Page 3
A condition, bien sûr, de respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel afin d'assurer à votre convecteur à pétrole Zibro Kamin une durée de vie optimale. Les produits Zibro Kamin sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception (hors consommables) pendant une durée de 2 ans à...
Page 4
Logement des piles caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage. • Si vous changez de marque et/ou de type de pétrole, vous devez d'abord vous assurer que le convecteur à pétrole consomme entièrement le combustible présent. R 19 C...
Page 5
Consultez toujours votre revendeur le plus proche sur le combustible approprié pour votre convecteur à pétrole. Vous trouverez ce bouchon de transport séparément dans le carton. Pour transporter le convecteur dans votre véhicule, utilisez obligatoirement le bouchon de transport. Il faut donc bien le conserver! R 19 C...
Page 6
Prenez la pompe à main et introduisez le tuyau rigide dans le bidon. Veillez à ce que ce dernier soit plus haut que le réservoir amovible (fig. H). Introduisez le tuyau flexible dans l'orifice du réservoir amovible. R 19 C...
Page 7
à l'aide de la poignée ´ vers la gauche et vers la droite (fig. E). Cela doit s'effectuer sans forcer. Si le brûleur est mal positionné, il se formera de la fumée et de la suie. R 19 C...
Page 8
3, prenez contact avec votre revendeur, ou changez la mèche, voir chapitre M). Si, la flamme devient trop haute (fig. Q), vous devez remettre le verouillage ¸ un cran plus bas. Si non, vous risquez de provoquer la formation de fumée et de suie. R 19 C...
Page 9
À P R O P O S D E L’ E N T R E T I E N Votre convecteur exige peu d'entretien. Mais vous devez essuyer la poussière et les taches au moyen d'un chiffon sec. A défaut de quoi, des taches tenaces peuvent se former. Normalement, trois éléments sont sujets à l'usure: R 19 C...
Page 10
Ne jetez pas le combustible n'importe où. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques. En tout cas, commencez la nouvelle saison avec du combustible neuf. Lorsque vous réutilisez votre convecteur suivez les instructions de nouveau (chapitre A). R 19 C...
Page 11
Votre convecteur est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s'appliquent : R 19 C...
Page 12
N'utilisez jamais le convecteur dans des endroits où des gaz, solvants ou vapeurs nocives (par exemple: gaz d'échappement ou vapeurs de peinture) peuvent être présents. Le plateau supérieur du convecteur devient brûlant. Ce n’est pas permis de couvrir le convecteur (risque d’incendie). Aérez toujours suffisamment. R 19 C...
Page 13
(ergot) du trou de 1 1 0 0 l’anneau de mèche. Pour cela il est conseillé de se munir de gants et d’un récipient pour mettre la mèche dedans une fois enlevée. 1 1 1 1 R 19 C...
Page 14
1 1 6 6 a a 1 1 6 6 b b de mettre l’appareil en fonctionnement. 1 1 6 6 c c 1 1 6 6 d d 1 1 7 7 a a 1 1 7 7 b b R 19 C...
Page 15
Lebensdauer Ihres Zibro Kamins zu garantieren. Im Namen des Herstellers bieten wir Ihnen 24 Monate Garantie auf alle eventuell auftretenden Material- und Herstellungsfehler. Wir wünschen Ihnen viel Wärme und Komfort mit Ihrem Zibro Kamin. Mit freundlichen Grüßen PVG International b.v.
Page 16
¹ Elektrische Zündung • Wenn Sie Zibro Plus benutzen, können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen. • Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten Batteriefach wechseln, müssen Sie den Kaminofen erst voll- ständig leer brennen lassen. R 19 C...
Page 17
Informieren Sie sich bei Ihrem Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen. Diesen Transport- verschluß finden Sie im Verpackungskarton. Nur hiermit kann der Kaminofen nach Benutzung problemlos transportiert werden. Bewahren Sie den Verschluß also gut auf! GEBRAUCHSANWEISUNG R 19 C...
