Page 1
® R 56 C MANUEL D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS > ISTRUZIONI D’USO GEBRUIKSAANWIJZING...
Page 2
AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises CHAUFFAGES MOBILES et Règlement de certification A COMBUSTIBLE LIQUIDE de l’application NF 128 NF 128 02 / 01 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LE REGLEMENT...
Page 3
AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises et Règlement de certification NF 128 02 / 01 de l’application NF 128 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LE REGLEMENT PARTICULIER DE LA MARQUE NF 128...
Page 4
Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un convecteur à pétrole Zibro Kamin. Vous venez d'acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années.
Page 5
L'UTILISATION ÉLÉMENTS DANS LES GRANDES LIGNES IMPORTANTS Voici, dans les grandes lignes, la marche à suivre pour ³ utiliser votre convecteur à petrole. Le MANUEL Touche de sécurité D'UTILISATION (page 5 et suivantes) reprend chaque (pour l’arrêt étape en détail. d’urgence) Retirez les différents emballages (voir le chapitre A, fig.
Page 6
Un combustible approprié est donc essentiel pour un usage sûr et durable de votre sales. convecteur. Consultez toujours votre revendeur Zibro Kamin le plus proche sur le combustible approprié pour votre convecteur à pétrole ou consultez le 3615 ZIBRO sur minitel. Vous trouverez ce bouchon de transport séparément dans le...
Page 7
MANUEL I N S TA L L AT I O N D U C O N V E C T E U R Retirez avec précaution votre convecteur du carton et vérifiez-en le contenu. En plus du convecteur, vous devez disposer: de piles d'une pompe à...
Page 8
Serrez le bouton situé au dessus de la pompe (en le tournant à droite). Pressez la pompe plusieurs fois jusqu'à ce que le combustible commence à couler dans le réservoir amovible. Une fois que c'est le cas, vous n'avez plus besoin de presser la pompe.
Page 9
F O N C T I O N N E M E N T D U C O N V E C T E U R Après allumage du convecteur, il vous faut attendre 10 à 15 minutes avant de pouvoir contrôler si le convecteur fonctionne bien.
Page 10
FLAMME INSTABLE ET/OU SUIE ET/OU ODEUR. Le brûleur ¿ n’est pas correctement placé. Mettez-le bien droit à l’aide de la poignée ´ jusqu’à ce que vous puissiez la bouger facilement légèrement à gauche et à droite. La hauteur de flamme n’a pas été correctement réglée. Voir la fig.
Page 11
2. LA MÈCHE Pour prolonger la durée de vie de la mèche, vous devez laisser de temps à autre le convecteur consommer entièrement son combustible (jusqu'à ce qu'il s'éteigne de lui-même). Procédez ainsi lorsque vous constatez que la flamme devient faible. En consommant totalement son combustible, le convecteur dégage une odeur.
Page 12
Dans tous les cas, commencez la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous réutilisez de votre convecteur suivez les instructions de nouveau (dès chapitre A). filtre TRANSPORT Afin d'éviter les fuites de combustible durant le transport du convecteur, vous devez prendre les précautions suivantes: Laissez le convecteur refroidir.
Page 13
La garantie ne s'applique pas dans les cas suivants: modifications apportées au convecteur, usage de pièces non d'origine, réparations du convecteur effectuées par des tiers. Les pièces sujettes à l'usure normale, comme la mêche, les piles, l’allumeur et la pompe à main ne sont pas couvertes par la garantie. La garantie s'applique uniquement si vous présentez le bon d'achat d'origine, daté...
Page 14
LE CHANGEMENT DE LA MÈCHE AVANT DE COMMENCER A CHANGER LA MECHE, LE CONVECTEUR DOIT ETRE ETEINT ET TOTALEMENT REFROIDI. Ouvrez le couvercle de réservoir et retirez le réservoir amovible du convecteur. Retirez les piles du logement de piles. Vérifiez si le mécanisme de réglage de hauteur de la 4 4 a a flamme et le mécanisme d'allumage sont en position haute.
