Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 105

Liens rapides

TiCad
STAR
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TiCad STAR

  • Page 1 TiCad STAR...
  • Page 2 TiCad STAR (CZ) Návod k obsluze (DK) Betjeningsvejledning (EN) User manual (ES) Instrucciones de uso (FI) Käyttöohjeet (FR) Manuel d'utilisation (GR) Οδηγίες λειτουργίας (IT) Istruzioni per l'uso (NL) Gebruiksaanwijzing (NO) Bruksanvisning (PL) Instrukcja obsługi (PT) Instruções de funcionamento (SE) Bruksanvisning...
  • Page 3 TiCad STAR (CZ) Návod k obsluze (Překlad originálního návodu k obsluze)
  • Page 5 Tento návod k obsluze platí pro následující výrobky: Ruční vozík TiCad Star od roku výroby 2023 ▪ Pokyny pro veškeré použité příslušenství jsou uvedeny v příslušných dokumentech. OBSAH BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................2 VÁŠ TiCad STAR PODROBNĚJI ..............................3 ROZSAH DODÁVKY ................................... 3 SKLADOVÁNÍ...
  • Page 6 Zamýšlené použití Golfové vozíky a příslušenství jsou určeny výhradně pro: Přeprava golfového bagu včetně obsahu ▪ Udržení této propagační akce ▪ Cílovou skupinou pro používání golfových vozíků a příslušenství jsou dospělí, dospělí s tělesným nebo pohybovým postižením a děti od 12 let. Použití...
  • Page 7 Způsoby prezentace NEBEZPEČÍ Toto varování označuje bezprostřední nebezpečí s vysokým rizikem, které může mít za následek smrt nebo (vážné) zranění, pokud se mu nevyhnete. VAROVÁNÍ Toto upozornění označuje možné nebezpečí se středním rizikem, které může mít za následek smrt nebo (vážné) zranění, pokud se mu nevyhnete. POZOR Toto upozornění...
  • Page 8 VÁŠ TiCad STAR PODROBNĚJI Kožená rukojeť Adaptér pro držák deštníku Tažné zařízení Podpěra horní kapsy se systémem Zeising Dlátování gumy Středová trubka Kolo ručního vozíku (zadní kolo) z titanu Vroubkovaná objímka Výměnný píst Trubka dolů Podpěra spodní kapsy se systémem Zeising Náprava...
  • Page 9 MONTÁŽ PROGRAMU TiCad STAR NEBEZPEČÍ Nebezpečí udušení kvůli materiálu obalu. Hrozí nebezpečí udušení plastovými sáčky.  Plastové sáčky uchovávejte mimo dosah dětí.  Nedovolte dětem, aby si hrály s obalovým materiálem (plastovými sáčky). Nedávejte si plastové sáčky nad hlavu.  Vyjměte všechny díly z obalu.
  • Page 10 Montáž nápravy  Vytáhněte zajišťovací šroub (2) (černá kulička) a otočte jej mírně do strany (přibližně o 45°). Poté zatlačte nápravu částečně do rámu a uvolněte zajišťovací šroub otočením černé koule zpět, dokud zajišťovací šroub nezapadne. Poté zatlačte nápravu úplně do rámu, až nakonec zapadne. Demontáž...
  • Page 11 Zajištění golfového vozíku proti odjetí  Golfový vozík umístěte na rovný povrch, abyste jej mohli dále sestavit. Připevnění golfového bagu Dodržujte pořadí montáže!  Připevněte golfový bag.  Nastavte výšku oje. POZOR Riziko zranění v důsledku nestability golfového vozíku. Při zajištění golfového bagu hrozí, že se vozík při sklopení oje převrhne. To může vést ke zranění.
  • Page 12 Nastavení oje  Otočte kuličku oje (2) o tři až čtyři otáčky proti směru hodinových ručiček, dokud se oje (1) nebude pohybovat bez odporu.  Umístěte jej do požadované výšky.  Nastavte oje tak, aby byl golfový vozík s připevněným golfovým bagem při tažení...
  • Page 13 DEMONTÁŽ POZNÁMKA Riziko převrácení v důsledku nestability golfového vozíku. Ujistěte se, že jste golfový vozík rozebrali ve správném pořadí. Je to důležité, aby se golfový vozík nepřevrátil.  Zajistěte golfový vozík proti nechtěnému odjetí.  Nejprve odstraňte veškeré příslušenství, které by mohlo bránit demontáži. ...
  • Page 14 MONTÁŽ / DEMONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ  Dodržujte dokumenty přiložené k příslušenství. Upevňovací matice pro příslušenství  Vyjměte zašroubované závitové kolíky (šrouby).  Pro ochranu před znečištěním zašroubujte šrouby s drážkou nebo šrouby příslušenství, pokud je nepoužíváte. Montáž držáku sluneční clony  Vložte štít s kolíkem do adaptéru (samosvorný). OPERACE Aby nedošlo ke zranění...
  • Page 15 POZOR Riziko zakopnutí a pádu v důsledku neopatrného pohybu. Při neopatrné chůzi hrozí riziko zakopnutí o golfový vozík a jeho kola.  Sledujte golfový vozík a věnujte pozornost jeho poloze. POZOR Riziko pádu a uklouznutí za mokra. Na mokré podlaze hrozí nebezpečí uklouznutí a pádu. ...
  • Page 16 Údržba se doporučuje nejpozději každých 5 let, případně dříve v závislosti na intenzitě používání. Obraťte se prosím na svého specializovaného prodejce nebo servisní službu TiCad. Řešení problémů Pokud se vyskytne problém s golfovým vozíkem nebo příslušenstvím, který nemůžete vyřešit...
  • Page 17 Výrobek zlikvidujte v souladu s místními právními předpisy. Informace o likvidaci odpadu získáte na městském nebo místním úřadě nebo u poskytovatele služeb likvidace odpadu. Společnost TiCad se ráda postará o profesionální recyklaci vašeho golfového vozíku, baterie a nabíječky. Kontaktujte prosím servisní oddělení TiCad.
  • Page 18 ZÁKONNÁ ZÁRUKA A ZÁRUKA VÝROBCE Vaše výrobky TiCad byly pečlivě navrženy a vyrobeny. Pokud si všimnete jakýchkoli nesrovnalostí, obraťte se na svého specializovaného prodejce nebo přímo na servis TiCad. Zákonná záruka v souladu s právními předpisy země, ve které byl výrobek zakoupen od společnosti TiCad nebo autorizovaného specializovaného prodejce.
  • Page 19 ▪ Pravidelná údržba výrobku ▪ Provoz s neoriginálními součástmi TiCad vede ke ztrátě záruky a odpovědnosti výrobce. Opravy a úpravy vašeho golfového vozíku nebo příslušenství TiCad smí provádět pouze společnost TiCad nebo partneři, které společnost TiCad autorizovala. Neoprávněné zásahy vedou ke ztrátě platnosti záruky / záruky.
  • Page 20 SERVIS Pokud se vyskytne problém s golfovým vozíkem TiCad nebo příslušenstvím, vždy se před zahájením expedice obraťte na svého specializovaného prodejce nebo přímo na servis TiCad v německém Altenstadtu. To platí zejména pro zařízení, která se nacházejí mimo Německo. Rádi vám pomůžeme s vrácením zboží a případně i obalového materiálu.
  • Page 21 V případě odchylek od originálního návodu k obsluze je závazná německá verze. Tento návod k obsluze nesmí být bez souhlasu společnosti TiCad GmbH & Co. KG kopírován ani jinak používán - to platí jak pro celý dokument, tak pro výňatky z něj. Návod k obsluze uchovávejte na bezpečném místě.
  • Page 22 509624_02_CZ (2024)
  • Page 23 TiCad STAR (DK) Betjeningsvejledning (Oversættelse af den originale betjeningsvejledning)
  • Page 25 ▪ Instruktionerne til alt tilbehør, der bruges, er inkluderet i de relevante dokumenter. INDHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ..............................2 DIN TiCad STAR I DETALJER ................................ 3 LEVERINGSOMFANG ..................................3 OPBEVARING OG TRANSPORT ..............................3 MONTERING AF TiCad STAR ................................ 4 AFMONTERING..................................... 8 SAMMENKLAPPELIG GOLFVOGN ............................
  • Page 26 Tiltænkt anvendelse Golfvogne og tilbehør er udelukkende beregnet til: Transport af en golftaske med indhold ▪ Vedligeholdelse af denne kampagne ▪ Målgruppen for brugen af golfvogne og tilbehør er voksne, voksne med fysiske eller motoriske handicap og børn fra 12 år og opefter. Brug som er ikke tilladt: Transportmidler til mennesker eller dyr eller til andre formål ▪...
  • Page 27 Midler til præsentation FARE Denne advarsel angiver en overhængende farlig situation med stor risiko for død eller (alvorlig) tilskadekomst, hvis den ikke undgås. ADVARSEL Denne advarsel angiver en mulig fare med middel risiko, der kan resultere i død eller (alvorlig) personskade, hvis den ikke undgås. FORSIGTIG Denne advarsel angiver en lavrisikofare, der kan resultere i mindre eller moderate skader, hvis den ikke undgås.
  • Page 28 DIN TiCad STAR I DETALJER Håndtag i læder Adapter til paraplyholder Trækstang Øvre lommestøtte med Zeising Mejsling af gummi Midterste rør Håndvognshjul (baghjul) fremstillet af titanium Rillet bøsning Indekseringsstempel Nedadgående rør Støtte til nederste lomme med Zeising Aksel Trækstangskugle M5-fastgørelsesmøtrikker til tilbehør...
  • Page 29 MONTERING AF TiCad STAR FARE Kvælningsfare på grund af emballagematerialet. Der er risiko for kvælning fra plastikposer.  Hold plastikposer væk fra børn.  Lad ikke børn lege med emballagematerialet (plastposer). Tag ikke plastikposer over hovedet.  Fjern alle dele fra emballagen.
  • Page 30 Montering af akslen  Træk i låsebolten (2) (sort kugle), og drej den lidt til siden (ca. 45°). Skub derefter akslen delvist ind i rammen, og frigør låsebolten ved at dreje den sorte kugle tilbage, indtil låsebolten går i indgreb. Skub derefter akslen helt ind i rammen, indtil den går i indgreb.
  • Page 31 Sikring af golfvognen mod at rulle væk  Placer golfvognen på en plan overflade til den videre samling. Fastgør golfbag Overhold monteringsrækkefølgen!  Fastgør golfbag.  Juster højden på trækstangen. FORSIGTIG Risiko for skader på grund af golfvognens ustabilitet. Når man fastgør golfbagen, er der risiko for, at golfvognen vælter, når trækstangen er foldet op.