Page 18
Öffnen Sie den Deckel º und ziehen Sie den Brennstofftank ¾ aus dem Kaminofen (Abb. G). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den Brennstofftank ab (mit dem Tankverschluß nach oben) und drehen Sie den Tankverschluß auf. R 19 C...
Page 19
Position eingestellt und das Sicherungssystem aktiviert. Drücken Sie die Zünd-Taste » vorsichtig (ca. 2-3 Sekunden) (Abb. K), aber nicht zu stark. Spätestens wenn in der Brennkammer eine kleine Flamme sichtbar wird, lassen Sie die Zünd-Taste los. Falls notwendig, Vorgang wiederholen. R 19 C...
Page 20
Sie ihn zu sich heran. Drehen Sie den Ring eine Stufe höher auf Stand 2 oder 3 (Abb. M). Drücken Sie den Ring vorsichtig an, so daß die Aussparung den Stift wieder umschließt. Stecken Sie den Drehregler wieder an die vorgesehene Stelle. An der Rückseite des Reglers sehen Sie die richtige Position. R 19 C...
Page 21
Der Kaminofen hat vor dem Nachfüllen fast den gesamten Brennstoff verbraucht. Nach dem Einsetzen des vollen Brennstofftanks 30 Minuten warten, bevor der Kaminofen erneut gestartet wird. Sie benutzen veralteten oder einen falschen Brennstoff. Siehe KORREKTER BRENNSTOFF (Kapitel „Wichtig zu wissen”). R 19 C...
Page 22
L A G E R U N G ( E N D E D E R H E I Z S A I S O N ) Wir empfehlen Ihnen, den Kaminofen am Ende jeder Heizsaison vollständig leer brennen zu lassen und ihn danach gut aufzubewahren. Beachten Sie dazu folgende Hinweise: R 19 C...
Page 23
Geeigneter Raum (m 80-105 Zubehör Syphonpumpe Brennstoffverbrauch (Ltr/Std) 0,303 Transportverschluß Brennstoffverbrauch (g/Std) Brenndauer pro Tank (Std) Benötigte Batterien 2x R20kG, MN 1300 Inhalt Brennstofftank (Liter) 1,5V Gewicht (kg) Dochttyp Bei Einstellung auf maximalem Stand Angegebene Werte sind Richtwerte R 19 C...
Page 24
Benutzen Sie den Kaminofen niemals an Stellen, an denen schädliche Gase oder Dämpfe auftreten könnten (zum Beispiel Auspuffgase oder Farbdämpfe). Das Gitter des Kaminofens wird heiß. Der Kaminofen darf nicht abgedeckt werden (Brandgefahr). Achten Sie immer auf ausreichende Ventilation. R 19 C...
Page 25
Docht drücken, um die drei Dochtstifte zu lösen und um 1 1 0 0 den Docht vom Dochthalter zu entfernen. Dafür sor- gen, dass Sie Handschuhe tragen und ein Behälter für den gebrauchten Docht bereitsteht. 1 1 1 1 R 19 C...
Page 26
Brennstofftanks und der Batterien müssen Sie 30 Minuten warten, bevor Sie den Ofen starten. 1 1 6 6 c c 1 1 6 6 d d 1 1 7 7 a a 1 1 7 7 b b R 19 C...
Page 27
Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su Zibro Kamin, la marca de primera entre estufas transportables. Usted acaba de comprar un producto de calidad absolu- ta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
Page 28
Zibro Plus por su alta calidad pilas constante en todas y cada una de sus garrafas. • En caso que cambie de tipo de combustible, debe asegurarse primero que la estufa ha consumido todo el combustible presente. R 19 C...
Page 29
Consulte siempre al distribuidor más cercano sobre el combustible apropiado para su estufa. Este tapón de transporte (amarillo) lo encontrará dentro de la caja. Solamente con este tapón podrá transportar su estufa sin problemas. ¡Por consiguiente, guárdelo bien! R 19 C...