Page 15
Placez la mèche neuve dans l’anneau-mèche et 1 1 1 1 a a 1 1 0 0 enfoncez fermement les broches de mèche dans les trous de l’anneau-mèche. Remettez l’anneau-mèche (avec la mèche) en place en enfonçant les deux grandes broches situées à l'extérieur du support dans la rainure du mécanisme de mèche.
Page 16
Lebensdauer Ihres Zibro Kamins zu garantieren. Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle eventuell auftretenden Material- und Herstellungsfehler. Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Zibro Kamin. Mit freundlichen Grüßen PVG International b.v.
Page 17
BENUTZUNG WICHTIGE KURZ ZUSAMMENGEFASST EINZELTEILE Nachfolgend sind in groben Zügen die Schritte ³ Sicherheitstaste angegeben, die zur Inbetriebnahme Ihres Kamin- (für Notstopp) ofens ausgeführt werden müssen. Detaillierte Beschreibung der Handlungen entnehmen Sie bitte der GEBRAUCHSANWEISUNG (Seite 17 ff). · Flammenregler Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial »...
Page 18
WICHTIG ZU WISSEN JEDERZEIT AUSREICHEND VENTILIEREN Jedes Modell benötigt eine bestimmte minimale Raumgröße, um den Kaminofen sicher, ohne zusätzliche Ventilation betreiben zu können (siehe Kapitel J). Wenn der betreffende Raum kleiner als der angegebene Minimumwert ist, muß dafür gesorgt werden, daß immer ein Fenster oder eine Tür einen Spalt breit offen bleibt (ca.
Page 19
D I E I N S TA L L AT I O N D E S K A M I N O F E N S Nehmen Sie den Zibro Kamin vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit.
Page 20
Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken. Das Befüllen ist einfacher, wenn der Kanister höher als der Brennstofftank steht (Abb. I). Den geriffelten Schlauch stecken Sie dann in die Öffnung des Brennstofftanks. Den weißen Knopf oben auf der Pumpe zudrehen (nach rechts). Einige Male die Pumpe drücken, bis der Brennstoff in den Brennstofftank fließt.
Page 21
S T Ö R U N G E N , U R S A C H E N U N D L Ö S U N G E N Wenn sich eine Störung nicht mit Hilfe der untenstehenden Hinweise beheben läßt, wenden Sie sich bitte an Ihren Zibro Kamin Händler. DER OFEN LÄSST SICH NICHT STARTEN.
Page 22
Wenden Sie sich an Ihren Händler. D I E WA R T U N G Ihr Zibro Kamin benötigt kaum Wartung. Staub und Flecken sollten jedoch rechtzeitig mit einem feuchten Tuch entfernt werden, da ansonsten hartnäckige Flecken entstehen können. Normalerweise sind nur die folgenden drei Teile dem...
Page 23
1. DIE BATTERIEN Diese können Sie selbst austauschen. Werfen Sie die alten Batterien nicht in den Abfalleimer, sondern entsorgen Sie diese laut der örtlichen Vorschriften für chemischen Kleinabfall. 2. DER DOCHT Um die Lebensdauer des Dochtes zu verlängern, sollten Sie den Kaminofen von Zeit zu Zeit vollständig leer brennen lassen (bis er von selbst ausgeht).
Page 24
Bei Einstellung auf maximalem Stand Angegebene Werte sind Richtwerte GARANTIEBEDINGUNGEN Sie erhalten auf Ihren Zibro Kamin 24 Monate Garantie ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos behoben. Hierbei gelten folgende Regeln: Alle weiteren Ansprüche auf Schadenersatz, inklusive Folgeschäden, werden nicht anerkannt.
Page 25
Die Garantie verfällt, wenn Veränderungen angebracht wurden, Nicht- Original Teile montiert oder Reparaturen durch Dritte am Kaminofen ausgeführt wurden. Teile, die normalem Verschleiß ausgesetzt sind, wie die Glühspirale, die Batterien, der Docht und die Syphonpumpe, fallen nicht unter die Garantie. Die Garantie gilt ausschließlich unter Vorlage der datierten Originalrechnung, auf der keine Veränderungen vorgenommen wurden.