  • Page 32 Justering af trækstangen  Drej trækbolten (2) tre til fire omgange mod uret, indtil trækstangen (1) kan bevæges uden modstand.  Placer i den ønskede højde.  Juster trækstangen, så golfvognen er i balance med den monterede golfbag, når den trækkes. ...
  • Page 33 AFMONTERING BEMÆRK Risiko for at vælte på grund af golfvognens ustabilitet. Sørg for at skille golfvognen ad i den rigtige rækkefølge. Det er vigtigt for at undgå, at golfvognen vælter.  Sikre golfvognen mod utilsigtet at rulle væk.  Fjern først alt tilbehør, der kan forstyrre adskillelsen. ...
  • Page 34 MONTERING / AFMONTERING AF TILBEHØR  Overhold de dokumenter, der er vedlagt tilbehøret. Fastgørelsesmøtrikker til tilbehør  Fjern de gevindstifter, der har været skruet i.  For at beskytte mod snavs skal du skrue skruerne eller tilbehørsskruerne i, når de ikke er i brug.
  • Page 35 FORSIGTIG Risiko for at snuble og falde på grund af uforsigtige bevægelser. Hvis du går uforsigtigt, er der risiko for, at du snubler over golfvognen og dens hjul.  Hold øje med golfvognen, og vær opmærksom på dens placering. FORSIGTIG Risiko for at falde og glide i vådt vejr.
  • Page 36 (opvaskemiddel). Vedligeholdelse anbefales senest hvert 5. år, eller tidligere afhængigt af brugsintensiteten. Kontakt venligst din forhandler eller TiCad Service for dette. Fejlfinding Hvis der er et problem med din golfvogn eller tilbehør, som du ikke selv kan løse, bedes du...
  • Page 37 Bortskaf produktet i overensstemmelse med lokale lovbestemmelser. Oplysninger om bortskaffelse kan fås fra din by eller lokale myndighed eller din udbyder af affaldshåndteringstjenester. TiCad vil med glæde tage sig af den professionelle genanvendelse af din golfvogn, batteri og oplader. Kontakt venligst TiCad Service. TEKNISKE DATA...
  • Page 38 LOVPLIGTIG GARANTI OG PRODUCENTGARANTI Dine TiCad-produkter er omhyggeligt designet og fremstillet. Hvis du bemærker uregelmæssigheder, bedes du kontakte din specialforhandler eller TiCad Service direkte. Lovpligtig garanti i overensstemmelse med de juridiske bestemmelser i det land, hvor produktet blev købt hos TiCad eller den autoriserede specialforhandler.
  • Page 39 Brug af uoriginale TiCad-komponenter medfører, at producentens garanti og ansvar bortfalder. Reparationer og justeringer af din golftrolley eller TiCad-tilbehør må kun udføres af TiCad eller partnere, der er autoriseret af TiCad. Uautoriseret manipulation vil ugyldiggøre garantien. Tekniske ændringer og videreudviklinger giver ikke anledning til krav om eftermontering.
  • Page 40 SERVICE Hvis der opstår et problem med din TiCad golfvogn eller tilbehør, bedes du altid kontakte din forhandler eller TiCad Service i Altenstadt, Tyskland, direkte, før du starter en forsendelse. Dette gælder især for enheder, der befinder sig uden for Tyskland.
  • Page 41 Denne betjeningsvejledning må ikke kopieres eller bruges på nogen anden måde uden tilladelse fra TiCad GmbH & Co. KG - det gælder både hele dokumentet og uddrag af det. Opbevar betjeningsvejledningen på et sikkert sted.
  • Page 42 509624_02_DK (2024)
  • Page 43 TiCad STAR (EN) User manual (Translation of the original user manual)
  • Page 45 These operating instructions are valid for the following products: TiCad Star hand trolley from year of manufacture 2023 ▪ The instructions for all accessories used are included in the applicable documents. TABLE OF CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS .................................. 2 YOUR TiCad STAR IN DETAIL............................... 3 SCOPE OF DELIVERY ..................................
  • Page 46 Intended use Golf trolleys and accessories are intended exclusively for: Transportation of a golf bag including contents ▪ Maintenance of this promotion ▪ The target group for the use of the golf trolley and accessories are adults, adults with physical or motor disabilities and children aged 12 and over.
  • Page 47 Means of representation DANGER This warning indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or (serious) injury. WARNING This warning indicates a possible medium-risk hazard that could result in death or (serious) injury if not avoided. CAUTION This warning indicates a low-risk hazard that could result in minor or moderate injury if not avoided.
  • Page 48 YOUR TiCad STAR IN DETAIL Leather handle Adapter for umbrella holder Drawbar Upper pocket support with bag tie Rubber gasket Center tube Handcart wheel (rear wheel) made of titanium Knurled sleeve Indexing plunger Down tube Lower pocket support with bag tie...
  • Page 49 ASSEMBLY OF THE TiCad STAR DANGER Choking hazard due to packaging material. There is a risk of suffocation from plastic bags.  Keep plastic bags away from children.  Do not allow children to play with the packaging material (plastic bags). Do not put plastic bags over your head.
  • Page 50 Mounting the axle  Pull the locking bolt (2) (black ball) and turn it slightly sideways (approx. 45°). Then push the axle partially into the frame and release the locking bolt by turning the black ball back until the locking bolt engages. Then push the axle fully into the frame until it finally engages.
  • Page 51 Securing the golf trolley against rolling away  Place the golf trolley on a level surface for further assembly. Attach golf bag Observe the assembly sequence!  Attach golf bag.  Adjust the height of the drawbar. CAUTION Risk of injury due to instability of the golf trolley. When securing the golf bag, there is a risk of the golf trolley tipping over when the drawbar is folded up.
  • Page 52 Adjusting the drawbar  Turn the drawbar ball (2) three to four turns counterclockwise until the drawbar (1) can be moved without resistance.  Position at the desired height.  Adjust the drawbar so that the golf trolley is balanced with the golf bag attached when pulling.
  • Page 53 DISASSEMBLY NOTE Risk of tipping due to instability of the golf trolley. Make sure you disassemble the golf trolley in the correct order. This is important to prevent the golf trolley from tipping over.  Secure the golf trolley against unintentional rolling away. ...
  • Page 54 ASSEMBLY / DISASSEMBLY OF ACCESSORIES  Observe the documents enclosed with the accessories. Fastening nuts for accessories  Remove the threaded pins (grub screws) that have been screwed in.  To protect against soiling, screw in grub screws or accessory screws when not in use. Fitting the sunshade holder ...
  • Page 55 CAUTION Risk of tripping and falling due to careless movements. If you walk off carelessly, there is a risk of tripping over the golf trolley and its wheels.  Keep an eye on the golf trolley and pay attention to its location. CAUTION Risk of falling and slipping in wet weather.
  • Page 56  Clean the golf trolley with water and a mild detergent (washing-up liquid). Maintenance is recommended every 5 years at the latest, or sooner depending on the intensity of use. Please contact your specialist dealer or TiCad Service for this. Troubleshooting If there is a problem with your golf trolley or accessories that you cannot resolve yourself, please contact your specialist dealer or TiCad Service.
  • Page 57 Information on disposal can be obtained from your city or local authority or your waste disposal service provider. TiCad will be happy to take care of the professional recycling of your golf trolley, battery and charger. Please contact TiCad Service.
  • Page 58 STATUTORY WARRANTY AND MANUFACTURER'S GUARANTEE Your TiCad products have been carefully designed and manufactured. Should you notice any irregularities, please contact your specialist dealer or TiCad Service directly. Statutory warranty in accordance with the legal regulations of the country in which the product was purchased from TiCad or the authorized specialist retailer.
  • Page 59 Operation with non-original TiCad components will invalidate the manufacturer's warranty and liability. Repairs and adjustments to your golf trolley or TiCad accessories may only be carried out by TiCad or partners authorized by TiCad. Unauthorized tampering voids the warranty / guarantee.
  • Page 60 SERVICE Should a problem occur with your TiCad golf trolley or accessories, please always contact your specialist dealer or TiCad Service in Altenstadt, Germany, directly before initiating a shipment. This applies in particular to devices that are located outside Germany.
  • Page 61 These operating instructions may not be copied or used in any other way without the consent of TiCad GmbH & Co. KG - this applies to both the entire document and extracts from it. Keep your operating instructions in a safe place.
  • Page 62 509624_02_EN (2024)
  • Page 63 TiCad STAR (ES) Instrucciones de uso (Traducción de las instrucciones de uso de orogonal)
  • Page 65 Estas instrucciones de uso son válidas para los siguientes productos: Carro de mano TiCad Andante a partir del año de fabricación 2023 ▪ Carro de mano TiCad Star a partir del año de fabricación 2023 ▪ Carro de mano TiCad Pro a partir del año de fabricación 2023 ▪...
  • Page 66 Uso previsto Los carros de golf y sus accesorios están destinados exclusivamente a: Transporte de una bolsa de golf, incluido el contenido ▪ Mantenimiento de esta promoción ▪ Los destinatarios de los carritos de golf y sus accesorios son los adultos, los adultos con discapacidades físicas o motoras y los niños mayores de 12 años.
  • Page 67 Medios de presentación PELIGRO Esta advertencia indica una situación de peligro inminente con un alto riesgo de muerte o lesiones (graves) si no se evita. ADVERTENCIA Esta advertencia indica un posible peligro de riesgo medio que puede provocar la muerte o lesiones (graves) si no se evita. PRECAUCIÓN Esta advertencia indica un peligro de bajo riesgo que podría provocar lesiones leves o moderadas si no se evita.
  • Page 68 SU TiCad STAR EN DETALLE Asa de cuero Adaptador para paragüero Barra de tracción Soporte de bolsillo superior con Zeising Cincelado de goma Tubo central Rueda de carretilla (rueda trasera) de titanio Manguito moleteado Émbolo de indexación Tubo inferior Soporte de la bolsa inferior con Zeising Bola de tracción...
  • Page 69 MONTAJE DEL TiCad STAR PELIGRO Peligro de asfixia debido al material del envase. Existe riesgo de asfixia con las bolsas de plástico.  Mantenga las bolsas de plástico fuera del alcance de los niños.  No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (bolsas de plástico).
  • Page 70 Montaje del eje  Tire del perno de bloqueo (2) (bola negra) y gírelo ligeramente hacia un lado (aprox. 45°). A continuación, introduzca parcialmente el eje en el bastidor y suelte el perno de bloqueo girando la bola negra hacia atrás hasta que el perno de bloqueo encaje.
  • Page 71 Asegurar el carro de golf para que no ruede  Coloque el carro de golf sobre una superficie nivelada para su posterior montaje. Fijar la bolsa de golf Observe el orden de montaje.  Coloca la bolsa de golf.  Ajuste la altura de la barra de tracción. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones debido a la inestabilidad del carro de golf.
