Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

USA office: Fontana
AUS office: Truganina
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom
ITA office: Milano
POL office: Gdańsk
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
Pergola
Pergola
Pergola
Pérgola de Exterior
Pergola
Pergola ogrodowa
NP11860
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Costway NP11860

  • Page 1 Pergola Pergola Pergola Pérgola de Exterior Pergola Pergola ogrodowa NP11860 THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. USA office: Fontana AUS office: Truganina ITA office: Milano POL office: Gdańsk PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland...
  • Page 2 Before You Start Avant de Commencer Please read all instructions carefully. Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Retain instructions for future reference. Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement. Separate and count all parts and hardware. Vérifiez toutes les pièces et les accessoires. Read through each step carefully and follow the proper order.
  • Page 3 Prima di Iniziare Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni. Conservare le istruzioni per riferimento futuro. Separare e contare tutte le parti e gli accessori. Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto. Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta assemblato.
  • Page 4 CAUTION: ALL NUTS AND BOLTS SHOULD BE SECURELY FASTENED, AFTER ASSEMBLY. PLEASE CHECK OCCASIONALLY TO ENSURE ALL NUTS AND BOLTS ARE SECURELY FASTENED. Slide Bar Slide Bar CAUTION: THIS PRODUCT CAN NOT WITHSTAND HIGH WINDS H x2 G x2 OR HEAVY RAIN. TO AVOID INJURY OR DAMAGE, WE RECOMMEND THAT WHEN HIGH WINDS OR HEAVY RAIN IS FORECAST THE ROOF, SIDE CURTAINS AND NETTING BE REMOVED UNTIL THE STORM HAS ENDED.
  • Page 5 Set Crossbeam (C) and (D) down on the ground as illustrated here. Set Crossbeam (E) and (F) down on the ground as illustrated here. Insert Crossbeam Connector (L) into the open end of Crossbeam Insert Crossbeam Connector (L) into the open end of Crossbeam (C&D), insert five of M6x15 Bolts①...
  • Page 6 Insert four M6x15 Bolts① through either end of assembled Insert two M6x15 Bolts① through Support (M) to the upper side of Crossbeams (C&D, E&F) and into the tops of all Poles (A). Crossbeams (D&E). Insert two M6x15 Bolts① through Support (M) Repeat these steps to connect all crossbeams to remaining Poles (A).
  • Page 7 Insert Canopy Support (J&K) into Canopy (U). Repeat this step to Put the assembled slide bar G&H through the six Canopy hanging assemble. Note: Please make sure that the Canopy Support (J&K) rings(R). The opening under the hanging ring should be in the same are fully tucked into the Canopy (U) and not exposed.
  • Page 8 Lift Covers (Q) up, and screw four Stakes (T) through designated Slide Cover (Q) onto Lower Pole (B) from the bottom of this part. eyelets of Feet (P) into the ground for extra stability. Repeat these Insert Foot (P) into the bottom openings of Lower Pole (B) and steps to secure the all part T to P.
  • Page 9 Schiebebalken Schiebebalken H x2 G x2 Baldachinstütze Baldachinstütze J x6 K x6 Dachbalkenverbinder Stütze TEILELISTE L x4 M x4 Obere Stange Untere Stange Gleitschienenhalterung Baldachinhalterung Fuß Abdeckung A x4 B x4 N x4 O x3 P x4 Q x4 Baldachin Querträger Querträger Magnet...
  • Page 10 VORSICHT: ALLE SCHRAUBEN UND MUTTERN MÜSSEN NACH DER MONTAGE FEST ANGEZOGEN WERDEN. BITTE ÜBERPRÜFEN SIE GELEGENTLICH, OB ALLE SCHRAUBEN UND MUTTERN FEST ANGEZOGEN SIND. Legen Sie die Querträger (E) und (F) wie hier abgebildet auf den Boden. Stecken Sie den Querträgerverbinder (L) in das offene Ende VORSICHT: DIESES PRODUKT HÄLT WEDER STARKEM des Querträgers (E&F), stecken Sie sechs M6x15-Schrauben①...
  • Page 11 Legen Sie die Querträger (C) und (D) wie hier abgebildet auf den Boden. Stecken Sie den Querträgerverbinder (L) in das offene Ende des Querträgers (C&D), stecken Sie fünf M6x15-Schrauben① in die seitliche Öse des Querträgers (C&D), und eines der oberen mittleren Löcher ist leer.
  • Page 12 Schieben Sie die Gleitschiene (G) in die Gleitschiene (H). Dann gegen den Uhrzeigersinn festziehen. Setzen Sie die Haubenstütze (J) in die Haubenstütze (K) ein. Achten Sie darauf, dass die Löcher an beiden Enden in die gleiche Richtung zeigen. Wiederholen Sie diesen Schritt zum Zusammenbau.