Page 26
DAS WECHSELN DES DOCHTES DER OFEN MUSS GANZ ABGEKÜHLT SEIN, BEVOR SIE MIT DEM DOCHTWECHSEL BEGINNEN. Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den Brennstofftank heraus. Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. 4 4 a a Kontrollieren Sie, ob der Flammenregler und der Zündschieber ganz oben stehen.
Page 27
Den neuen Docht in den Dochthalter einsetzen und die 1 1 1 1 a a 1 1 0 0 Dochtstifte kräftig in die Löcher des Dochthalters drücken. Den Dochthalter (mit Docht) wieder einsetzen, indem Sie die zwei großen Stifte an der Außenseite des Dochthalters in die Nut des Dochtmechanismus 1 1 1 1 b b 1 1 2 2...
Page 28
Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro Kamin kan holde længe. På fabrikantens vegne giver vi 24 måneders garanti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl. Vi ønsker dem meget varme og komfort med Deres Zibro Kamin. Med venlig hilsen PVG International b.v. Afdeling kundeservice 1 LÆS FØRST BRUGSANVISNINGEN.
Page 29
GENERELT OM BRUGEN VIGTIGE DELE Dette er i store træk, hvordan Deres Zibro Kamin skal ³ Sikringsknap (til anvendes. For mere detaljerede handlinger henvises til VEJLEDNINGEN (side 29 og frem). nødstop) · Flammeregulering Fjern alt emballagemateriale (se kapitel A, fig. A).
Page 30
Dette tilrådes også i rum, der er velisolerede eller uden gennemtræk og/eller ligger over 1500 m. Hvis der er utilstrækkelig ventilation (læs: ilt), slukkes ovnen i øvrigt automatisk. Brug ikke Deres Zibro Kamin i kældre eller andre underjordiske rum. SAFE TOP Kaminen er udstyret med en “safe top”.
Page 31
VEJLEDNING INSTALLATION AF OVNEN Tag forsigtigt Deres Zibro Kamin ud af kassen og kontroller indholdet. Ud over ovnen skal der forefindes følgende: Batterier En brændstofhævert En transportprop Dækselåbneren Denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring eller transport.
Page 32
Stik det glatte og hårdeste rør på brændstofhæverten ned i dunken. Sørg for at dunken står højere end skiftetanken (fig. I). Den ribbede slange stikkes ind i åbningen på skiftetanken. Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre). Tryk på pumpens orange håndtag et par gange, til brændstoffet begynder at løbe ned i skiftetanken.
Page 33
I nødstilfælde kan ovnen slukkes med sikringsknappen ³ (fig. M). FUNKTIONSFEJL, ÅRSAGER OG LØSNINGER Hvis en funktionsfejl ikke kan afhjælpes med nedenstående anvisninger, skal De kontakte Deres Zibro Kamin-forhandler. DEN KAN IKKE TÆNDES. Batterierne ligger ikke rigtigt i holderen. Kontroller dem (fig. F).
Page 34
Kontakt Deres forhandler. OM VEDLIGEHOLDELSEN Deres Zibro Kamin kræver ganske lidt vedligeholdelse, husk ovnen skal være kold. Støv og pletter skal dog tørres af med en fugtig klud snarest muligt, da der ellers kan komme pletter, der er vanskelige at fjerne. Normalt er det kun to dele, der udsættes for slitage:...
Page 35
(Må ikke rengøres med vand!) Genanbring sien i ovnen. Fjern ikke selv nogen dele fra ovnen. Kontakt i forbindelse med reparation altid Deres Zibro Kamin-forhandler. Lad ovnen køle af, før De foretager vedligeholdelse. SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN Vi anbefaler, at ovnen brændes helt tør ved afslutningen af fyringssæsonen,...
Page 36
Ved indstilling på højeste stand Oplyste værdier er indikative GARANTIBETINGELSERNE På Deres Zibro Kamin får De 24 måneders garanti regnet fra købsdatoen. I denne periode afhjælpes alle materiale- og fremstillingsfejl gratis. Derfor gælder følgende regler: Alle yderligere krav på skadesgodtgørelse, inklusive efterfølgende skade afvises udtrykkeligt.