  • Page 72 Ajuste de la barra de tracción  Gire la bola de la barra de tracción (2) de tres a cuatro vueltas en sentido antihorario hasta que la barra de tracción (1) pueda moverse sin resistencia.  Colóquelo a la altura deseada. ...
  • Page 73 DESMONTAJE NOTA Riesgo de vuelco debido a la inestabilidad del carro de golf. Asegúrese de desmontar el carro de golf en el orden correcto. Esto es importante para evitar que el carro de golf vuelque.  Asegure el carro de golf para evitar que ruede involuntariamente. ...
  • Page 74 MONTAJE / DESMONTAJE DE ACCESORIOS  Observe los documentos adjuntos a los accesorios. Tuercas de fijación para accesorios  Retire los pasadores roscados (tornillos prisioneros) que se han enroscado.  Para protegerlo de la suciedad, atornille los tornillos prisioneros o los tornillos accesorios cuando no lo utilice.
  • Page 75 PRECAUCIÓN Riesgo de tropiezos y caídas por movimientos descuidados. Si te alejas sin cuidado, corres el riesgo de tropezar con el carrito de golf y sus ruedas.  No pierdas de vista el carrito de golf y presta atención a su ubicación. PRECAUCIÓN Riesgo de caídas y resbalones con tiempo húmedo.
  • Page 76 Se recomienda realizar el mantenimiento cada 5 años como máximo, o antes en función de la intensidad de uso. Para ello, póngase en contacto con su distribuidor especializado o con el servicio técnico de TiCad. Solución de problemas Si tiene algún problema con su carro de golf o sus accesorios que no pueda resolver usted mismo, póngase en contacto con su distribuidor especializado o con el servicio técnico de...
  • Page 77 TiCad se encargará con mucho gusto del reciclaje profesional de su carro de golf, batería y cargador. Póngase en contacto con el servicio técnico de TiCad.
  • Page 78 GARANTÍA LEGAL Y GARANTÍA DEL FABRICANTE Sus productos TiCad han sido cuidadosamente diseñados y fabricados. Si observa alguna irregularidad, póngase en contacto directamente con su distribuidor especializado o con el servicio técnico de TiCad. Garantía legal conforme a las disposiciones legales del país en el que se haya adquirido el producto a TiCad o al distribuidor especializado autorizado.
  • Page 79 El uso de componentes no originales de TiCad invalidará la garantía y la responsabilidad del fabricante. Las reparaciones y los ajustes de su carro de golf o de los accesorios TiCad sólo podrán ser realizados por TiCad o por socios autorizados por TiCad. Las manipulaciones no autorizadas invalidarán la garantía.
  • Page 80 SERVICIO Si surge algún problema con su carro de golf TiCad o sus accesorios, póngase siempre en contacto directamente con su distribuidor especializado o con el servicio técnico de TiCad en Altenstadt, Alemania, antes de iniciar el envío. Esto se aplica especialmente a los aparatos que se encuentran fuera de Alemania.
  • Page 81 El presente manual de instrucciones no podrá copiarse ni utilizarse de ninguna otra forma sin el consentimiento de TiCad GmbH & Co. KG, tanto si se trata de la totalidad del documento como de extractos del mismo. Conserve el manual de instrucciones en un lugar seguro.
  • Page 82 509624_02_ES (2024)
  • Page 83 TiCad STAR (FI) Käyttöohjeet (Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
  • Page 85 Nämä käyttöohjeet koskevat seuraavia tuotteita: TiCad Star -käsikärry valmistusvuodesta 2023 alkaen. ▪ Kaikkien käytettyjen lisävarusteiden käyttöohjeet sisältyvät asianomaisiin asiakirjoihin. SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUSOHJEET .................................. 2 TiCad STAR YKSITYISKOHTAISESTI ............................3 TOIMITUKSEN LAAJUUS................................. 3 SÄILYTYS JA KULJETUS ................................... 3 TiCad STAR KOKOAMINEN ................................4 PURKAMINEN .......................................
  • Page 86 Käyttötarkoitus Golfkärryt ja tarvikkeet on tarkoitettu yksinomaan: Golflaukun ja sen sisällön kuljettaminen ▪ Tämän menekinedistämisen ylläpito ▪ Golfkärryjen ja lisävarusteiden käytön kohderyhmänä ovat aikuiset, fyysisesti tai liikuntavammaiset aikuiset ja vähintään 12-vuotiaat lapset. Käyttö sellaisenaan ei ole sallittua: Ihmisten tai eläinten kulkuvälineet tai muut sovellukset ▪...
  • Page 87 Esitystapa VAARA Tämä varoitus ilmaisee välittömän korkean riskin vaaran, joka johtaa kuolemaan tai (vakavaan) loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. VAROITUS Tämä varoitus osoittaa mahdollisen keskisuuren vaaran, joka voi johtaa kuolemaan tai (vakavaan) loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. VARO Tämä varoitus ilmaisee pienen riskin vaaraa, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos sitä...
  • Page 88 TiCad STAR YKSITYISKOHTAISESTI Nahkakahva Adapteri sateenvarjotelineelle Vetoaisa Ylempi taskutuki Zeisingin kanssa Kumin talttaaminen Keskiputki Käsikärryn pyörä (takapyörä) on valmistettu titaanista. Nastoitettu holkki Indeksoiva mäntä Alasputki Alempi taskutuki Zeisingin kanssa Akseli Vetoaisan kuula M5 kiinnitysmutterit lisävarusteita varten TOIMITUKSEN LAAJUUS Kuljetuslaukku Kehys Käsikärryn pyörät (takapyörät),...
  • Page 89 TiCad STAR KOKOAMINEN VAARA Pakkausmateriaalin aiheuttama tukehtumisvaara. Muovipussit voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.  Pidä muovipussit poissa lasten ulottuvilta.  Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla (muovipusseilla). Älä laita muovipusseja pään päälle.  Poista kaikki osat pakkauksesta.  Säilytä pakkausmateriaali. VARO Väärin asennetun golfkärryn ja lisävarusteiden aiheuttama loukkaantumisvaara.
  • Page 90 Akselin asentaminen  Vedä lukituspultista (2) (musta pallo) ja käännä sitä hieman sivuttain (noin 45°). Työnnä sitten akseli osittain runkoon ja vapauta lukituspultti kääntämällä mustaa kuulaa takaisin, kunnes lukituspultti lukittuu. Työnnä sitten akseli kokonaan runkoon, kunnes se lopullisesti lukittuu. Akselin irrottaminen ...
  • Page 91 Golfvaunun varmistaminen pois vierimistä vastaan  Aseta golfvaunu tasaiselle alustalle kokoamista varten. Kiinnitä golflaukku Noudata asennusjärjestystä!  Kiinnitä golflaukku.  Säädä vetoaisan korkeus. VARO Golfvaunun epävakaudesta johtuva loukkaantumisvaara. Kun golfpussi kiinnitetään, on olemassa vaara, että golfvaunu kaatuu, kun vetoaisa taitetaan ylös. Tämä voi aiheuttaa vammoja. ...
  • Page 92 Vetoaisan säätäminen  Käännä vetoaisan kuulaa (2) kolme- neljä kierrosta vastapäivään, kunnes vetoaisaa (1) voidaan siirtää ilman vastusta.  Aseta halutulle korkeudelle.  Säädä vetoaisa niin, että golfvaunu on tasapainossa, kun siihen on kiinnitetty golfpussi vedettäessä.  Kiristä vetokoukun kuula kiertämällä sitä...
  • Page 93 PURKAMINEN HUOMAUTUS Golfvaunun epävakaudesta johtuva kaatumisvaara. Varmista, että purat golfvaunun oikeassa järjestyksessä. Tämä on tärkeää, jotta golfvaunu ei pääse kaatumaan.  Varmista golfvaunu tahatonta pois vierimistä vastaan.  Poista ensin kaikki tarvikkeet, jotka voivat haitata purkamista.  Taita vetoaisa alas ja kiristä. ...
  • Page 94 LISÄVARUSTEIDEN KOKOAMINEN / PURKAMINEN  Noudata lisävarusteiden mukana toimitettuja asiakirjoja. Lisävarusteiden kiinnitysmutterit  Irrota kierretapit (kuusioruuvit), jotka on ruuvattu sisään.  Suojaa se lialta ruuvailemalla kuusioruuvit tai lisävarusteiden ruuvit sisään, kun sitä ei käytetä. Aurinkovarjon pidikkeen asentaminen  Aseta suojus ja tappi sovittimeen (itsekiinnittyvä). TOIMINTA Seuraavia varotoimenpiteitä...
  • Page 95 VARO Kompastumis- ja putoamisvaara varomattomien liikkeiden vuoksi. Jos kävelet varomattomasti, on olemassa vaara, että kompastut golfvaunuun ja sen pyöriin.  Pidä golfvaunua silmällä ja kiinnitä huomiota sen sijaintiin. VARO Kaatumis- ja liukastumisvaara märällä säällä. Lattian ollessa märkä on olemassa liukastumis- ja putoamisvaara. ...
  • Page 96  Puhdista golfvaunu vedellä ja miedolla pesuaineella (pesuaine). Huoltoa suositellaan tehtäväksi viimeistään 5 vuoden välein tai käytön intensiteetistä riippuen aikaisemmin. Ota tästä yhteys erikoismyyjään tai TiCad Serviceen. Vianmääritys Jos golfkärryssäsi tai lisävarusteissa on ongelma, jota et pysty itse ratkaisemaan, ota yhteyttä...
  • Page 97 Hävitä tuote käyttöiän päätyttyä ympäristöystävällisellä tavalla ja kierrätä se asianmukaisesti. Hävitä tuote paikallisten säädösten mukaisesti. Hävittämistä koskevia tietoja saat kaupungistasi tai paikalliselta viranomaiselta tai jätehuoltopalvelun tarjoajalta. TiCad huolehtii mielellään golfkärryn, akun ja laturin ammattimaisesta kierrätyksestä. Ota yhteyttä TiCadin huoltoon. TEKNISET TIEDOT Malli TiCad STAR Vaunun tyyppi Sähkökäyttöinen vaunu...
  • Page 98 LAKISÄÄTEINEN TAKUU JA VALMISTAJAN TAKUU TiCad-tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu huolellisesti. Jos havaitset poikkeamia, ota yhteyttä erikoismyyjään tai suoraan TiCad-huoltoon. Lakisääteinen takuu sen maan lakisääteisten määräysten mukaisesti, jossa tuote on ostettu TiCadilta tai valtuutetulta jälleenmyyjältä. Verkosta ostetut tuotteet ostettiin Saksasta.
  • Page 99 Käyttö muiden kuin alkuperäisten TiCad-komponenttien kanssa mitätöi valmistajan takuun ja vastuun. Golfvaunun tai TiCadin lisävarusteiden korjaukset ja säädöt saa suorittaa vain TiCad tai TiCadin valtuuttamat yhteistyökumppanit. Luvaton peukalointi mitätöi takuun / takuun. Tekniset muutokset ja jatkokehitys eivät anna aihetta vaatia jälkiasennusta.
