunden Gürtel – Hüftumfang bis zu 1.500 mm Betriebstemperatur 0 bis 40 °C Betriebsfeuchtigkeit...
Page 73
70 00 86RL Gummischlauch CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - länger - nur mit Maske kompatibel 52 00 90 Strömungsanzeige CA40x1/7" 51 00 46 Set Dekontaminierungsstopfen 2F 51 00 11 Primärer Lithium-Akku CA Chemical 2F 51 00 12 Akku CA Chemical 2F RDD, Li-Ion 14,4 V/2,6 Ah 51 00 13 Primärer Akku CA Chemical 2F für RDD, Li 51 00 25...
Page 74
Tartalom: FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV – CleanAIR® Chemical 2F Bevezető Használati tudnivalók Kicsomagolás/szerelés Használat előtt Karbantartás, tisztítás és fertőtlenítés Pótalkatrészek és ezek cseréje Lehetséges meghibásodások Az egység és beállítások alapszintű ismertetése Tárolás 10. Garancia Tanúsítás 12. Műszaki adatok 13. Pótalkatrészek/tartozékok listája Bevezető A CleanAIR®...
Page 75
További korlátozások a Chemical 2F Ex számára • A felhasználó számára lényeges, hogy mielőtt robbanásveszélyes légtérben dolgozna, tudja, hogy melyek az övezet határai. • A Chemical 2F Ex robbanásveszélyes légkörben való használatához lényeges, hogy a felhasználó EN 1149-1 vagy EN 61340- 4-9 szabványnak megfelelő...
Page 76
4.3. Riasztási teszt A riasztás megfelelő működésének ellenőrzéséhez zárja el a tenyerével a levegőkimenetet, és kapcsolja be az egységet. 10 másodpercen belül riasztási jelzéseket kell látnia és hallania. Karbantartás, tisztítás és fertőtlenítés Javasoljuk, hogy minden műszak végén ellenőrizze és tisztítsa meg a rendszer minden elemét, és cserélje ki a sérült elemeket. •...
Page 77
Az akkumulátor cseréje 6.2.2. lásd a függelékben How to insert the battery és How to remove the battery ábrákat 1. Bal kézzel fogja meg az akkumulátor felső részén lévő peremnél a légzésvédő egységet. Oldja ki a szűrők között, az egység alján található biztonsági zárat. A hüvelykujjával tolja ki az akkumulátort az egységből (nyomja rá a gumit az akkumulátorra).
Page 78
A szűrő beállításainak módosítása: Belépés a menübe Lépjen be a menübe ( és , 2 másodpercig), és Nyomja le és tartsa lenyomva 2 másod- nyomja meg egyszer a gombot, hogy a következő percig a és gombot. Megjelenik az elemre lépjen; nyomogassa a gombot mindaddig, egység menüje.
Page 79
Műszaki adatok Műszaki adatok – CA Chemical 2F Plus Levegőáramlás 120–235 l/perc Kijelző TFT kijelző A készülék tömege akkumulátorral 1 270 g Egység zajszintje 55–61 dB Akkumulátor élettartama Max. 500 töltési ciklus Egy töltési ciklus kevesebb, mint 3 óra Szíj – derékméret legfeljebb 1 500 mm Működési hőmérséklet 0 és 60 °C között...
Page 81
CleanAIR® Chemical 2F - ®CleanAIR ("PAPR" PAPR - .EN 12942 - EN 12941 CleanAIR® Chemical 2F Plus PAPR - • EN 12942 • CleanAIR® Chemical 2F Plus- • .17% - CleanAIR® Chemical 2F Plus- • CleanAIR® Chemical 2F Plus- • CleanAIR®...
Page 82
• • • • .”(EPD) „ , • CA Chemical 2F Plus .3.1 Chemical 2F plus Chemical 2F " " Chemical 2F Chemical 2F EX .3.2 PAPR .4.1 • PAPR - • .(.4.2 • .4.2 .PAPR CleanAIR Chemical 2F Plus...
Page 88
Indice: USER MANUAL – CleanAIR® Chemical 2F Introduzione Istruzioni per l’uso Disimballaggio / montaggio Prima dell’uso Manutenzione, pulizia e decontaminazione Ricambi e loro sostituzione Possibili guasti Descrizione di base dell’unità di controllo e delle impostazioni Conservazione 10. Garanzia Certificazione 12. Dati tecnici 13.