Page 37
ændringer på dette. Garantien bortfalder ved brug af andet brændstof end Zibro Plus, idet Deres Zibro Kamin forhandler ikke kan garantere for kvaliteten af andet brændstof*. Garantien gælder ikke for skade, der er opstået ved handlinger, der afviger fra brugsanvisningen, ved forsømmelse eller ved brug af forkert eller...
Page 38
UDSKIFTNING AF VÆGEN F Ø R P Å B E G Y N D E R U D S K I F T N I N G E N V Æ G E N , S K A L K A M I N E N V Æ R E S L U K K E T O G H E LT A F K Ø...
Page 39
Placér den nye væge ved at sætte tapperne på vægen 1 1 1 1 a a 1 1 0 0 ind i hullerne på vægeholderen. Sæt derefter vægeholderen (med væge) ind i vægeholderarmene og drej derefter vægeholderen med uret, indtil denne sidder korrekt. 1 1 1 1 b b 1 1 2 2 Sæt brænderholderen tilbage.
Page 40
Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su Zibro Kamin, la primera marca de estufas portátiles. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante que lea primero este manual del usuario, para un máximo rendimiento y utilidad de su estufa.
Page 41
EL USO A GRANDES RASGOS PIEZAS IMPORTANTES Estos son los pasos a seguir para la utilización de su estufa portátil. Para su correcta utilización, le ³ Botón de seguridad remitimos al MANUAL (pág. 41 y siguientes). (para realizar una parada de emergencia) Retire todo el material de embalaje (vea capítulo A, fig.
Page 42
LO QUE DEBE SABER PREVIAMENTE VENTILAR SIEMPRE SUFICIENTEMENTE Para todos los modelos y para poder utilizar la estufa con toda seguridad sin necesidad de ventilación suplementaria, es necesario un espacio mínimo (vea capítulo J). Si el espacio en cuestión es más pequeño que el indicado, deberá siempre entreabrir una puerta o ventana (±...
Page 43
MANUAL I N S TA L A C I O N D E L A E S T U FA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: las pilas una bomba manual de combustible un tapón de transporte...
Page 44
Tome la bomba manual de combustible e introduzca el tubo liso, más rígido en el bidón, procurando que éste último esté colocado más alto que el depósito extraíble (fig. I). Introduzca la goma flexible ranurada en el orificio del depósito extraíble. Apriete el botón superior de la bomba (girándolo hacia la derecha).
Page 45
Antes de encender la estufa, controle siempre si la cámara de combustión ¿ está bien recta, moviéndola con ayuda del asa ´ un poco a la izquierda y derecha (fig. E). Esto se efectuará sin ninguna dificultad. Si la cámara de combustión está...
Page 46
Usted oprime la palanca del encendido » hacia abajo con demasiada fuerza. Oprimir con menos fuerza (capítulo C). El filamento de la resistencia de encendido ¸ está partido. Consulte a su distribuidor. LLAMA INESTABLE Y/U HOLLIN Y/U OLOR. La cámara de combustión ¿ no está colocada de forma correcta. Póngala recta con el asa ´, hasta que logre moverla más fácilmente hacia la izquierda y derecha.
Page 47
M A N T E N I M I E N T O Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es importante es que quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no podrían formarse manchas permanentes.
Page 48
Limpiar el filtro de combustible (Vea capítulo G). Guarde la estufa protegida del polvo, si es posible en su embalaje original. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en el invierno próximo. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a Pequeños Residuos Químicos.
Page 49
La garantía no se aplicará en los casos que: se hayan realizado modificaciones; se hayan montado piezas no originales; reparaciones efectuadas por terceros. Las piezas que están sujetas a desgaste normal, tales como la mecha, pilas, resistencia de encendido y la bomba manual de combustible, no están cubiertas por la garantía.