  • Page 100 PALVELU Jos TiCad-golfkärryssä tai lisävarusteissa ilmenee ongelmia, ota aina yhteyttä erikoismyyjään tai TiCadin huoltopalveluun Altenstadtissa, Saksassa, suoraan ennen lähetyksen aloittamista. Tämä koskee erityisesti laitteita, jotka sijaitsevat Saksan ulkopuolella. Tuemme sinua mielellämme tavaroiden ja tarvittaessa pakkausmateriaalin palauttamisessa. Jos mahdollista, pidä huollon tiedusteluja tehdessäsi valmiina itse laitteet, laitteiden sarjanumerot ja ostopäivämäärä.
  • Page 101 Jos alkuperäisestä käyttöohjeesta poiketaan, saksankielinen versio on sitova. Näitä käyttöohjeita ei saa kopioida tai käyttää millään muulla tavalla ilman TiCad GmbH & Co. KG:n lupaa - tämä koskee sekä koko asiakirjaa että sen osia. Säilytä käyttöohjeet turvallisessa paikassa.
  • Page 102 509624_02_FI (2024)
  • Page 103 TiCad STAR (FR) Manuel d'utilisation (Traduction du manuel d'utilisation original)
  • Page 105 Ce mode d'emploi est valable pour les produits suivants: Trolley à main TiCad Star à partir de l'année de construction 2023 ▪ Les documents fournis sont les instructions de tous les accessoires utilisés. TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................2 VOTRE TiCad STAR EN DETAIL ..............................
  • Page 106 Utilisation prévue Les chariots de golf et les accessoires sont exclusivement prévus pour: Transport d'un sac de golf, y compris son contenu ▪ Maintien de ce transport ▪ Le groupe cible de l'utilisation du chariot de golf et des accessoires sont les adultes, les adultes avec des restrictions physiques ou motrices, les enfants à...
  • Page 107 Outils de présentation DANGER Cette mise en garde identifie un danger immédiat à haut risque qui, s'il n'est pas évité, entraînera la mort ou des blessures (graves). AVERTISSEMENT Cette mise en garde identifie un danger potentiel à risque moyen qui peut entraîner la mort ou des blessures (graves) s'il n'est pas évité.
  • Page 108 VOTRE TiCad STAR EN DETAIL Poignée en cuir Adaptateur pour porte-parapluie Barre d'attelage Support de poche supérieur avec zébrures Anneau en caoutchouc Tube central Roue de chariot à main (roue arrière) en titane Douille moletée Boulon d'arrêt Tube diagonal Support de poche inférieur avec zébrures...
  • Page 109 MONTAGE DU TiCad STAR DANGER Risque d'étouffement dû au matériel d'emballage. Il existe un risque d'étouffement dû aux sacs en plastique.  Tenir les sacs en plastique hors de portée des enfants.  Ne pas laisser les enfants jouer avec les matériaux d'emballage (sacs en plastique).
  • Page 110 Montage de l'axe  Tirer le boulon d'arrêt (2) (boule noire) et le tourner légèrement sur le côté (env. 45 °). Pousser ensuite l'axe partiellement dans le cadre et desserrer le boulon d'arrêt en tournant la bille noire en arrière jusqu'à...
  • Page 111 Sécuriser le chariot de golf pour l'empêcher de rouler  Poser le chariot de golf sur une surface plane pour poursuivre le montage. Fixer le sac de golf Respecter l'ordre de montage!  Fixer le sac de golf.  Régler la hauteur du timon. ATTENTION Risque de blessure dû...
  • Page 112 Régler le timon  Dévisser la boule du timon (2) de trois à quatre tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le timon (1) puisse être déplacé sans résistance.  Positionner à la hauteur souhaitée. ...
  • Page 113 DÉMONTAGE REMARQUE Risque de basculement dû à l'instabilité du chariot de golf. Veillez à respecter l'ordre correct lors du démontage du chariot de golf. C'est important pour éviter que le chariot de golf ne se renverse.  Sécuriser le chariot de golf pour éviter qu'il ne se déplace involontairement. ...
  • Page 114 MONTAGE / DÉMONTAGE D'ACCESSOIRES  Consulter les documents joints aux accessoires. Écrous de fixation pour accessoires  Retirer les vis sans tête vissées.  Pour protéger de l'encrassement en cas de non-utilisation, visser des vis sans tête ou des vis pour accessoires. Monter le porte-parapluie ...
  • Page 115 ATTENTION Risque de trébucher et de tomber en raison de mouvements imprudents. Si vous partez sans faire attention, vous risquez de trébucher sur le chariot de golf et ses roues.  Ayez le chariot de golf en vue et faites attention à son emplacement. ATTENTION Risque de chute et de glissade par temps humide.
  • Page 116  Nettoyer le chariot de golf avec de l'eau et un produit de nettoyage doux (liquide vaisselle). Au plus tard tous les 5 ans, ou plus tôt selon l'intensité de l'utilisation, il est recommandé d'effectuer une maintenance pour maintenir la valeur du TiCad. Pour cela, contactez votre magasin spécialisé ou le service TiCad. Dépannage Si vous rencontrez un problème avec votre chariot de golf ou ses accessoires que vous ne...
  • Page 117 Des informations sur l'élimination sont disponibles auprès de votre municipalité ou de votre prestataire de services d'élimination des déchets. TiCad se charge volontiers du recyclage approprié pour le chariot de golf, la batterie et le chargeur. Veuillez contacter le service TiCad.
  • Page 118 GARANTIE LÉGALE ET GARANTIE DU FABRICANT Vos produits TiCad ont été construits et fabriqués avec soin. Si vous constatez une irrégularité, veuillez contacter votre magasin spécialisé ou directement le service TiCad. Garantie légale selon les dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acheté...
  • Page 119 Les réparations et réglages de votre chariot de golf ou des accessoires TiCad ne peuvent être effectués que par TiCad ou par des partenaires autorisés par TiCad. La garantie / la garantie est annulée en cas de manipulations non autorisées.
  • Page 120 SERVICE Si vous rencontrez un problème avec votre chariot de golf TiCad ou ses accessoires, veuillez toujours contacter votre magasin spécialisé ou directement le service TiCad à Altenstadt, Allemagne, avant d'initier une expédition. Ceci est surtout valable pour les appareils qui se trouvent en dehors de l'Allemagne.
  • Page 121 Le présent mode d'emploi ne doit pas être copié ou utilisé d'une autre manière sans l'accord de TiCad GmbH & Co. KG - cela concerne aussi bien le document entier que des extraits. Conservez votre manuel d'utilisation.
  • Page 122 509624_02_FR (2024)
  • Page 123 TiCad STAR (GR) Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών λειτουργίας)
  • Page 125 Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας ισχύουν για τα ακόλουθα προϊόντα: Καροτσάκι χειρός TiCad Star από το έτος κατασκευής 2023 ▪ Οι οδηγίες για όλα τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα περιλαμβάνονται στα σχετικά έγγραφα. ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΈΝΩΝ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ................................... 2 ΤΟ TiCad STAR ΣΑΣ ΜΕ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ............................ 3 ΠΕΔΊΟ...
  • Page 126 Προβλεπόμενη χρήση Τα καροτσάκια γκολφ και τα αξεσουάρ προορίζονται αποκλειστικά για: Μεταφορά τσάντας γκολφ με το περιεχόμενό της ▪ Διατήρηση αυτής της προώθησης ▪ Η ομάδα-στόχος για τη χρήση αμαξιδίων γκολφ και αξεσουάρ είναι ενήλικες, ενήλικες με σωματικές ή κινητικές αναπηρίες και παιδιά ηλικίας 12 ετών και άνω. Δεν...
  • Page 127 Μέσα παρουσίασης ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αυτή η προειδοποίηση υποδεικνύει έναν άμεσο κίνδυνο υψηλού κινδύνου που θα οδηγήσει σε θάνατο ή (σοβαρό) τραυματισμό εάν δεν αποφευχθεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτή η προειδοποίηση υποδεικνύει έναν πιθανό κίνδυνο μεσαίου κινδύνου που μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή (σοβαρό) τραυματισμό εάν δεν αποφευχθεί. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 128 ΤΟ TiCad STAR ΣΑΣ ΜΕ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ Δερμάτινη λαβή Προσαρμογέας για στήριγμα ομπρέλας Μπουλόνι έλξης Άνω στήριξη τσέπης με Zeising Καουτσούκ σμίλευση Κεντρικός σωλήνας Τροχός χειροκίνητου αμαξιδίου (πίσω τροχός) από τιτάνιο Μανίκι με κουδουνάκια Έμβολο δεικτοδότησης Κάτω σωλήνας Κάτω στήριξη τσέπης με Zeising Άξονας...
  • Page 129 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ TiCad STAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος πνιγμού λόγω του υλικού συσκευασίας. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας από τις πλαστικές σακούλες.  Κρατήστε τις πλαστικές σακούλες μακριά από τα παιδιά.  Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το υλικό συσκευασίας (πλαστικές σακούλες).
  • Page 130 Τοποθέτηση του άξονα  Τραβήξτε το μπουλόνι ασφάλισης (2) (μαύρη σφαίρα) και στρέψτε το ελαφρώς προς το πλάι (περίπου 45°). Στη συνέχεια, σπρώξτε τον άξονα μερικώς μέσα στο πλαίσιο και απελευθερώστε τον κοχλία ασφάλισης στρέφοντας τη μαύρη σφαίρα προς τα πίσω μέχρι να ασφαλίσει ο κοχλίας ασφάλισης.
  • Page 131 Ασφάλιση του καροτσιού γκολφ κατά της κύλισης  Τοποθετήστε το αμαξίδιο γκολφ σε μια επίπεδη επιφάνεια για περαιτέρω συναρμολόγηση. Συνδέστε την τσάντα γκολφ Προσέξτε τη σειρά συναρμολόγησης!  Συνδέστε την τσάντα γκολφ.  Ρυθμίστε το ύψος της ράβδου έλξης. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος...
  • Page 132 Ρύθμιση της ράβδου έλξης  Γυρίστε τη σφαίρα της ράβδου έλξης (2) τρεις έως τέσσερις στροφές αριστερόστροφα μέχρι να μπορεί να μετακινηθεί η ράβδος έλξης (1) χωρίς αντίσταση.  Τοποθετήστε στο επιθυμητό ύψος.  Ρυθμίστε τη ράβδο έλξης έτσι ώστε το καροτσάκι...