Page 89
Ulteriori restrizioni per Chemical 2F Ex • Prima di lavorare in un’atmosfera potenzialmente esplosiva, l’utente deve assolutamente conoscere i confini della zona di lavoro. • Per utilizzare Chemical 2F Ex in un’atmosfera esplosiva, l’utente deve assolutamente indossare un abbigliamento che rispetti la norma EN 1149-1 o EN 61340-4-9.
Page 90
L’indicatore di flusso fornito con CleanAIR Chemical 2F Plus è progettato per essere utilizzato con l’impostazione prede- finita del sistema Standard (cappa). La portata minima con lo Standard impostato su Cappa è di 160 l/min. 4.3. Test della portata Per verificare se l’allarme funziona correttamente, chiudere l’uscita dell’aria con il palmo e accendere l’unità. Si dovrebbero sentire e vedere i segnali di allarme entro 10 secondi.
Page 91
Sostituzione della batteria 6.2.2. vedere le immagini allegate “How to insert the battery” e “How to remove the battery” 1. Afferrare l’unità respiratoria alimentata dal bordo sul lato superiore della batteria con la mano sinistra. Rilasciare il blocco di sicurezza situato sul fondo dell’unità tra i filtri. Quindi estrarre la batteria dall’unità utilizzando il pollice (premere il punto in gomma sulla batteria).
Page 92
Come cambiare l’impostazione del filtro: Come aprire il menu Andare al menu dell’unità ( per 2 sec.) e pre- Premere e tenere premuti il pulsante mere un volta fino alla voce successiva; premere contemporaneamente per 2 secondi. ripetutamente finché non compare il filtro standard Compare il menu dell’unità.
Page 93
Dati tecnici Specifiche tecniche – CA Chemical 2F Plus Portata 120 – 235 l/min Display Display TFT Peso dell’unità, compresa la batteria 1 270 g Rumorosità dell’unità da 55 a 61 dB Ciclo di vita della batteria Max. 500 cicli di ricarica Un ciclo di carica meno di 3 ore Taglia girovita...
Page 94
70 00 86R Tubo in gomma CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - compatibile solo con maschera Tubo in gomma CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - più lungo - compatibile solo con 70 00 86RL maschera 52 00 90 Indicatore di flusso CA40x1/7" 51 00 46 Set di spine di decontaminazione 2F 51 00 11...
Page 95
Inhoud: GEBRUIKERSHANDLEIDING – CleanAIR® Chemical 2F Inleiding Instructies Uitpakken / Montage Voor gebruik Onderhoud, schoonmaken en decontaminatie Reserveonderdelen en de vervanging daarvan Mogelijke fouten Basis beschrijving van de bediening en instellingen van de eenheid Opslag 10. Garantie Sertifisering 12. Technische gegevens 13.
Page 96
Als de bovenste rand van de aanwijzer zich in de rode zone bevindt is de luchtstroom onvoldoende en moeten de filters worden vervangen! Strømningsindikatoren som følger med CleanAIR Chemical 2F Plus er utformet for å brukes med systemets standar- dinnstilling av Standard (hette). Minste gjennomstrømning med Standard satt til Hette er 160 l/min.
Page 97
4.3. Alarmtest Om te controleren of het alarm goed werkt, sluit u de luchtuitvoer met uw handpalm en zet u de eenheid aan. Binnen 10 seconden moet u alarmsignalen horen en zien. Onderhoud, schoonmaken en decontaminatie Aanbevolen wordt om aan het einde van elke dienst alle onderdelen van het systeem te controleren en schoon te maken, en eventuele onderdelen die beschadigd zijn te vervangen.
Page 98
De batterij vervangen 6.2.2. zie afbeeldingen “How to insert the battery” en “How to remove the battery” 1. Pak met uw linkerhand de ademhalingseenheid met stroom aan de rand op de bovenkant van de batterij vast. Laat de veiligheidsvergrendeling los die zich op de onderkant bevindt tussen de filters in. Duw vervolgens de batterij met uw duim uit de eenheid (druk op de rubberen plek op de batterij).
Page 99
De filterinstelling veranderen: Het menu openen Ga naar het menu van de eenheid ( geduren- Druk tegelijkertijd op de -knop en de 2 sec.) en druk één op om naar het volgende houd deze 2 seconden ingedrukt. Het onderdeel te gaan, blijf op drukken tot de gewens- menu van de eenheid verschijnt.
Page 100
Technische gegevens Technical specificaties – CA Chemical 2F Plus Luchtstroom 120 – 235 l/min Display TFT display Gewicht van de eenheid, inclusief batterij 1 270 g Geluid eenheid 55 tot 61 dB Levensduur batterij Max. 500 laadcycli Eén laadcyclus korter dan 3 uur. Riem –...