Page 30
Asegúrese de que la estufa está apagada. Abra la tapa º y extraiga el depósito extraíble ¾ de la estufa (fig. G). Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón hacia arriba) y desenrosque. R 19 C...
Page 31
De este modo, la mecha se colocará en la posición más alta y la seguridad entrará en funcionamiento. Oprima el botón del encendido » (fig. K) sin ejercer fuerza. En cuanto se aprecie una llama en la cámara de combustión ¿, suelte el botón. R 19 C...
Page 32
(fig. M). Oprima el anillo cuidadosamente, de modo que el pestillo penetre en la ranura. Coloque el botón del regulador cuidadosamente en su sitio, para ello existe una sola manera. Observe la parte interior del botón para la posición correcta. R 19 C...
Page 33
1, 2, 3 ¸ en una posición más alta (vea capítulo F). Antes de rellenar el depósito la estufa había consumido casi todo el combustible. Después de colocar el depósito extraíble lleno, esperar 30 minutos para encender la estufa. R 19 C...
Page 34
Nunca limpiar con agua! Coloque el filtro del combustible en la estufa. No extraiga Usted mismo piezas de la estufa. Para eventuales reparaciones, consulte siempre a su distribuidor. Antes de efectuar cualquier revisión, deje que la estufa se enfríe. R 19 C...
Page 35
Duración de combustión por depósito (hora) Pilas 2x R20kG, MN 1300 Contenido depósito extraíble (litros) 1,5V, size D Peso (kg) Tipo de mecha En caso de estar en posición máxima ** Estos valores son a título indicativo R 19 C...
Page 36
(por ej., gases de escape o vapores de pintura). La rejilla de la estufa se calienta. Al cubrir la estufa con algún material, se crea un riesgo de incendio. Asegúrese siempre de una ventilación suficiente. R 19 C...
Page 37
Con la mano, comprima la mecha hasta soltar los tres pivotes y separe la mecha de su collar. Procure realizar 1 1 0 0 esta operación con guantes y tener un recipiente a mano para depositar la mecha usada . 1 1 1 1 R 19 C...
Page 38
+ y -). Siempre que cambie la mecha, deje transcurrir 30 minutos antes de utilizar la estufa de nuevo. 1 1 6 6 c c 1 1 6 6 d d 1 1 7 7 a a 1 1 7 7 b b R 19 C...
Page 39
Dear Sir, Madam, Congratulations on your purchase of this Zibro Kamin heater, the number one brand amongst portable heaters. You have purchased a first-class quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly. Please read these Directions for Use first, to ensure the maximum lifetime for your Zibro Kamin heater.
Page 40
The right quality of fuel will be assured, when Battery holder you use Zibro Plus for your heater. • If you change to another brand and/or type of paraffin oil, you must first finish up all the remaining fuel in the heater. R 19 C...
Page 41
Always refer to your local dealer for the right fuel for your heater. comfortable use of your heater. This transportation cap is packed separately in the box. Only this cap ensures trouble-free transportation of the heater after use. Store it well! R 19 C...
Page 42
Open the lid º and lift the removable tank ¾ out of the heater (Fig. G). Note: Some drops may leak from the tank. Put down the removable tank (cap pointing upwards) and screw off the fuel cap. R 19 C...
Page 43
Push in the ignition button » (Fig. K), but do not apply too much force. Release the ignition button as soon as a flame is visible in the combustion chamber ¿. R 19 C...
Page 44
- check the rear of the cap for the correct position. If adjustment of the wick height does not have the required effect, let the heater burn until all fuel has been used up (Section H). R 19 C...
Page 45
THE HEATER IS BURNING TOO HIGH You are using an incorrect, too volatile type of fuel. Refer to THE RIGHT FUEL (See Section ’What you need to know in advance’). Wick position too high. Reinstall the wick height lock (Section F). R 19 C...