  • Page 133 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Κίνδυνος ανατροπής λόγω αστάθειας του αμαξιδίου γκολφ. Βεβαιωθείτε ότι αποσυναρμολογείτε το καροτσάκι γκολφ με τη σωστή σειρά. Αυτό είναι σημαντικό για να αποφύγετε την ανατροπή του αμαξιδίου γκολφ.  Ασφαλίστε το καροτσάκι γκολφ από ακούσια κύλιση.  Αφαιρέστε πρώτα όλα τα εξαρτήματα που θα μπορούσαν να παρεμποδίσουν την αποσυναρμολόγηση.
  • Page 134 ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ / ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ  Λάβετε υπόψη τα έγγραφα που συνοδεύουν τα εξαρτήματα. Παξιμάδια στερέωσης για αξεσουάρ  Αφαιρέστε τους σπειροειδείς πείρους (κοχλίες) που έχουν βιδωθεί.  Για προστασία από τη βρωμιά, βιδώστε τις βίδες ή τις βίδες εξαρτημάτων όταν δεν χρησιμοποιούνται. Τοποθέτηση...
  • Page 135 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος παραπατήματος και πτώσης λόγω απρόσεκτων κινήσεων. Αν απομακρυνθείτε απρόσεκτα, υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε πάνω στο καροτσάκι του γκολφ και στους τροχούς του.  Παρακολουθήστε το καροτσάκι του γκολφ και δώστε προσοχή στη θέση του. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πτώσης και ολίσθησης σε υγρό καιρό. Υπάρχει...
  • Page 136  Καθαρίστε το αμαξίδιο γκολφ με νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό (υγρό πλύσης). Συνιστάται συντήρηση το αργότερο κάθε 5 χρόνια ή νωρίτερα, ανάλογα με την ένταση της χρήσης. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον εξειδικευμένο αντιπρόσωπο ή το τμήμα εξυπηρέτησης της TiCad για το θέμα αυτό.
  • Page 137 Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση μπορείτε να λάβετε από την πόλη ή την τοπική σας αρχή ή από τον πάροχο υπηρεσιών διάθεσης αποβλήτων. Η TiCad θα χαρεί να φροντίσει για την επαγγελματική ανακύκλωση του αμαξιδίου γκολφ, της μπαταρίας και του φορτιστή σας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με το...
  • Page 138 ΝΌΜΙΜΗ ΕΓΓΎΗΣΗ ΚΑΙ ΕΓΓΎΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΉ Τα προϊόντα σας TiCad έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί προσεκτικά. Εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε παρατυπία, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον εξειδικευμένο αντιπρόσωπό σας ή απευθείας με την υπηρεσία TiCad Service. Νόμιμη εγγύηση σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς της χώρας στην οποία αγοράστηκε το προϊόν...
  • Page 139 ▪ Τακτική συντήρηση του προϊόντος ▪ Η λειτουργία με μη αυθεντικά εξαρτήματα του TiCad θα καταστήσει άκυρη την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. Επισκευές και ρυθμίσεις στο αμαξίδιο γκολφ ή στα αξεσουάρ της TiCad μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο από την TiCad ή από συνεργάτες εξουσιοδοτημένους από την TiCad. Οι μη εξουσιοδοτημένες...
  • Page 140 Σε περίπτωση που παρουσιαστεί πρόβλημα με το καροτσάκι γκολφ TiCad ή τα αξεσουάρ σας, παρακαλούμε επικοινωνήστε πάντα με τον εξειδικευμένο αντιπρόσωπο ή με το τμήμα εξυπηρέτησης της TiCad στο Altenstadt της Γερμανίας, πριν ξεκινήσετε την αποστολή. Αυτό ισχύει ιδίως για συσκευές που βρίσκονται εκτός Γερμανίας.
  • Page 141 Οι παρούσες οδηγίες λειτουργίας δεν επιτρέπεται να αντιγραφούν ή να χρησιμοποιηθούν με οποιονδήποτε άλλο τρόπο χωρίς τη συγκατάθεση της TiCad GmbH & Co. KG - αυτό ισχύει τόσο για ολόκληρο το έγγραφο όσο και για αποσπάσματα αυτού. Φυλάξτε τις οδηγίες λειτουργίας σε ασφαλές μέρος.
  • Page 142 509624_02_GR (2024)
  • Page 143 TiCad STAR (IT) Istruzioni per l'uso (Traduzione delle istruzioni per l'uso originali)
  • Page 145 Le presenti istruzioni per l'uso sono valide per i seguenti prodotti: Carrello manuale TiCad Star dall'anno di produzione 2023 ▪ Le istruzioni per tutti gli accessori utilizzati sono incluse nella relativa documentazione. INDICE DEI CONTENUTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ................................2 SUO TiCad STAR IN DETTAGLIO ..............................
  • Page 146 Uso previsto I carrelli da golf e gli accessori sono destinati esclusivamente a: Trasporto di una sacca da golf e del suo contenuto ▪ Mantenimento di questa promozione ▪ Il gruppo target per l'utilizzo dei carrelli da golf e degli accessori è costituito da adulti, adulti con disabilità...
  • Page 147 Mezzi di presentazione PERICOLO Questa avvertenza indica un pericolo immediato ad alto rischio che, se non evitato, può causare morte o lesioni (gravi). AVVERTENZE Questa avvertenza indica un possibile rischio medio che, se non evitato, può causare morte o lesioni (gravi). ATTENZIONE Questa avvertenza indica un pericolo a basso rischio che, se non evitato, può...
  • Page 148 SUO TiCad STAR IN DETTAGLIO Maniglia in pelle Adattatore per portaombrelli Timone Supporto della tasca superiore con Zeising Scalpello in gomma Tubo centrale Ruota del carrello (ruota posteriore) in titanio Manicotto zigrinato Pistone di indicizzazione Tubo obliquo Supporto della tasca inferiore con...
  • Page 149 MONTAGGIO DELLA TiCad STAR PERICOLO Pericolo di soffocamento a causa del materiale di imballaggio. Esiste il rischio di soffocamento a causa dei sacchetti di plastica.  Tenere i sacchetti di plastica lontano dai bambini.  Non permettere ai bambini di giocare con il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica).
  • Page 150 Montaggio dell'asse  Tirare il bullone di bloccaggio (2) (sfera nera) e ruotarlo leggermente di lato (circa 45°). Spingere quindi l'assale parzialmente nel telaio e rilasciare il bullone di bloccaggio ruotando la sfera nera fino a quando il bullone di bloccaggio si innesta.
  • Page 151 Assicurare il carrello da golf contro il rotolamento  Posizionare il carrello da golf su una superficie piana per il successivo montaggio. Fissare la sacca da golf Rispettare la sequenza di montaggio!  Collegare la sacca da golf.  Regolare l'altezza del timone. ATTENZIONE Rischio di lesioni dovuto all'instabilità...
  • Page 152 Regolazione del timone  Ruotare la sfera del timone (2) di tre o quattro giri in senso antiorario fino a quando il timone (1) può essere spostato senza resistenza.  Posizionare all'altezza desiderata.  Regolare il timone in modo che il carrello da golf sia bilanciato con la sacca da golf attaccata durante il traino.
  • Page 153 SMONTAGGIO NOTA Rischio di ribaltamento a causa dell'instabilità del carrello da golf. Assicuratevi di smontare il carrello da golf nell'ordine corretto. Questo è importante per evitare che il carrello da golf si ribalti.  Assicurare il carrello da golf contro lo spostamento involontario. ...
  • Page 154 MONTAGGIO / SMONTAGGIO DEGLI ACCESSORI  Osservare la documentazione allegata agli accessori. Dadi di fissaggio per accessori  Rimuovere i perni filettati (viti di fissaggio) che sono stati avvitati.  Per proteggere dalla sporcizia, avvitare le viti di fissaggio o le viti accessorie quando non vengono utilizzate.
  • Page 155 ATTENZIONE Rischio di inciampare e cadere a causa di movimenti incauti. Se si cammina distrattamente, c'è il rischio di inciampare nel carrello da golf e nelle sue ruote.  Tenete d'occhio il carrello da golf e fate attenzione alla sua posizione. ATTENZIONE Rischio di caduta e scivolamento in caso di pioggia.
  • Page 156 La manutenzione è consigliata ogni 5 anni al massimo, o prima a seconda dell'intensità d'uso. Rivolgersi al rivenditore specializzato o all'assistenza TiCad. Risoluzione dei problemi Se il carrello da golf o gli accessori presentano un problema che non è possibile risolvere da soli, contattare il rivenditore specializzato o il servizio di assistenza TiCad.
  • Page 157 TiCad sarà lieta di occuparsi del riciclaggio professionale del carrello da golf, della batteria e del caricabatterie. Contattare il servizio di assistenza TiCad. DATI TECNICI...
  • Page 158 GARANZIA LEGALE E GARANZIA DEL PRODUTTORE I prodotti TiCad sono stati progettati e realizzati con cura. Se doveste notare delle irregolarità, contattate il vostro rivenditore specializzato o direttamente il servizio di assistenza TiCad. Garanzia legale in conformità alle norme di legge del paese in cui il prodotto è stato acquistato da TiCad o dal rivenditore specializzato autorizzato.
  • Page 159 L'utilizzo di componenti TiCad non originali invalida la garanzia e la responsabilità del produttore. Le riparazioni e le regolazioni del carrello da golf o degli accessori TiCad possono essere effettuate solo da TiCad o da partner autorizzati da TiCad. Le manomissioni non autorizzate invalidano la garanzia.
  • Page 160 SERVIZIO Se si verifica un problema con il carrello da golf TiCad o con gli accessori, prima di avviare una spedizione si prega di contattare direttamente il proprio rivenditore specializzato o il Servizio Assistenza TiCad di Altenstadt, Germania. Questo vale in particolare per i dispositivi che si trovano al di fuori della Germania.
  • Page 161 Le presenti istruzioni per l'uso non possono essere copiate o utilizzate in altro modo senza l'autorizzazione di TiCad GmbH & Co. KG; ciò vale sia per l'intero documento che per estratti dello stesso. Conservare le istruzioni per l'uso in un luogo sicuro.
  • Page 162 509624_02_IT (2024)
  • Page 163 TiCad STAR (NL) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing)
  • Page 165 Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de volgende producten: TiCad Star hand trolley vanaf bouwjaar 2023 ▪ De instructies voor alle gebruikte accessoires zijn opgenomen in de van toepassing zijnde documenten. INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ................................2 UW TiCad STAR IN DETAIL ................................3 LEVERINGSOMVANG ..................................
  • Page 166 Beoogd gebruik Golftrolleys en accessoires zijn uitsluitend bedoeld voor: Vervoer van een golftas met inhoud ▪ Onderhoud van deze promotie ▪ De doelgroep voor het gebruik van golftrolleys en accessoires zijn volwassenen, volwassenen met een lichamelijke of motorische handicap en kinderen vanaf 12 jaar. Gebruik zoals is niet toegestaan: Vervoermiddelen voor mensen of dieren of voor andere toepassingen ▪...