Page 50
CAMBIO DE LA MECHA ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA ESTUFA TIENE ESTAR APAGADA COMPLETAMENTE FRÍA. Abra la tapa del depósito extraíble y saque el depósito. Saque las pilas de su alojamiento. Compruebe si el regulador de la llama y la palanca de encendido están subidas del todo.
Page 51
Coloque la nueva mecha en su portador y oprima los 1 1 1 1 a a 1 1 0 0 pasadores firmemente en los agujeros del portador de la mecha. Coloque el portador (con la mecha) de nuevo en su sitio, oprimiendo los dos pasadores grandes por la parte exterior del portador en la ranura del mecanismo de la 1 1 1 1 b b...
Page 52
Dear Sir, Madam, Congratulations on your purchase of this Zibro Kamin heater, the number one brand amongst portable heaters. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly.
Page 53
GENERAL DIRECTIONS FOR USE MAIN COMPONENTS Below you will find the main steps to be taken for using your heater. For more details, please refer to ³ Safety button (for the MANUAL (pages 53 ff.). emergency stop) · Flame regulator Remove all packaging materials (refer to Section A, Fig.
Page 54
This cover allows you to keep your Always refer to your local Zibro Kamin dealer for the right fuel for your heater. hands clean when opening the fuel tank. This transportation cap is packed separately in the box.
Page 55
MANUAL INSTALLING THE HEATER Carefully remove your Zibro Kamin heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have: the batteries a manual fuel pump a transportation cap a fuel cap cover these directions for use Keep the box and the packaging materials (Fig.
Page 56
Take the manual fuel pump and insert the smooth, most rigid tube into the jerrycan. Make sure that it is in a higher position than the removable tank (Fig. I). Insert the ribbed hose into the opening of the removable tank. Lock the valve on top of the pump (turn clockwise).
Page 57
In cases of emergency: switch off the heater with the safety device ³ (fig. M). MALFUNCTION, CAUSES AND SOLUTIONS If any malfunctioning cannot be solved from the directions below, please contact your Zibro Kamin dealer. THE HEATER DOES NOT IGNITE The batteries are not positioned correctly in the holder. Check (Fig. F).
Page 58
IRREGULAR FLAME AND/OR SOOT AND/OR SMELLS The combustion chamber ¿ has not been positioned correctly. Use the handle ´ to put it level, until you can easily slide it slightly to the left and to the right and the chamber is level. The flame height has not been adjusted properly.
Page 59
1. THE BATTERIES You may replace the batteries yourself. Do not dispose of old batteries along with the other domestic waste. Follow the locally applicable regulations regarding the disposal of domestic chemical waste. 2. THE WICK To extend the glass fibre wick life, you must occasionally let the heater burn until the tank is completely emptied and the heater extinguishes by itself.
Page 60
TRANSPORTATION Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of fuel filter the heater: Let the heater cool down. Remove the removable tank ¾ from the heater and remove the fuel filter (Fig. N). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
Page 61
The warranty will not apply to parts that are subject to normal wear, such as the batteries, the ignition coil, the wick and the manual fuel pump. The warranty will only apply, when you present the original, dated proof of purchase, provided no changes have been made to it.
Page 62
REPLACING THE WICK ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY COOLED BEFORE STARTING TO REPLACE THE WICK. Open the lid and remove the removable tank. Remove the batteries from the battery holder. Check that both the igniter slide and the flame regulator are in the uppermost position.
Page 63
Place the new wick in the wick holder and press the 1 1 1 1 a a 1 1 0 0 wick pins firmly into the holes in the wick holder. Put the wick holder (with wick) back into position by pushing the two large pins on the outside of the wick holder into the rebate in the wick mechanism.
Page 64
Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con per l'acquisto di una Zibro Kamin, il marchio principale fra le stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto.
Page 65
OSSERVAZIONI COMPONENTI SULL'USO GENERALE PRINCIPALI Qui di seguito vengono descritte in generale le ³ Pulsante di sicurezza operazioni da compiere per l'uso delle stufe portatili. (per arresto Per maggiori dettagli si prega di fare riferimento alle d’emergenza) istruzioni d'uso (da pagina 65 in poi). ·...
