Page 2
• Asegurese que las cinchas laterales (B) estén colocadas sobre los velcro laterales (C). • Despegue el velcro frontal (A) de la faja. Coloque la faja Elcross Light a la altura y posición adecuada, sin realizar tensión. • Ajuste la faja correctamente y cierre el velcro frontal (A). Despegue las cinchas laterales (B) de los velcro laterales (C) y tire con la misma tensión de ellas, de...
Page 3
• Asegurese que las cinchas laterales (B) estén colocadas sobre los velcro laterales (C). • Despegue el velcro lateral (A) de la faja. Coloque la faja Elcross Light a la altura y posición adecuada, sin realizar tensión. En este caso, al tratarse de una faja para abdomen péndulo, la faja se colocará...
Page 4
Elcross Light Rückenstützbandagen: Modelle 2131, 2132, 2132N, 2133, 2133N (Fig. 1): • Bitte lösen Sie den frontalen Klettverschluss (A) der Rückenbandage. Positionieren Sie die Elcross Light-Rückenbandage in der richtigen Höhe ohne Spannung. • Passen Sie die Bandage korrekt an und schließen Sie den frontalen Klettverschluss (A).
Page 5
Elcross Light Rückenstützbandage: Bauchmodell 2134 (Fig. 2): • Bitte lösen Sie den frontalen Klettverschluss (A) der Rückenbandage. Positionieren Sie die Elcross Light-Rückenbandage in der richtigen Höhe ohne Spannung. In diesem Fall berücksichtigen Sie bitte, dass es sich um ein Bauchmodell handelt. Die Rückenbandage muss lateral geschlossen werden, da der vordere Teil als Unterstützung des Leibs gearbeitet ist.
Page 6
• Kontroller at de ydre bånd (B) er placeret på de ydre velcrostykker (C). • Tag fat i den forreste kant af korsettet (A). Placer Elcross Light korsettet i den rette højde og position og justér så det føles behageligt.
Page 7
Fastgør båndene i siden på de yderste velcrostykker (C). • Tag fat i den forreste del af korsettet (A). Placer Elcross Light korsettet i den rette højde og justér så det føles behageligt.
Page 8
• Make sure that the lateral straps (B) are placed on the lateral velcro (C). • Take the frontal velcro (A) off the back support. Place the Elcross Light back support to the adequate height and position, without making tension.
Page 9
• Make sure that the lateral straps (B) are placed on the lateral velcro (C). • Take the lateral velcro (A) off the back support. Place the Elcross Light back support to the adequate height and position, without making tension. In this...
Page 10
Elcross Light vatsa 2134 (Kuva 2): • Tarkista, että ulommat tarranauhat (B) ovat kiinni ulommissa tarroissa (C). • Ota kiinni liivin etureunasta (A). Aseta Elcross Light tukiliivi oikeaan korkeuteen paikoilleen ja säädä niin että tuntuu mukavalta. Huomioi, että tämä tukiliivi on tarkoitettu henkilölle, jolla on tukeva vatsa.
Page 11
Kiinnitä nauhat sivuilla oleviin ulompiin tarranauhoihin (C). • Ota kiinni liivin etureunasta (A). Aseta Elcross Light tukiliivi oikeaan korkeuteen paikoilleen ja säädä niin että tuntuu mukavalta. • Avaa ulommat nauhat (B) ja kiristä tasaisesti ja kiinnitä edessä olevaan tarranauhaan vatsan alapuolella (A).
Page 12
• S’assurer que les sangles latérales (B) soient placées sur les adhérents latéraux (C). • Détacher le velcro frontal (A) de la ceinture. Placer la ceinture Elcross Light à la hauteur et position adéquate, sans réaliser de tension. • Ajuster la ceinture correctement et fermer le velcro frontal (A).
Page 13
• S’assurer que les sangles latérales (B) soient placées sur les adhérents latéraux (C). • Détacher le velcro latéral (A) de la ceinture. Placer la ceinture Elcross Light à la hauteur et position adéquate, sans réaliser de tension. Dans ce cas, s’agissant d’une ceinture pour abdomen volumineux, la ceinture se placera avec la...