Page 101
70 00 86RL Gummislange CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - lengre - kun maske kompatibel 52 00 90 Strømindikator CA40x1/7" 51 00 46 Sett med dekontamingeringsplugger 2F Litium-primærbatteri 51 00 11 CA Kjemisk 2F 51 00 12 Batteri CA Kjemisk 2F for RDD, Li-Ion 14,4 V / 2,6 Ah 51 00 13 Primærbatteri CA Kjemisk 2F for RDD, Li 51 00 25...
Page 102
Spis treści: INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA — CleanAIR® Chemical 2F Wstęp Instrukcje użytkowania Rozpakowywanie/montaż Przed użyciem Konserwacja, czyszczenie i dekontaminacja Części zamienne i ich wymiana Ewentualne usterki Podstawowy opis ustawień i sterowania aparatem Przechowywanie 10. Gwarancja Specyfikacja techniczna 12. Certyfikacja 13. Lista części zamiennych/akcesoria Wstęp CleanAIR®...
Page 103
Dodatkowe ograniczenia dla urządzenia Chemical 2F Ex • Przed rozpoczęciem pracy w środowisku zagrożonym wybuchem istotne jest, aby użytkownik znał granice tej strefy. • Aby używać urządzenia 2F Ex w atmosferze wybuchowej, użytkownik musi być ubrany w odzież zgodną z normami EN 1149-1 lub EN 61340-4-9.
Page 104
Wskaźnik przepływu dostarczany z CleanAIR Chemical 2F Plus jest przeznaczony do stosowania przy domyślnych usta- wieniach systemu Standard (kaptur). Minimalny przepływ przy opcji Standard ustawionej na Kaptur wynosi 160 l/min. 4.3. Test alarmu Aby sprawdzić, czy alarm działa prawidłowo, zatkaj wylot powietrza dłonią i włącz aparat. W ciągu 10 sekund alarm powi- nien być...
Page 105
Ładowarka do baterii jest przeznaczona do użytkowania wyłącznie w pomieszczeniach. Nigdy nie należy korzystać z ładowarki w potencjalnie wybuchowym otoczeniu. Zabrania się korzystanie z ładowarki do baterii w celach innych niż określone przez producenta. Wymiana baterii 6.2.2. zob. aneks rysunkowy „How to insert the battery” oraz „How to remove the battery” 1.
Page 106
Podstawowy opis sterowania jednostką i ustawień Włączanie Informacje na głównym Regulacja przepływu powie- Obracanie wyświetlacza Po włączeniu aparatu na ekranie trza Krótkie naciśnięcie obu przy- wyświetlaczu natychmiast Na następnym ekranie wi- Przepływ powietrza można cisków umożliwia obrócenie zostanie wyświetlona infor- doczny jest bieżący prze- wyregulować, naciskając...
Page 107
Certyfikacja II 3 G IIB T4 Gc Znak ochrony przeciwwybuchowej II 3 G IIB T4 Gc Grupa urządzeń (środowiska wybuchowe poza podziemnymi częściami kopalń) Kategoria 3 (gazowa atmosfera) Grupa IIB (zgodność również z wymogami IIA) Klasa temperaturowa, gaz (maksymalna temperatura powierzchni 135°C) II 3 D IIIC 135°C Dc Poziom ochrony EPL II 3 D IIIC 135°C Dc...
Page 108
13. Lista części zamiennych Kompatybilne nakrycia głowy – patrz strona 6 Kompatybilne części zamienne / akcesoria Kod produktu: Opis: 2F Plus 2F Ex 51 00 10 Akumulator CA Chemical 2F, litowo-jonowy (14,4 V / 2,6 Ah) Akumulator CA Chemical 2F Heavy Duty, litowo-jonowy 51 00 20 (14,4 V / 5,2 Ah) 71 00 92...
Page 109
Wariant EX urządzenia Chemical 2F może być łączony tylko z częściami, które są wymienione powyżej jako odpowied- nie do łączenia z urządzeniem Chemical 2F EX. Urządzenie EX nie może być używane w połączeniu ze standardowymi akcesoriami. CleanAIR® Chemical 2F — zgodne filtry Numer zamó- Typ filtra * Kod koloru...
Page 110
Índice: MANUAL DE UTILIZADOR – CleanAIR® Chemical 2F Introdução Instruções de utilização Desembalamento / Montagem Antes de usar Manutenção, limpeza e descontaminação Peças de substituição e respetiva reposição Possíveis avarias Descrição básica das definições e do controlo da unidade Armazenamento 10.
