Page 1
IHPL1241WE Cooker hood User manual Dunstabzugshaube Gebrauchsanleitung Hotte de cuisine Manuel d’utilisation Cappa Libretto di uso...
Page 2
6. LIGHTING ..........................8 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Page 3
ENGLISH 1. SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
Page 4
• If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent. • Connect the plug to a socket complying with current regula- tions, located in an accessible place. • With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
Page 5
ENGLISH • The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip- ment.
Page 6
2. USE • The extractor hood has been de- signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. • Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. • Never leave high naked flames un- der the hood when it is in operation.
Page 7
ENGLISH 4. CONTROLS Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Press and hold the button for approximately 2 seconds to turn the Courtesy Lights On/Off. Turns the motor on/off at speed one. Fixed. Turns the Motor on at speed two. Press and hold the button for Fixed.
Page 8
5. REMOTE CONTROL 6. LIGHTING The remote control is powered by • For replacement contact technical a CR2032 type 3 V battery (not support. (“To purchase contact included). technical support”). • Do not place the remote control near heat sources.
Page 9
6. BELEUCHTUNG ........................15 FÜR SIE ERDACHT Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, dass auf Jahrzehnte an Erfahrung und Innovation zurückblicken kann. Es ist durchdacht und elegant, und wurde extra für Sie entwickelt. Darum können Sie bei jedem Gebrauch sicher sein, beste Ergebnisse zu erhalten.
Page 10
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funk- tion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Drit- te weitergeben oder übertragen.
Page 11
GERMAN Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden. • Die Luft darf nicht durch einen Kanal abgelassen werden, der als Rauchabzug für Gasgeräte oder Geräte verwendet wird, die mit anderen Brennstoffen betrieben werden.
Page 12
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß werden. • Die Filter sind nach den angegebenen Intervallen zu rei- nigen und/oder zu ersetzen (Brandgefahr).
Page 13
GERMAN 2. GEBRAUCH • Die Abzugshaube wurde ausschließ- lich für den häuslichen Gebrauch ent- wickelt, um Kochdünste zu beseitigen. • Die Haube darf nur für die ihr zu- gedachten Zwecke benutzt werden. • Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen. •...
Page 14
4. BEDIENELEMENTE Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste wird die Notbeleuchtung aktiviert/deaktiviert. Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend. Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Page 15
GERMAN 5. FERNBEDIENUNG 6. BELEUCHTUNG Die Fernbedienung wird von einer • Ersatz für Kunden-Support kon- 3V-Batterie vom Typ CR2032 (nicht taktieren (“Fuer den Einkauf von mitgeliefert) gespeist. Ersatzlampen bitte wenden Sie sich • Die Fernbedienung nicht in der an den Kundendienst”). Nähe von Wärmequellen ablegen.
Page 16
6. ÉCLAIRAGE ..........................22 PENSES POUR VOUS Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi bénéficie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez, vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats.
Page 17
FRENCH 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les carac- téristiques de fonctionnement et de sécurité...
Page 18
Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimen- tés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient...
Page 19
FRENCH • Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à...
Page 20
2. UTILISATION • Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domes- tique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine. • Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour - Voyants commandes si présents.
Page 21
FRENCH 4. COMMANDES Touche Fonction Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. Garder la touche appuyée pendant environ 2 secondes pour Allumer/ Éteindre les lumières de courtoisie. Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe Démarre le moteur à la deuxième vitesse. Garder la touche Fixe.
Page 22
5. TÉLÉCOMMANDE La télécommande est alimentée par une batterie 3 V type CR2032 (non comprise). • Ne pas ranger la commande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes de collecte.
Page 23
6. ILLUMINAZIONE ........................29 PENSATI PER VOI Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Per questo, ogni qualvolta lo utilizzate, potete essere certi di ottenere sempre i migliori risultati.
Page 24
1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È impor- tante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
Page 25
ITALIAN cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa. • L’aria non deve essere evacuata attraverso un condotto utilizzato per lo scarico dei fumi da apparecchi di combu- stione alimentati a gas o altri combustibili.
Page 26
Le parti accessibili possono diventare molto calde du- rante l’uso degli apparecchi di cottura. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio). Vedere il paragrafo Manutenzione e pulizia. • Deve essere presente un’adeguata ventilazione nel locale quando la cappa è...
Page 27
ITALIAN 2. USO • Pulire la cappa utilizzando un pan- no umido e un detergente liquido • La cappa aspirante è progettata neutro. esclusivamente per l’uso domestico allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina. • Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è...
Page 28
4. COMANDI Tasto Funzione Accende/Spegne le luci alla massima luminosità. Tenendo premuto il tasto per circa 2 secondi Accende/Spegne le Luci di Cortesia. Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso. Accende il motore alla seconda velocità. Fisso. Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone...
Page 29
ITALIAN 5. TELECOMANDO Il telecomando è alimentato con una batteria da 3 V del tipo CR2032 (non inclusa). • Non riporre il telecomando in pros- simità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori. Accende e spegne il motore.