Page 14
I corsetti traspirabili Elcross Light , sono provvisti di una chiusura (A) in velcro frontale o laterale (mod. 2134), sviluppata con un disegno ergonomico, per vestire e svestire il corsetto in una maniera più...
Page 15
Corsetto Elcross Light per addome pendulo - modello 2134 (Fig. 2): • Assicurandosi che i tiranti (B) siano collocati sopra il velcro laterali (C). • Sganciare il velcro frontale (A) del corsetto. Collocare il corsetto Elcross Light all’altezza e nella posizione più adeguata, senza realizzare alcuna tensione.
Page 16
Het wordt aanbevolen om de bandage voor een spiegel aan te trekken. Om redenen van hygiëne en draagcomfort wordt geadviseerd een katoenen hemd onder de bandage te dragen. De Elcross Light rugbandagen zijn vervaardigd van luchtdoorlatend materiaal. Ze zijn voorzien van frontale en laterale (model 2134) klittenbandsluitingen (A) aan de binnenzijde, ontworpen om de rugbandage gemakkelijk aan en uit trekken.
Page 17
(C). • Maak de frontale klittenbandsluiting (A) van de rugbandage los. Plaats de Elcross Light rugbandage op de gewenste hoogte en positie zonder kracht uit te oefenen. In dit geval, hou er rekening mee dat dit een buikmodel rugbandage is.
Page 18
(Fig.1): • Kontroller at de ytre båndene (B) er plassert på de ytre borrlåsfestene (C). • Ta tak i den fremre kanten av ryggbeltet (A). Plasser Elcross Light ryggbeltet i riktig høyde og posisjon og juster så det føles behagelig.
Page 19
Fest båndene i siden på de ytre borrelåsfestene (C). • Ta tak i den fremre kanten av ryggbeltet (A). Plasser Elcross Light ryggbeltet i riktig høyde og juster så det føles behagelig.
Page 20
2133N ( Fig. 1): • Sprawdź, czy paski boczne (B) są ułożone na taśmie Velcro , bocznej (C). • Odpiąć rzep Velcro centralny (A) od sznurówki. Założyć sznurówkę Elcross Light na wysokości i pozycji odpowiedniej, bez naprężania. • Dopasować prawidłowo sznurówkę i zamknięcie rzepowe Velcro, centralne (A).
Page 21
Dopasuj paski boczne (B), które powinny być przyczepione do pasów (C) sznurówki. • Odpiąć rzep Velcro centralny (A) od sznurówki. Założyć sznurówkę Elcross Light na wysokości i pozycji odpowiedniej, bez naprężania. • Dopasować prawidłowo sznurówkę i zamknięcie rzepowe Velcro, boczne (A).
Page 22
Cinta Elcross Light sacrolumbar modelo 2131, 2132, 2132N, 2133, 2133N (Fig. 1): • Assegure-se que as bandas laterais (B) estejam colocadas sobre os velcro laterais (C). Abra o velcro frontal (A) da cinta. Coloque a cinta Elcross Light na altura e posição adequada, sem realizar tensão.
Page 23
Fêmea das bandas laterais (B) que devem estar colocadas sobre os velcro laterais (C) da cinta. • Despegue o velcro frontal (A) da cinta. Coloque a cinta Elcross Light na altura e posição adequada, sem realizar tensão. • Ajuste a cinta correctamente e feche o velcro frontal (A).
Page 24
(Fig.1): • Kontrollera att de yttre banden (B) är placerade på de yttre kardborrfästena (C). • Ta tag i den främre kanten av gördeln (A). Placera Elcross Light gördeln på rätt höjd och position och justera så det känns behagligt.
Page 25
Fäst banden i sidan på de yttre kardborrfästena (C). • Ta tag i den främre kanten av gördeln (A). Placera Elcross Light gördeln på rätt höjd och justera så det känns behagligt.