  • Page 13 Setzen Sie die Kabinenhaubenhalterung (J&K) in die Kabinenhaubenaufhängeringe (R) ein. Führen Sie das Positionierteilchen in der Öffnung der Haubenaufhängeringe (R) in das Loch an der Haubenhalterung (J&K) ein. Wenn das Loch an der Kabinenhaubenhalterung (J&K) nicht gefunden wird, drehen Sie es, bis es ausgerichtet ist.
  • Page 14 LISTE DES PIÈCES VORSICHT: DIESES PRODUKT HÄLT WEDER STARKEM WIND NOCH STARKEM REGEN STAND. UM VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, EMPFEHLEN WIR, BEI STARKEM WIND ODER STARKEM REGEN DAS DACH, DIE SEITENVORHÄNGE UND DAS NETZ ZU ENTFERNEN, BIS DER STURM VORBEI IST. Poteau Supérieur Poteau Inférieur A x4...
  • Page 15 ATTENTION : TOUS LES ÉCROUS ET BOULONS DOIVENT ÊTRE SOLIDEMENT FIXÉS APRÈS L'ASSEMBLAGE. VEUILLEZ VÉRIFIER OCCASIONNELLEMENT POUR VOUS ASSURER QUE TOUS LES ÉCROUS ET BOULONS SONT SOLIDEMENT FIXÉS. Barre Coulissante Barre Coulissante ATTENTION : CE PRODUIT NE PEUT PAS RÉSISTER AUX H x2 G x2 VENTS VIOLENTS OU AUX FORTES PLUIES.
  • Page 16 Placez les traverses (C) et (D) sur le sol comme indiqué ici. Insérez Placez les traverses (E) et (F) sur le sol comme indiqué ici. Insérez le connecteur de traverse (L) dans l'extrémité ouverte de la traverse le connecteur de traverse (L) dans l'extrémité ouverte de la traverse (C&D), insérez cinq vis M6x15①...
  • Page 17 Faites glisser la glissière (G) dans la glissière (H). Serrez ensuite dans le sens antihoraire. Insérez deux boulons M6x15 (1) à travers le support de l'auvent (O) jusqu'aux œillets latéraux des deux extrémités de la traverse (C&D), et insérez également l'un des boulons M6x15 (1) à...
  • Page 18 Insérez le support de l'auvent (J&K) dans les anneaux de suspension de l'auvent (R). Insérez la pièce de localisation dans l'ouverture des anneaux de suspension de la hotte (R) dans le trou du support de la hotte (J&K). Si le trou sur le support de l'auvent (J&K) n'est pas trouvé, faites-le pivoter jusqu'à...
  • Page 19 Pour éviter que les pièces ne soient endommagées lors de cette ATTENTION : CE PRODUIT NE RÉSISTE PAS AUX VENTS partie de l'assemblage, il est recommandé qu'il y ait une personne à FORTS NI AUX FORTES PLUIES. POUR ÉVITER LES chaque coin du cadre assemblé...
  • Page 20 Barra de deslizamiento Barra de deslizamiento H x2 G x2 Soporte del toldo Soporte del toldo J x6 K x6 Conector del travesaño Soporte Lista de Piezas L x4 M x4 Poste superior Poste inferior Soporte de la barra Montaje del soporte Cubierta deslizante del toldo...
  • Page 21 PRECAUCIÓN: TODOS LOS PERNOS Y TUERCAS DEBEN ESTAR BIEN APRETADOS DESPUÉS DEL MONTAJE. COMPRUEBE DE VEZ EN CUANDO QUE TODOS LOS PERNOS Y TUERCAS ESTÉN BIEN APRETADOS. Coloque el travesaño (E) y (F) en el suelo como se ilustra aquí. Inserte el conector del travesaño (L) en el extremo abierto del travesaño (E y F), inserte seis pernos M6x15 ①...
  • Page 22 Coloque el travesaño (C) y (D) en el suelo como se ilustra aquí. Inserte el conector del travesaño (L) en el extremo abierto del travesaño (C&D), inserte cinco de los pernos M6x15 ① en el ojal lateral del travesaño (C&D), y uno de los agujeros centrales superiores está...
  • Page 23 Inserte la barra de deslizamiento (G) en la barra de deslizamiento (H). A continuación, apriete en el sentido antihorario. Inserte el soporte del toldo (J) en el soporte del toldo (K). Observe que los agujeros de ambos extremos estén orientados en la misma dirección.
  • Page 24 Inserte el soporte del toldo (J&K) en los anillos de suspensión del toldo (R). Inserte la partícula de posicionamiento en la abertura de los anillos para colgar el toldo (R) en el agujero del soporte del toldo (J&K). Si no encuentra el agujero en el soporte del toldo (J&K), gírelo hasta que esté...