  • Page 167 Wijze van presentatie GEVAAR Deze waarschuwing duidt op een direct gevaar met hoog risico dat de dood of (ernstig) letsel tot gevolg kan hebben als het gevaar niet wordt vermeden. WAARSCHUWING Deze waarschuwing geeft een mogelijk middelhoog risico aan dat kan leiden tot overlijden of (ernstig) letsel als het gevaar niet wordt vermeden.
  • Page 168 UW TiCad STAR IN DETAIL Leren handvat Adapter voor parapluhouder Trekstang Bovenste pocketsteun met Zeising Rubber beitelwerk Middenbuis Handwiel (achterwiel) van titanium Kartelhuls Indexeer plunjer Onderbuis Steun voor onderzak met Zeising Disselkogel M5 bevestigingsmoeren voor accessoires LEVERINGSOMVANG Transporttas Frame Handkarwielen (achterwielen) van titanium Controleer na het uitpakken of alle onderdelen compleet en onbeschadigd zijn.
  • Page 169 ASSEMBLAGE VAN DE TiCad STAR GEVAAR Gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar door plastic zakken.  Houd plastic zakken uit de buurt van kinderen.  Laat kinderen niet spelen met het verpakkingsmateriaal (plastic zakken). Doe geen plastic zakken over je hoofd.
  • Page 170 De as monteren  Trek aan de vergrendelbout (2) (zwarte kogel) en draai deze iets opzij (ongeveer 45°). Duw de as vervolgens gedeeltelijk in het frame en ontgrendel de borgbout door de zwarte kogel terug te draaien totdat de borgbout vastklikt. Duw de as vervolgens volledig in het frame totdat deze definitief vastklikt.
  • Page 171 De golftrolley beveiligen tegen wegrollen  Plaats de golftrolley op een vlakke ondergrond voor verdere montage. Bevestig golftas Let op de montagevolgorde!  Bevestig golftas.  Pas de hoogte van de dissel aan. LET OP Risico op letsel door instabiliteit van de golftrolley. Bij het vastzetten van de golftas bestaat het risico dat de golftrolley kantelt wanneer de dissel omhoog wordt geklapt.
  • Page 172 De dissel afstellen  Draai de vangkogel (2) drie tot vier slagen linksom totdat de trekstang (1) zonder weerstand kan worden bewogen.  Plaats op de gewenste hoogte.  Stel de trekstang zo af dat de golftrolley met de golftas eraan tijdens het trekken in balans is.
  • Page 173 DEMONTAGE OPMERKING Risico op kantelen door instabiliteit van de golftrolley. Zorg ervoor dat je de golftrolley in de juiste volgorde demonteert. Dit is belangrijk om te voorkomen dat de golftrolley omvalt.  Beveilig de golftrolley tegen onbedoeld wegrollen.  Verwijder eerst alle accessoires die de demontage kunnen hinderen. ...
  • Page 174 MONTAGE / DEMONTAGE VAN ACCESSOIRES  Neem de documenten in acht die bij de accessoires worden geleverd. Bevestigingsmoeren voor accessoires  Verwijder de draadpennen (stelschroeven) die erin zijn geschroefd.  Om vervuiling te voorkomen, schroeft u de stelschroeven of hulpschroeven in als u ze niet gebruikt.
  • Page 175 LET OP Risico op struikelen en vallen door onvoorzichtige bewegingen. Als je onvoorzichtig wegloopt, bestaat het risico dat je struikelt over de golftrolley en zijn wielen.  Houd de golftrolley in de gaten en let op de locatie. LET OP Risico op vallen en uitglijden bij nat weer.
  • Page 176 (afwasmiddel). Onderhoud wordt uiterlijk om de 5 jaar aanbevolen, of eerder afhankelijk van de gebruiksintensiteit. Neem hiervoor contact op met je vakhandelaar of TiCad Service. Problemen oplossen Als er een probleem is met je golftrolley of accessoires dat je niet zelf kunt oplossen, neem dan...
  • Page 177 Gooi het product weg in overeenstemming met de plaatselijke wettelijke voorschriften. Informatie over afvalverwijdering kunt u krijgen bij uw gemeente of uw afvalverwerkingsbedrijf. TiCad verzorgt graag de professionele recycling van je golftrolley, accu en oplader. Neem contact op met TiCad Service. TECHNISCHE GEGEVENS Model...
  • Page 178 WETTELIJKE GARANTIE EN FABRIEKSGARANTIE Je TiCad producten zijn zorgvuldig ontworpen en vervaardigd. Als je onregelmatigheden opmerkt, neem dan contact op met je gespecialiseerde dealer of rechtstreeks met TiCad Service. Wettelijke garantie in overeenstemming met de wettelijke voorschriften van het land waarin het product werd aangekocht bij TiCad of de erkende vakhandelaar.
  • Page 179 ▪ Regelmatig productonderhoud ▪ Het gebruik van niet-originele TiCad componenten zal de garantie en aansprakelijkheid van de fabrikant doen vervallen. Reparaties en aanpassingen aan je golftrolley of TiCad accessoires mogen alleen worden uitgevoerd door TiCad of door TiCad geautoriseerde partners. Ongeoorloofde wijzigingen maken de garantie ongeldig.
  • Page 180 SERVICE Mocht er zich een probleem voordoen met je TiCad golftrolley of accessoires, neem dan altijd direct contact op met je gespecialiseerde dealer of TiCad Service in Altenstadt, Duitsland, voordat je een verzending initieert. Dit geldt in het bijzonder voor apparaten die zich buiten Duitsland bevinden.
  • Page 181 Deze gebruiksaanwijzing mag niet worden gekopieerd of op enige andere wijze worden gebruikt zonder toestemming van TiCad GmbH & Co. KG - dit geldt zowel voor het gehele document als voor uittreksels ervan. Bewaar je gebruiksaanwijzing op een veilige plaats.
  • Page 182 509624_02_NL (2024)
  • Page 183 TiCad STAR (NO) Bruksanvisning (Oversettelse av den originale bruksanvisningen)
  • Page 185 ▪ Instruksjonene for alt tilbehør som brukes, er inkludert i de aktuelle dokumentene. INNHOLDSFORTEGNELSE SIKKERHETSINSTRUKSJONER ..............................2 DIN TiCad STAR I DETALJ ................................3 LEVERINGSOMFANG ..................................3 LAGRING OG TRANSPORT ................................3 MONTERING AV TiCad STAR ............................... 4 DEMONTERING ....................................8 SAMMENLEGGBAR GOLFVOGN ...............................
  • Page 186 Tiltenkt bruk Golfvogner og tilbehør er utelukkende beregnet for: Transport av en golfbag inkludert innhold ▪ Opprettholdelse av denne kampanjen ▪ Målgruppen for bruk av golfvogner og tilbehør er voksne, voksne med fysiske eller motoriske funksjonsnedsettelser og barn fra 12 år og oppover. Bruk som er ikke tillatt: Transportmidler for mennesker, dyr eller andre bruksområder ▪...
  • Page 187 Presentasjonsmåte FARE Denne advarselen indikerer en umiddelbar høyrisikofare som vil føre til død eller (alvorlig) personskade hvis den ikke unngås. ADVARSEL Denne advarselen indikerer en mulig fare med middels risiko som kan føre til død eller (alvorlig) personskade hvis den ikke unngås. FORSIKTIG Denne advarselen indikerer en lavrisikofare som kan føre til mindre eller moderat personskade hvis den ikke unngås.
  • Page 188 DIN TiCad STAR I DETALJ Håndtak i lær Adapter for paraplyholder Trekkstang Øvre lommestøtte med Zeising Meisling av gummi Senterrør Håndkjerrehjul (bakhjul) laget av titan Riflet hylse Indekseringsstempel Underrør Nedre lommestøtte med Zeising Axis Trekkstangkule M5 festemuttere for tilbehør LEVERINGSOMFANG...
  • Page 189 MONTERING AV TiCad STAR FARE Kvelningsfare på grunn av emballasjematerialet. Det er fare for kvelning av plastposer.  Hold plastposer borte fra barn.  Ikke la barn leke med emballasjematerialet (plastposer). Ikke trekk plastposer over hodet.  Ta alle delene ut av emballasjen.
  • Page 190 Montering av akselen  Trekk i låsebolten (2) (svart kule) og vri den litt sidelengs (ca. 45°). Skyv deretter akselen delvis inn i rammen og løsne låsebolten ved å vri den svarte kulen tilbake til låsebolten går i inngrep. Skyv deretter akselen helt inn i rammen til den endelig går i inngrep.
  • Page 191 Sikring av golfvognen mot å rulle bort  Plasser golfvognen på et plant underlag for videre montering. Fest golfbagen Følg monteringsrekkefølgen!  Fest golfbagen.  Juster høyden på trekkstangen. FORSIKTIG Fare for skader på grunn av ustabilitet i golfvognen. Ved sikring av golfbagen er det fare for at golfvognen velter når trekkstangen er foldet opp.
  • Page 192 Justering av trekkstangen  Drei trekkstangkulen (2) tre til fire omdreininger mot urviseren til trekkstangen (1) kan beveges uten motstand.  Plasser i ønsket høyde.  Juster trekkstangen slik at golfvognen er i balanse med golfbagen festet når du trekker. ...
  • Page 193 DEMONTERING MERK Fare for tipping på grunn av ustabilitet i golfvognen. Pass på at du demonterer golfvognen i riktig rekkefølge. Dette er viktig for å forhindre at golfvognen velter.  Sikre golfvognen mot utilsiktet bortrulling.  Fjern først alt tilbehør som kan forstyrre demonteringen. ...
  • Page 194 MONTERING / DEMONTERING AV TILBEHØR  Følg dokumentene som følger med tilbehøret. Festemuttere for tilbehør  Fjern de gjengede pinnene (grub-skruene) som har blitt skrudd inn.  For å beskytte mot smuss, skru inn skruene når de ikke er i bruk. Montering av solskjermingsholderen ...
  • Page 195 FORSIKTIG Fare for å snuble og falle på grunn av uforsiktige bevegelser. Hvis du går uforsiktig, er det fare for at du snubler over golfvognen og dens hjul.  Hold øye med golfvognen, og vær oppmerksom på hvor den befinner seg. FORSIKTIG Fare for å...
  • Page 196 (oppvaskmiddel). Vedlikehold anbefales senest hvert 5. år, eller tidligere avhengig av bruksintensiteten. Ta kontakt med din forhandler eller TiCad Service for dette. Feilsøking Hvis det oppstår et problem med golfvognen eller tilbehøret som du ikke kan løse selv, ber vi...
  • Page 197 Kasser produktet i henhold til lokale lovbestemmelser. Informasjon om avfallshåndtering kan du få fra kommunen eller leverandøren av avfallshåndteringstjenester. TiCad tar gjerne hånd om profesjonell resirkulering av din golfvogn, batteri og lader. Vennligst kontakt TiCad Service. TEKNISKE DATA Modell...