Page 66
Il combustibile giusto è quindi essenziale per un uso sicuro, efficiente e confortevole della stufa. Il cappuccio del tappo Consultare sempre il rivenditore Zibro Kamin a Lei più vicino per la scelta del del serbatoio si trova sul combustibile adatto alla stufa.
Page 67
MANUALE INSTALLAZIONE DELLA STUFA Estrarre con cautela la Zibro Kamin dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: le batterie una pompa a sifone per il combustibile un tappo per il trasporto un cappuccio del tappo del serbatoio le istruzioni d’uso...
Page 68
Fissare la valvola che si trova sopra la pompa (verso destra). Premere alcune volte la pompa, fino a che il combustibile non comincia a scorrere nel serbatoio estraibile. In seguito, non occorre più premere. Durante il rifornimento, fare attenzione all'indicatore del combustibile nel serbatoio estraibile µ...
Page 69
GUASTI, CAUSE E SOLUZIONI Se non si riesce a risolvere un guasto con l’aiuto delle indicazioni riportate qui di seguito, occorre rivolgersi direttamente al rivenditore Zibro Kamin. NON SI RIESCE AD ACCENDERE LA STUFA. Le batterie non sono installate correttamente nello scomparto.
Page 70
FIAMMA INCOSTANTE E/O FULIGGINE E/O CATTIVO ODORE. La camera di combustione ¿ non è stata installata correttamente. Correggerne la posizione con la maniglia ´, fino a spostarla facilmente verso sinistra e verso destra. L’altezza della fiamma non è ottimale. Cfr. la figura P e le istruzioni contenute nel capitolo D. Il combustibile è...
Page 71
LA MANUTENZIONE La stufa richiede una manutenzione minima. Tuttavia, occorre eliminare periodicamente polvere e sporco con un panno umido, onde evitare la formazione di macchie difficili da rimuovere. Normalmente, sono solo tre le parti che si consumano. 1. LE BATTERIE Le batterie possono essere sostituite.
Page 72
Conservare la stufa in un luogo senza polvere, facendo possibilmente uso dell’imballaggio originale. Il combustibile rimasto non può essere più utilizzato per la prossima stagione. Qualora rimanga del combustibile, non gettarlo via, ma smaltirlo conformemente alla vigente legislazione locale per i rifiuti chimici di piccole dimensioni.
Page 73
La garanzia viene considerata nulla qualora siano state apportate delle modifiche, qualora siano state montate delle parti non originali o qualora siano state effettuate delle riparazioni alla stufa da parte di terzi. Le parti normalmente sottoposte ad usura, come le batterie, la resistenza, lo stoppino e la pompa a sifone per il combustibile, non sono comprese nella garanzia.
Page 74
SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO, LA STUFA DEVE ESSERE SPENTA E COMPLETAMENTE FREDDA. Aprire lo sportellino del serbatoio e togliere il serbatoio estraibile. Togliere le batterie dal loro comparto. Controllare che la levetta di accensione e quella di 4 4 a a regolazione della fiamma siano rivolte completamente verso l’alto.
Page 75
Inserire gli ancoraggi del nuovo stoppino nei fori 1 1 1 1 a a 1 1 0 0 dell’anello porta-stoppino. Rimettere a posto l’anello porta-stoppino (con lo stoppino). Far coincidere i suoi due perni con i relativi incastri e ruotarlo in senso orario fino a che non è ben inserito. 1 1 1 1 b b 1 1 2 2 Rimettere a posto il piano di combustione.
Page 76
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro Kamin, het A-merk onder verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw Zibro Kamin.
Page 77
HET GEBRUIK IN HOOFDLIJNEN BELANGRIJKE ONDERDELEN Dit zijn in grote lijnen de stappen die u moet nemen om uw Zibro Kamin te gebruiken. Voor de precieze ³ Beveiligingstoets handelingen verwijzen wij u naar de HANDLEIDING (voor noodstop) (pag. 77 en verder).