  • Page 25 PRECAUCIÓN: ESTE PRODUCTO NO RESISTE VIENTOS FUERTES NI LLUVIAS TORRENCIALES. PARA EVITAR ELENCO DELLE PARTI LESIONES O DAÑOS, RECOMENDAMOS QUE CUANDO SE PREVEAN VIENTOS FUERTES O LLUVIAS TORRENCIALES SE DESMONTEN EL TECHO, LAS CORTINAS LATERALES Y LA RED HASTA QUE HAYA TERMINADO LA TORMENTA. Palo Superiore Palo Inferiore ADVERTENCIA...
  • Page 26 ATTENZIONE: TUTTI I DADI E I BULLONI DEVONO ESSERE FISSATI SALDAMENTE DOPO IL MONTAGGIO. CONTROLLARE DI TANTO IN TANTO CHE TUTTI I DADI E I BULLONI SIANO SALDAMENTE FISSATI. Barra di Scorrimento Barra di Scorrimento ATTENZIONE: QUESTO PRODOTTO NON È IN GRADO DI H x2 G x2 RESISTERE AL VENTO FORTE O ALLA PIOGGIA...
  • Page 27 Posizionare le traverse (C) e (D) a terra come illustrato qui. Inserire Posizionare le traverse (E) e (F) a terra come illustrato qui. Inserire il il connettore per traversa (L) nell'estremità aperta della traversa connettore per traversa (L) nell'estremità aperta della traversa (C&D), inserire cinque bulloni M6x15①...
  • Page 28 Inserire la barra di scorrimento (G) nella barra di scorrimento (H). Poi stringere in senso antiorario. Inserire due bulloni M6x15 (1) attraverso il supporto del tettuccio (O) all'occhiello laterale di entrambe le estremità della traversa (C&D) e inserire anche un bullone M6x15 (1) attraverso la parte (O) del supporto del tettuccio (O) ai fori centrali superiori della traversa (C&D) che è...
  • Page 29 Inserire il supporto del tettuccio (J&K) negli anelli di sospensione del tettuccio (R). Inserire la particella di posizionamento nell'apertura degli anelli di sospensione del tettuccio (R) nel foro sul supporto del tettuccio (J&K). Se non si riesce a trovare il foro sul supporto del tettuccio (J&K), ruotarlo finché...
  • Page 30 Per evitare che le parti vengano danneggiate durante questa parte del montaggio, si consiglia di avere una persona ad ogni angolo del ATTENZIONE: QUESTO PRODOTTO NON È IN GRADO DI telaio assemblato che sia in grado di sollevare i pali superiori (A) RESISTERE A VENTI FORTI O A PIOGGE INTENSE.
  • Page 31 Drążek przesuwny Drążek przesuwny H x2 G x2 Wspornik zadaszenia Wspornik zadaszenia J x6 K x6 Łącznik poprzeczki Wspornik LISTA CZĘŚCI L x4 M x4 Górny słupek Dolny słupek Wspornik drążka Element montażowy Nóżka Osłona przesuwnego wspornika zadaszenia A x4 B x4 N x4 O x3...
  • Page 32 UWAGA: WSZYSTKIE NAKRĘTKI I ŚRUBY NALEŻY DOKŁADNIE DOKRĘCIĆ PO MONTAŻU. PROSIMY O REGULARNE SPRAWDZANIE, CZY WSZYSTKIE NAKRĘTKI I ŚRUBY SĄ DOBRZE DOKRĘCONE. Umieść poprzeczki (E) i (F) na ziemi, jak pokazano na rysunku. Umieść łączniki poprzeczek (L) w otwartych końcach poprzeczek (E i F).
  • Page 33 Umieść poprzeczki (C) i (D) na ziemi, jak pokazano na rysunku. Umieść łączniki poprzeczek (L) w otwartych końcach poprzeczek (C i D). Przełóż pięć śrub M6x15 ① przez boczne otwory w poprzeczkach (C i D). Jeden z górnych otworów musi pozostać pusty.
  • Page 34 Włóż wspornik zadaszenia (J) do drugiego wspornika zadaszenia (K). Otwory na obu końcach powinny być zwrócone w tym samym kierunku. Powtórz ten krok, aby zmontować wszystkie elementy. Włóż drążek przesuwny (G) do drugiego drążka przesuwnego (H). Następnie dokręć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 35 Włóż wsporniki zadaszenia (J i K) do pierścieni zadaszenia (R). Włóż element pozycjonujący w otwór pierścieni zadaszenia (R) do otworu we wsporniku zadaszenia (J i K). Jeśli nie możesz znaleźć otworu we wsporniku zadaszenia (J i K), obróć go, aż otwory wyrównają się. Aby zapobiec uszkodzeniu części podczas tego etapu montażu, zaleca się, aby w każdym narożniku montowanej ramy znajdowała się...
  • Page 36 Return / Damage Claim Instructions DO NOT discard the box / original packaging. In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this your return will not be accepted. Take a photo of the box markings. A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is needed for replacement.
  • Page 37 Instructions De Retour / Réclamation De Dommages Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine. NON scartare la scatola / confezione originale. Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola d'origine.