  • Page 198 LOVBESTEMT GARANTI OG PRODUSENTENS GARANTI TiCad-produktene dine er nøye utformet og produsert. Hvis du oppdager uregelmessigheter, ber vi deg kontakte forhandleren din eller TiCad Service direkte. Lovbestemt garanti i samsvar med lovbestemmelsene i det landet der produktet ble kjøpt fra TiCad eller den autoriserte forhandleren.
  • Page 199 ▪ Bruk av ikke-originale TiCad-komponenter vil ugyldiggjøre produsentens garanti og ansvar. Reparasjoner og justeringer på din golfvogn eller TiCad-tilbehør må kun utføres av TiCad eller partnere som er autorisert av TiCad. Uautoriserte inngrep vil gjøre garantien ugyldig. Tekniske endringer og videreutvikling gir ikke krav på ettermontering.
  • Page 200 SERVICE Hvis det skulle oppstå et problem med TiCad-golfvognen eller tilbehøret, må du alltid kontakte forhandleren eller TiCad Service i Altenstadt, Tyskland, direkte før du iverksetter en forsendelse. Dette gjelder spesielt for enheter som befinner seg utenfor Tyskland. Vi hjelper deg gjerne med retur av varene og eventuelt emballasjemateriale.
  • Page 201 Denne bruksanvisningen må ikke kopieres eller brukes på noen annen måte uten samtykke fra TiCad GmbH & Co. KG - dette gjelder både hele dokumentet og utdrag fra det. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted.
  • Page 202 509624_02_NO (2024)
  • Page 203 TiCad STAR (PL) Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi)
  • Page 205 Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy następujących produktów: Wózek ręczny TiCad Star od roku produkcji 2023 ▪ Instrukcje dotyczące wszystkich używanych akcesoriów znajdują się w odpowiednich dokumentach. SPIS TREŚCI INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ............................. 2 TWÓJ TiCad STAR W SZCZEGÓŁACH............................ 3 ZAKRES DOSTAWY .................................... 3 PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT ............................
  • Page 206 Przeznaczenie Wózki golfowe i akcesoria są przeznaczone wyłącznie do: Przewóz torby golfowej wraz z zawartością ▪ Utrzymanie tej promocji ▪ Grupą docelową korzystającą z wózków golfowych i akcesoriów są osoby dorosłe, osoby dorosłe z niepełnosprawnością fizyczną lub ruchową oraz dzieci w wieku 12 lat i starsze. Używanie jako niedozwolone: Środki transportu dla ludzi lub zwierząt lub do innych zastosowań...
  • Page 207 Sposoby prezentacji NIEBEZPIECZEŃSTWO To ostrzeżenie wskazuje na bezpośrednio niebezpieczną sytuację z wysokim ryzykiem śmierci lub (poważnych) obrażeń, jeśli się jej nie uniknie. OSTRZEŻENIE To ostrzeżenie wskazuje na możliwe zagrożenie średniego ryzyka, które może prowadzić do śmierci lub (poważnych) obrażeń, jeśli się go nie uniknie. UWAGA To ostrzeżenie wskazuje na zagrożenie niskiego ryzyka, które może skutkować...
  • Page 208 TWÓJ TiCad STAR W SZCZEGÓŁACH Skórzany uchwyt Adapter do uchwytu na parasol Dyszel Wsparcie górnej kieszeni z Zeising Dłutowanie gumy Rura centralna Koło wózka ręcznego (tylne koło) wykonane z tytanu Tuleja radełkowana Tłok indeksujący Rura dolna Wsparcie dolnej kieszeni z Zeising Oś...
  • Page 209 MONTAŻ TiCad STAR NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie zadławieniem ze względu na materiał opakowania. Istnieje ryzyko uduszenia się plastikowymi torbami.  Plastikowe torby należy trzymać z dala od dzieci.  Nie pozwalać dzieciom bawić się materiałem opakowaniowym (plastikowymi torebkami). Nie zakładać plastikowych toreb na głowę.
  • Page 210 Montaż osi  Pociągnąć śrubę blokującą (2) (czarna kulka) i obrócić ją lekko w bok (ok. 45°). Następnie wepchnąć oś częściowo do ramy i zwolnić śrubę blokującą, obracając czarną kulkę do tyłu, aż do zatrzaśnięcia śruby blokującej. Następnie wepchnąć oś całkowicie do ramy, aż...
  • Page 211 Zabezpieczenie wózka golfowego przed stoczeniem się  Umieść wózek golfowy na równej powierzchni w celu dalszego montażu. Mocowanie torby golfowej Należy przestrzegać kolejności montażu!  Podłącz torbę golfową.  Wyreguluj wysokość dyszla. UWAGA Ryzyko obrażeń z powodu niestabilności wózka golfowego. Podczas zabezpieczania torby golfowej istnieje ryzyko przewrócenia się...
  • Page 212 Regulacja dyszla  Obrócić kulkę dyszla (2) o trzy do czterech obrotów w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż dyszel (1) będzie można przesuwać bez oporu.  Ustaw na żądanej wysokości.  Wyreguluj dyszel tak, aby wózek golfowy był zrównoważony z torbą golfową...
  • Page 213 DEMONTAŻ NOTA Ryzyko przewrócenia z powodu niestabilności wózka golfowego. Wózek golfowy należy demontować w prawidłowej kolejności. Jest to ważne, aby zapobiec przewróceniu się wózka golfowego.  Zabezpiecz wózek golfowy przed przypadkowym stoczeniem się.  Najpierw należy usunąć wszelkie akcesoria, które mogłyby przeszkadzać w demontażu.
  • Page 214 MONTAŻ / DEMONTAŻ AKCESORIÓW  Należy przestrzegać dokumentacji dołączonej do akcesoriów. Nakrętki mocujące do akcesoriów  Wykręć wkręcone kołki gwintowane (wkręty dociskowe).  W celu ochrony przed zabrudzeniami należy wkręcać wkręty dociskowe lub wkręty akcesoriów, gdy urządzenie nie jest używane. Montaż...
  • Page 215 UWAGA Ryzyko potknięcia się i upadku z powodu nieostrożnych ruchów. W przypadku nieostrożnego odejścia istnieje ryzyko potknięcia się o wózek golfowy i jego koła.  Obserwuj wózek golfowy i zwracaj uwagę na jego położenie. UWAGA Ryzyko upadku i poślizgnięcia się na mokrej nawierzchni. Istnieje ryzyko poślizgnięcia się...
  • Page 216 Konserwacja jest zalecana najpóźniej co 5 lat lub wcześniej, w zależności od intensywności użytkowania. W tym celu należy skontaktować się ze specjalistycznym sprzedawcą lub serwisem TiCad. Rozwiązywanie problemów W przypadku problemów z wózkiem golfowym lub akcesoriami, których nie można rozwiązać samodzielnie, należy skontaktować się z wyspecjalizowanym sprzedawcą lub serwisem TiCad.
  • Page 217 Informacje na temat utylizacji można uzyskać w urzędzie miasta lub gminy bądź u dostawcy usług utylizacji odpadów. TiCad z przyjemnością zajmie się profesjonalnym recyklingiem wózka golfowego, akumulatora i ładowarki. Prosimy o kontakt z serwisem TiCad. DANE TECHNICZNE Model TiCad STAR Typ wózka...
  • Page 218 USTAWOWA GWARANCJA I GWARANCJA PRODUCENTA Produkty TiCad zostały starannie zaprojektowane i wyprodukowane. W przypadku zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości należy skontaktować się bezpośrednio z wyspecjalizowanym sprzedawcą lub serwisem TiCad. Gwarancja ustawowa zgodnie z przepisami prawa kraju, w którym produkt został zakupiony od TiCad lub autoryzowanego sprzedawcy.
  • Page 219 ▪ Używanie nieoryginalnych komponentów TiCad spowoduje unieważnienie gwarancji i odpowiedzialności producenta. Naprawy i regulacje wózka golfowego lub akcesoriów TiCad mogą być wykonywane wyłącznie przez TiCad lub partnerów autoryzowanych przez TiCad. Nieautoryzowana ingerencja spowoduje unieważnienie gwarancji / rękojmi. Zmiany techniczne i dalszy rozwój nie stanowią podstawy do roszczeń o modernizację.
  • Page 220 W przypadku wystąpienia problemu z wózkiem golfowym TiCad lub akcesoriami, przed zainicjowaniem wysyłki należy zawsze skontaktować się bezpośrednio z wyspecjalizowanym sprzedawcą lub serwisem TiCad w Altenstadt w Niemczech. Dotyczy to w szczególności urządzeń znajdujących się poza granicami Niemiec. Chętnie pomożemy w zwrocie towarów i, w razie potrzeby, materiałów opakowaniowych.
  • Page 221 Niniejsza instrukcja obsługi nie może być kopiowana ani wykorzystywana w żaden inny sposób bez zgody TiCad GmbH & Co. KG - dotyczy to zarówno całego dokumentu, jak i jego fragmentów. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
  • Page 222 509624_02_PL (2024)
  • Page 223 TiCad STAR (PT) Instruções de funcionamento (Tradução do manual de instruções original)
  • Page 225 Este manual de instruções é válido para os seguintes produtos: Carro de mão TiCad Star a partir do ano de fabrico 2023 ▪ As instruções para todos os acessórios utilizados estão incluídas nos documentos aplicáveis. ÍNDICE DE CONTEÚDOS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ..............................2 SEU TiCad STAR EM DETALHE ..............................
  • Page 226 Utilização prevista Os carrinhos de golfe e os acessórios destinam-se exclusivamente a: Transporte de um saco de golfe com o seu conteúdo ▪ Manutenção desta promoção ▪ O grupo-alvo para a utilização de carrinhos de golfe e acessórios é constituído por adultos, adultos com deficiências físicas ou motoras e crianças com idade igual ou superior a 12 anos.
  • Page 227 Meios de apresentação PERIGO Este aviso indica uma situação iminentemente perigosa com um elevado risco de morte ou de ferimentos (graves) se não for evitada. AVISO Este aviso indica um possível perigo de risco médio que pode resultar em morte ou ferimentos (graves) se não for evitado. CUIDADO Este aviso indica um perigo de baixo risco que pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitado.
  • Page 228 SEU TiCad STAR EM DETALHE Pega em pele Adaptador para suporte de guarda- chuva Barra de tração Suporte de bolso superior com Zeising Cinzelagem de borracha Tubo central Roda de carrinho de mão (roda traseira) em titânio Manga serrilhada Êmbolo de indexação...
  • Page 229 MONTAGEM DO TiCad STAR PERIGO Perigo de asfixia devido ao material da embalagem. Existe o risco de asfixia devido aos sacos de plástico.  Manter os sacos de plástico longe do alcance das crianças.  Não permitir que as crianças brinquem com o material de embalagem (sacos de plástico).