Page 111
filtros devem ser substituídos! O indicador de fluxo fornecido com o CleanAIR Chemical 2F Plus destina-se a ser usado com as configurações padrão do sistema Standard (exaustor). O fluxo mínimo com a opção Padrão definida para Capuz é de 160 L/min.
Page 112
4.3. Teste de alarme Para verificar se o alarme funciona devidamente, feche a saída do ar com a palma da mão e ligue a unidade. Deve ver e ouvir sinais de alarme no prazo de 10 segundos. Manutenção, limpeza e descontaminação No final de cada turno de trabalho é...
Page 113
Reposição da bateria 6.2.2. consultar as imagens em anexo “How to insert the battery” e “How to remove the battery” 1. Segure na unidade respiratória pelo aro na parte superior da bateria com a sua mão esquerda. Abra o fecho de segurança na parte inferior da unidade, entre os filtros.
Page 114
Como alterar a definição do filtro: Como aceder ao menu Aceda ao menu da unidade ( durante 2 Mantenha premido o botão em si- segundos) e prima uma vez para aceder ao item multâneo durante 2 segundos. É exibido seguinte; continue a premir até...
Page 115
Certificação II 3 G IIB T4 Gc Sinal de proteção contra explosões II 3 G IIB T4 Gc Grupo de equipamentos (ambientes explosivos fora de partes de minas subterrâneas) Categoria 3 (atmosferas gasosas) Grupo IIB (cumpre também os requisitos IIA) Classe de temperatura, gás (temperatura máxima de superfície 135 °C) II 3 D IIIC 135°C Dc Nível de proteção EPL...
Page 116
13. Lista de peças de substituição Equipamento de cabeça compatível – veja a página 6 Acessórios/peças sobressalentes compatíveis Código do Descrição: 2F Plus 2F Ex produto: 51 00 10 Bateria CA Chemical 2F, Iões de lítio (14,4 V/2,6 Ah) 51 00 20 Bateria CA Chemical 2F Reforçada, Iões de lítio (14,4 V/5,2 Ah) 71 00 92 Cinto de conforto Super...
Page 117
CleanAIR® Chemical 2F – filtros compatíveis Número da Tipo de filtro * Código de Aplicação principal encomenda cores Partículas na forma de aerossóis líquidos e sólidos (poeiras, 50 00 48 Branco fibras, fumos tóxicos e não tóxicos, bactérias e vírus) 50 03 57 A1P3 Castanho...
Page 126
Innehåll: ANVÄNDARMANUAL – CleanAIR® Chemical 2F Introduktion Instruktioner Uppackning/Montering Före användning Underhåll, rengöring och dekontaminering Reservdelar och deras byte Möjliga fel Grundläggande beskrivning av enhetsanvändning och inställningar Förvaring 10. Garanti Certifiering 12. Tekniska data 13. Lista över reservdelar och tillbehör Introduktion CleanAIR®är ett personligt andningsskyddssystem baserat på...
Page 127
Om visarens övre kant kommer in i det röda området är flödet otillräckligt och filtren måste bytas! Flödesindikatorn som medföljer CleanAIR Chemical 2F Plus är avsedd att användas med standardinställningarna för standardsystemet (huv). Minsta flöde med standardalternativet inställt på Huv är 160 l/min.
Page 128
4.3. Alarmtest För att kolla om alarmet fungerar, stäng luftutgången med din handflata och slå på enheten. Du bör höra och se ett larm inom 10 sekunder. Underhåll, rengöring och dekontaminering Det rekommenderas att kontrollera och rengöra alla systemets delar och byta de skadade i slutet av varje skift. •...
Page 129
1. Ta tag i andningsenheten i kanten på ovansidan av batteriet med din vänsterhand. Öppna säkerhetslåset på en- hetens botten mellan filtren. Tryck sedan ut batteriet ur enheten med din tumme (tryck på batteriets gummidel). 2. Sätt i batteriet i respektive ingång i enheten tills du märker ett klick. Möjliga fel och larm Om ett fel uppstår, som ett plötsligt fall eller ökning av lufttrycket medan användaren är i ett förorenat område, måste området lämnas omedelbart.
Page 130
Ta sig till menyn Byta filterinställningar: Tryck på - och -knappen på samma Gå till enhetsmenyn ( i 2 sek) och tryck på gång och håll dem inne i två sekunder. en gång för att komma till nästa alternativ. Fortsätt Enhetens meny kommer att visas.