Page 46
Ignite the heater outside the living room and let it burn until all fuel is used. Let the heater cool down. Clean the heater with a damp cloth and then dry it with a dry cloth. Remove the batteries from the holder and store them in a dry place. R 19 C...
Page 47
Your heater comes with a 24-month warranty starting on the date of purchase. Within this period all defects in material or workmanship will be repaired without any charge. The following provisions shall apply regarding this warranty: We expressly dismiss all other claims for damages, including consequential damages. R 19 C...
Page 48
Never use the heater in places where harmful gasses or fumes may be present (e.g. exhaust gasses or paint fumes). Be aware that the grid of the heater becomes hot. If the appliance is covered there is a risk of fire. Always make sure that there is sufficient ventilation. R 19 C...
Page 49
Squeeze the wick to loosen the three wick pins and remove the wick from the wick sleeve. Ensure that you are wearing gloves and that you have a container in which to put the old wick. 1 1 0 0 1 1 1 1 R 19 C...
Page 50
Install the wick to the wick sleeve according to the allo- 1 1 2 2 a a 1 1 2 2 b b wed direction engraved on the wick sleeve. Install the wick sleeve (with wick) to the primary air tube.
Page 51
Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una Zibro Kamin, il marchio principale fra le stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità indiscussa, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata della Zibro Kamin, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
Page 52
Quando si fa uso di Zibro Plus, si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. Scomparto delle • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, batterie fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è più traccia del vecchio combustibile > R 19 C...
Page 53
Consultare sempre il rivenditore a Lei più vicino per la scelta del combustibile adatto alla stufa. Questo tappo di trasporto si trova nella scatola. Serve per trasportare la stufa senza problemi dopo l'uso. Conservare con cura! > R 19 C...
Page 54
Assicurarsi che la stufa sia spenta. Aprire il coperchio º ed estrarre il serbatoio ¾ dalla stufa (fig. G). Attenzione: il serbatoio può gocciolare leggermente. Appoggiare detto serbatoio (con il tappo in alto) e svitare il tappo. > R 19 C...
Page 55
è al massimo e il meccanismo di sicurezza è inserito. Premere il pulsante di accensione » (fig. K), esercitando una lieve pressione. Non appena scaturirà la fiamma nella camera di combustione ¿, rilasciare il pulsante dell’accensione. > R 19 C...
Page 56
A tale proposito, occorre osservare il lato posteriore del tappo, per determinare la posizione corretta. Se la regolazione dell’altezza dello stoppino non porta all’effetto desiderato, occorre lasciare funzionare la stufa fino a che non vi è più combustibile (capitolo H). > R 19 C...
Page 57
Si fa uso di combustibile vecchio o del tipo sbagliato. Cfr. IL COMBUSTIBILE GIUSTO (cfr. capitolo ‘Osservazioni generali’). Il locale non ha una ventilazione sufficiente. Spalancare per qualche minuto una finestra o una porta e poi lasciarle leggermente aperte. > R 19 C...
Page 58
Alla fine della stagione fredda si consiglia di tenere accesa la stufa facendo in modo che si esaurisca tutto il combustibile in essa presente e poi di immagazzinarla in un luogo sicuro. A tale proposito compiere le seguenti operazioni: > R 19 C...
Page 59
CONDIZIONI DELLA GARANZIA La stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d'acquisto. Entro questo periodo tutti i guasti imputabili ai materiali ed alla produzione vengono riparati gratuitamente. Le condizioni sono le seguenti: > R 19 C...
Page 60
Non usare mai la stufa in luoghi dove possono essere presenti gas o vapori pericolosi (ad esempio, gas di scarico o vapori di vernici). La griglia della stufa diventa calda. Non coprire la stufa (pericolo di incendio). Assicurarsi sempre che la ventilazione sia sufficiente. > R 19 C...
Page 61
Comprimere lo stoppino per liberarlo dai tre punti di 1 1 0 0 ancoraggio e sfilarlo dall’anello porta stoppino. Indossare i guanti e assicurarsi di avere a portata di mano un recipiente dove mettere lo stoppino vecchio. 1 1 1 1 > R 19 C...