Page 78
WAT U VOORAF MOET WETEN ALTIJD VOLDOENDE VENTILEREN Voor elk Zibro Kamin-model geldt een bepaalde minimumruimte waarin u de kachel veilig, zonder extra ventilatie kunt gebruiken (zie hoofdstuk J). Als de betreffende ruimte kleiner is dan aangegeven, dient u altijd een raam of deur op een kier te zetten (±...
Page 79
HANDLEIDING HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over: de batterijen een brandstofhevelpompje een transportdop een tankdop-opener deze gebruiksaanwijzing Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport. Verwijder het overige verpakkingsmateriaal: Verwijder het stukje verpakkingsmateriaal bij de grille ¶.
Page 80
Draai de knop bovenop het pompje vast (naar rechts). Knijp enkele keren in het pompje, totdat de brandstof de wisseltank in begint te stromen. Als dat eenmaal het geval is, hoeft u niet meer te knijpen. Let tijdens het vullen op de brandstofmeter van de wisseltank µ (fig. J). Als u ziet dat deze vol is, stop dan met vullen door de knop boven op het pompje weer los te draaien (naar links).
Page 81
HET BRANDEN VAN DE KACHEL Na het ontsteken van de kachel duurt het 10 à 15 minuten voordat u kunt controleren of de kachel goed brandt. Op de pagina naast het uitvouwblad kunt u zien hoe hoog uw kachel minimaal en maximaal mag branden (fig. P). Een te hoge vlam kan rook- en roetvorming veroorzaken, terwijl een te lage verbranding tot geurontwikkeling leidt.
Page 82
ONGELIJKE VLAM EN/OF ROET EN/OF GEUR. De verbrandingskamer ¿ is niet goed geplaatst. Zet deze recht met de handgreep ´, tot u hem makkelijk wat naar links en rechts kunt schuiven. De vlamhoogte is niet goed ingesteld. Zie fig. P en de aanwijzingen onder hoofdstuk D. U gebruikt verouderde brandstof.
Page 83
1. DE BATTERIJEN Deze kunt u zelf vervangen. Gooi de oude batterijen niet in de vuilnisbak. Volg de regels zoals die in uw gemeente gelden voor Klein Chemisch Afval. 2. DE KOUS / LEEGBRANDEN Om de levensduur van de kous te verlengen, moet u de kachel van tijd tot tijd eens helemaal laten leegbranden (tot hij vanzelf uitgaat).
Page 84
Begin het nieuwe stookseizoen in elk geval met nieuwe brandstof. Als u de kachel opnieuw in gebruik neemt, volg dan weer de instructies (zoals aangegeven Zeefje vanaf hoofdstuk A). VERVOER Om te voorkomen dat uw kachel tijdens het transport brandstof lekt, moet u de volgende maatregelen nemen: Laat de kachel afkoelen.
Page 85
Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn, zoals de batterijen, het ontstekingsspiraal, de kous en het brandstofhevelpompje, vallen buiten de garantie. De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht. De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van ver- keerde of verouderde brandstof.
Page 86
HET VERVANGEN VAN DE KOUS VOORDAT U BEGINT MET HET VERVANGEN VAN DE KOUS, DIENT KACHEL VOLLEDIG AFGEKOELD TE ZIJN. Open het tankklepje en haal de wisseltank eruit. Haal de batterijen uit de batterijhouder. Controleer of de vlamregelaar en de ontstekingsschuif helemaal omhoog staan.
Page 87
Plaats de nieuwe kous in de koushouder en druk de 1 1 1 1 a a 1 1 0 0 kouspinnen stevig in de gaten van de koushouder. Plaats de koushouder (met kous) terug door de twee grote pinnen aan de buitenzijde van de koushouder, in de sponning van het kousmechanisme te drukken.
Page 90
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL BV i ÖSTERREICH 4 UNITED KINGDOM PVG Austria VertriebsgmbH Lister Gases Salaberg 49 Bridge Street 3350 HAAG Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434 44867 West Midlands WS10 0AW fax: +43 7434 44868 Tel.: +44 121 506 1818 email: pvgaustria@zibro.com Fax:...