Page 131
Tekniska data Tekniska specifikationer – CA Chemical 2F Plus Luftflöde 120–235 l/min Skärm TFT-skärm Vikt för enhet, inklusive batteri 1 270 g Ljudnivå 55 till 61 dB Batterilivslängd Max. 500 laddcykler En laddcykel under 3 timmar Bälte – Midjemått upp till 1 500 mm Arbetstemperatur 0 till 60 °C Arbetsluftfuktighet...
Page 132
70 00 86R Gummislang CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - endast mask kompatibel 70 00 86RL Gummislang CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - längre - endast maskkompatibel 52 00 90 Flödesmätare CA40x1/7" 51 00 46 Uppsättning dekontamineringsplugg 2F 51 00 11 Litiumbatteri CA Chemical 2F 51 00 12 Batteri CA Chemical 2F för RDD, litiumjon 14,4 V/2,6 Ah 51 00 13...
Page 133
İçindekiler: KULLANMA KILAVUZU – CleanAIR® Chemical 2F Tanıtım Kullanma talimatları Paketi açma / Birleştirme Kullanmadan önce Bakım, temizleme ve arındırma Yedek parçalar ve değiştirilmesi Muhtemel arızalar Cihaz kontrol ve ayarlarının temel tanımı Saklama 10. Garanti Sertifikasyon 12. Teknik veriler 13. Yedek parça / Aksesuar listesi Tanıtım CleanAIR®, solunum alanındaki filtrelenmiş...
Page 134
Chemical 2F Ex için ilave kısıtlamalar • Potansiyel olarak patlayıcı bir atmosferde çalışmadan önce, kullanıcının bölgenin sınırlarını bilmesi zorunludur. • Chemical 2F Ex’i patlayıcı bir atmosferde kullanmak için kullanıcının EN 1149-1 ya da EN 61340-4-9 uyumlu giysiler giymesi zorunludur. • Kullanıcı...
Page 135
CleanAIR Chemical 2F Plus ile birlikte verilen akış göstergesinin, Standart (davlumbaz) sisteminin varsayılan ayarlarıyla kullanılması amaçlanmıştır. Standart seçeneği Hood olarak ayarlandığında minimum akış 160 L/dk’dır. 4.3. Alarm testi Alarmın doğru şekilde çalıştığını kontrol etmek için hava çıkışını avuç içinizle kapatın ve cihazı kapatın. 10 saniye içerisinde bir alarm sinyalini duymalı...
Page 136
Pil şarj cihazı sadece iç mekanda kullanıma yöneliktir. Pili kesinlikle potansiyel olarak patlayıcı atmosferde şarj etmeyin. Pil şarj cihazının, üretici tarafından belirlenenlerin dışındaki amaçlar için kullanılması yasaktır. Pilin değiştirilmesi 6.2.2. How to insert the battery” ve “How to remove the battery”resimli eklerine bakın “...
Page 137
Filtre ayarını değiştirme: Menüye girme Cihaz menüsüne gidin (2 saniye süreyle düğmesine aynı anda basarak 2 ) ve sonraki öğeye gitmek için düğmesine bir kez saniye süreyle basılı tutun. Cihaz menüsü basın; gereken filtre standardı görüntülenene kadar görüntülenir. düğmesine art arda basın. Menüde gezinme ve ayarları...
Page 138
Teknik veriler Teknik özellikler – CA Chemical 2F Plus Hava akışı 120 – 235 l/dak. Ekran TFT ekran Cihaz ağırlığı, pil dahil 1 270 g Gürültü seviyesi 55 – 61 dB Pil kullanım ömrü Maks. 500 şarj etme Bir şarj döngüsü 3 saatten daha az Kayış...
Page 139
70 00 86RL Kauçuk hortum CA40x1/7“ - CA40x1/7“ 90° - daha uzun - yalnızca maske uyumlu 52 00 90 Akış göstergesi CA40x1/7" 51 00 46 Arındırma tapası seti 2F 51 00 11 Lityum ana batarya CA Chemical 2F 51 00 12 Batarya CA Chemical 2F RDD için, Li-Ion 14,4V/2,6Ah 51 00 13 Ana batarya CA Chemical 2F RDD için, Li...
Page 140
Decontaminable belt mounting Unscrew the screws holding belt clips on the back of the unit. Pass both clips through the loop- holes on the end of the belt. Place the correct half of the belt onto the correct side of the unit. Screw both parts of the belt onto the unit.