Page 62
Dopo aver rimesso a posto il serbatoio e le batterie, aspettare 30 minuti prima di riaccendere la stufa. 1 1 6 6 c c 1 1 6 6 d d 1 1 7 7 a a 1 1 7 7 b b > R 19 C...
Page 63
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro Kamin, het A-merk onder de verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt natuurlijk. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw Zibro Kamin.
Page 64
Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. • Wanneer u stookt met Zibro Plus, bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort kerosine, moet u de kachel eerst helemaal laten leegbranden. R 19 C...
Page 65
Overleg altijd met de dichtstbijzijnde dealer over de juiste brandstof voor uw kachel. Deze transportdop vindt u los in de doos. Alleen hiermee kunt u de kachel na gebruik probleemloos vervoeren. Goed bewaren dus! R 19 C...
Page 66
Zorg dat de kachel uit is. Open het deksel º en til de wisseltank ¾ uit de kachel (fig. G). Let op: de tank kan even nadruppelen. Zet de wisseltank neer (dop naar boven) en schroef de tankdop eraf. R 19 C...
Page 67
Zo zet u de kous in de hoogste stand en stelt u de beveiliging in werking. Druk de ontstekingstoets » in (fig. K), maar niet te hard. Zodra een vlammetje in de verbrandingskamer ¿ zichtbaar wordt, kunt u de ontstekingstoets loslaten. R 19 C...
Page 68
één stap hoger naar stand 2 of 3 (fig. M). Druk de ring voorzichtig aan, zodat de uitsparing weer om het palletje sluit. Duw de draaiknop voorzichtig op zijn plaats. Dit kan maar op één manier: bekijk de achterkant van de dop voor de juiste positie. R 19 C...
Page 69
DE KACHEL BLIJFT LAAG BRANDEN. De kous staat te laag. Zet de koushoogtevergrendeling een stand hoger (hoofdstuk F). De kachel had voor het bijvullen vrijwel alle brandstof verbruikt. Na het plaatsen van de volle wisseltank 30 minuten wachten met ontsteken. R 19 C...
Page 70
Plaats het brandstofzeefje weer in de kachel. Verwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele repa- ratie altijd contact op met uw dealer. Laat de kachel afkoelen voordat u onderhoud pleegt. R 19 C...
Page 71
Brandstofverbruik (l/uur) 0,303 transportdop Brandstofverbruik (g/uur) Brandduur per tank (uur) Batterijen 2x R20kG, MN 1300 Inhoud wisseltank (liter) 1,5V, size D Gewicht (kg) Type kous * Bij instelling op maximale stand, ** Opgegeven waarden zijn indicatief R 19 C...
Page 72
8 Gebruik de kachel nooit op plaatsen waar schadelijke gassen of dampen aanwezig kunnen zijn (bv. uitlaatgassen of verfdampen). 9 De bovenzijde van de kachel wordt heet. De kachel mag niet afgedekt worden (brandgevaar). 10 Zorg altijd voor voldoende ventilatie. R 19 C...
Page 73
Knijp de kous samen, zodat de kous loskomt uit de koushouder en neem de kous eruit. Draag hierbij hand- schoenen en zet een bakje klaar om de oude kous in te doen. 1 1 1 1 R 19 C...
Page 74
1 1 6 6 b b minuten wachten voordat u de kachel aanmaakt. 1 1 6 6 c c 1 1 6 6 d d 1 1 7 7 a a 1 1 7 7 b b R 19 C...
Page 77
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v. i ÖSTERREICH 4 UNITED KINGDOM PVG Austria VertriebsgmbH Lister Gases Salaberg 49 Bridge Street 3350 HAAG Holloway Bank, Wednesbury tel: +43 7434 44867 West Midlands WS10 0AW fax: +43 7434 44868 Tel.: +44 121 506 1818 email: pvgaustria@zibro.com Fax:...