  • Page 230 Montagem do eixo  Puxar o parafuso de bloqueio (2) (bola preta) e rodá-lo ligeiramente para o lado (aprox. 45°). Em seguida, empurrar o eixo parcialmente para dentro do quadro e soltar o parafuso de bloqueio, rodando a bola preta para trás até...
  • Page 231 Proteger o carrinho de golfe contra o deslizamento  Colocar o carrinho de golfe numa superfície plana para a montagem posterior. Fixar o saco de golfe Respeitar a sequência de montagem!  Fixar o saco de golfe.  Regular a altura da barra de tração. CUIDADO Risco de lesões devido à...
  • Page 232 Ajustar a barra de tração  Rodar a esfera da barra de tração (2) três a quatro voltas no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que a barra de tração (1) possa ser movida sem resistência.  Posicionar na altura pretendida. ...
  • Page 233 DESMONTAGEM NOTA Risco de tombamento devido à instabilidade do carrinho de golfe. Certifique-se de que desmonta o carrinho de golfe pela ordem correcta. Isto é importante para evitar que o carrinho de golfe tombe.  Proteger o carrinho de golfe contra uma deslocação involuntária. ...
  • Page 234 MONTAGEM / DESMONTAGEM DE ACESSÓRIOS  Respeitar a documentação fornecida com os acessórios. Porcas de fixação para acessórios  Retirar os pinos roscados (parafusos de fixação) que foram aparafusados.  Para proteger contra a sujidade, aparafusar os parafusos de fixação ou os parafusos acessórios quando não estiverem a ser utilizados.
  • Page 235 CUIDADO Risco de tropeçar e cair devido a movimentos descuidados. Se se afastar descuidadamente, há o risco de tropeçar no carrinho de golfe e nas suas rodas.  Mantenha-se atento ao carrinho de golfe e preste atenção à sua localização. CUIDADO Risco de queda e escorregamento em tempo de chuva.
  • Page 236 Para tal, contacte o seu revendedor especializado ou a Assistência Técnica TiCad. Resolução de problemas Se houver um problema com o seu carrinho de golfe ou acessórios que não possa ser resolvido por si, contacte o seu revendedor especializado ou a Assistência Técnica TiCad.
  • Page 237 As informações sobre a eliminação podem ser obtidas junto das autoridades locais ou do seu fornecedor de serviços de eliminação de resíduos. A TiCad terá todo o gosto em encarregar-se da reciclagem profissional do seu carrinho de golfe, da bateria e do carregador. Por favor, contacte o serviço TiCad.
  • Page 238 GARANTIA LEGAL E GARANTIA DO FABRICANTE Os seus produtos TiCad foram cuidadosamente concebidos e fabricados. Se notar alguma irregularidade, contacte diretamente o seu revendedor especializado ou a assistência técnica da TiCad. Garantia legal de acordo com os regulamentos legais do país em que o produto foi comprado à...
  • Page 239 A utilização de componentes TiCad não originais invalidará a garantia e a responsabilidade do fabricante. As reparações e os ajustes no seu carrinho de golfe ou nos acessórios TiCad só podem ser efectuados pela TiCad ou por parceiros autorizados pela TiCad. As manipulações não autorizadas invalidam a garantia.
  • Page 240 SERVIÇO Se ocorrer um problema com o seu carrinho de golfe TiCad ou com os acessórios, contacte sempre diretamente o seu revendedor especializado ou o Serviço de Assistência Técnica da TiCad em Altenstadt, Alemanha, antes de iniciar um envio. Isto aplica-se em particular aos aparelhos que se encontram fora da Alemanha.
  • Page 241 Este manual de instruções não pode ser copiado ou utilizado de qualquer outra forma sem o consentimento da TiCad GmbH & Co. KG - isto aplica-se tanto a todo o documento como a extractos do mesmo. Guarde o seu manual de instruções num local seguro.
  • Page 242 509624_02_PT (2024)
  • Page 243 TiCad STAR (SE) Bruksanvisning (Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen)
  • Page 245 ▪ Instruktionerna för alla tillbehör som används ingår i de tillämpliga dokumenten. INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ................................ 2 DIN TiCad STAR I DETALJ ................................3 LEVERANSENS OMFATTNING ..............................3 LAGRING OCH TRANSPORT ................................ 3 MONTERING AV TiCad STAR ............................... 4 DISASSEMBLERING ................................... 8 HOPFÄLLBAR GOLFVAGN ................................
  • Page 246 Avsedd användning Golfvagnar och tillbehör är uteslutande avsedda för: Transport av en golfbag med innehåll ▪ Bevarande av denna kampanj ▪ Målgruppen för användning av golfvagnar och tillbehör är vuxna, vuxna med fysiska eller motoriska funktionsnedsättningar samt barn från 12 år och uppåt. Användning som är inte tillåten: Transportmedel för människor eller djur eller för andra ändamål ▪...
  • Page 247 Sätt för presentation FARA Denna varning anger en överhängande farlig situation med stor risk för dödsfall eller (allvarliga) personskador om den inte undviks. VARNING Denna varning anger en möjlig fara med medelhög risk som kan leda till dödsfall eller (allvarliga) personskador om den inte undviks. FÖRSIKTIGHET Denna varning anger en fara med låg risk som kan leda till mindre eller måttliga skador om den inte undviks.
  • Page 248 DIN TiCad STAR I DETALJ Handtag i läder Adapter för paraplyhållare Dragstång Stöd för övre fickan med Zeising Mejsling av gummi Centrumrör Handvagnshjul (bakhjul) av titan Räfflad hylsa Indexeringskolv Nedrör Stöd för nedre fickan med Zeising Axel Dragstångskula M5 fästmuttrar för tillbehör LEVERANSENS OMFATTNING Transportväska...
  • Page 249 MONTERING AV TiCad STAR FARA Risk för kvävning på grund av förpackningsmaterialet. Det finns risk för kvävning från plastpåsar.  Håll plastpåsar borta från barn.  Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet (plastpåsar). Sätt inte plastpåsar över huvudet.  Ta ut alla delar ur förpackningen.
  • Page 250 Montering av axeln  Dra i låsbulten (2) (svart kula) och vrid den något i sidled (ca 45°). Tryck sedan in axeln delvis i ramen och lossa låsbulten genom att vrida tillbaka den svarta kulan tills låsbulten går i ingrepp. Tryck sedan in axeln helt i ramen tills den slutligen går i ingrepp.
  • Page 251 Säkra golfvagnen mot att rulla iväg  Ställ golfvagnen på ett plant underlag för vidare montering. Fäst golfbagen Beakta monteringsordningen!  Fäst golfbagen.  Justera dragstångens höjd. FÖRSIKTIGHET Risk för personskador på grund av golfvagnens instabilitet. Vid säkring av golfbagen finns risk för att golfvagnen tippar över när dragstången fälls upp.
  • Page 252 Justering av dragstången  Vrid dragkulan (2) tre till fyra varv moturs tills dragstången (1) kan flyttas utan motstånd.  Positionera på önskad höjd.  Justera dragstången så att golfvagnen är balanserad med monterad golfbag vid dragning.  Dra åt dragstångskulan genom att vrida den medurs.
  • Page 253 DISASSEMBLERING ANMÄRKNING Risk för tippning på grund av golfvagnens instabilitet. Var noga med att demontera golfvagnen i rätt ordning. Detta är viktigt för att förhindra att golfvagnen tippar över.  Säkra golfvagnen så att den inte kan rulla iväg oavsiktligt. ...
  • Page 254 MONTERING / DEMONTERING AV TILLBEHÖR  Beakta de dokument som medföljer tillbehören. Fästmuttrar för tillbehör  Ta bort de gängade stiften (grub screws) som har skruvats in.  För att skydda mot smuts, skruva fast skruvar eller tillbehörsskruvar när de inte används. Montering av solskyddshållare ...
  • Page 255 FÖRSIKTIGHET Risk för att snubbla och falla på grund av ovarsamma rörelser. Om du går oaktsamt finns det risk att du snubblar över golfvagnen och dess hjul.  Håll ett öga på golfvagnen och var uppmärksam på var den befinner sig. FÖRSIKTIGHET Risk för fall och halkning i vått väder.
  • Page 256  Rengör golfvagnen med vatten och ett milt rengöringsmedel (diskmedel). Underhåll rekommenderas senast vart 5:e år, eller tidigare beroende på hur intensivt maskinen används. Kontakta din återförsäljare eller TiCad Service för detta. Felsökning Om det uppstår problem med din golfvagn eller tillbehör som du inte kan lösa själv, vänligen...
  • Page 257 Kassera produkten i enlighet med lokala bestämmelser. Information om avfallshantering kan erhållas från din stad eller lokala myndighet eller din leverantör av avfallshanteringstjänster. TiCad tar gärna hand om den professionella återvinningen av din golfvagn, batteri och laddare. Vänligen kontakta TiCad Service. TEKNISKA DATA...
  • Page 258 LAGSTADGAD GARANTI OCH TILLVERKARENS GARANTI Dina TiCad-produkter har konstruerats och tillverkats med stor omsorg. Om du upptäcker några oegentligheter, vänligen kontakta din återförsäljare eller TiCad Service direkt. Lagstadgad garanti i enlighet med de rättsliga bestämmelserna i det land där produkten köptes från TiCad eller den auktoriserade återförsäljaren.
  • Page 259 Användning av icke original TiCad-komponenter innebär att tillverkarens garanti och ansvar upphör att gälla. Reparationer och justeringar av din golfvagn eller TiCad-tillbehör får endast utföras av TiCad eller av TiCad auktoriserade partners. Vid obehöriga ingrepp upphör garantin att gälla. Tekniska förändringar och vidareutvecklingar ger inte upphov till något krav på...
  • Page 260 SERVICE Om det uppstår problem med din TiCad golfvagn eller tillbehör, kontakta alltid din återförsäljare eller TiCad Service i Altenstadt, Tyskland, direkt innan du påbörjar en leverans. Detta gäller i synnerhet för enheter som finns utanför Tyskland. Vi hjälper dig gärna att returnera varorna och, om nödvändigt, förpackningsmaterialet.
  • Page 261 Denna bruksanvisning får inte kopieras eller användas på något annat sätt utan tillstånd från TiCad GmbH & Co KG - detta gäller både hela dokumentet och utdrag ur det. Förvara bruksanvisningen på en säker plats. Ytterligare dokument, information och bruksanvisningar (även på andra språk) finns på TiCads webbplats.
  • Page 262 509624_02_SE (2024)
  • Page 263 TiCad STAR (SI) Navodila za uporabo (Prevod izvirnih navodil za uporabo)
  • Page 265 Ta navodila za uporabo veljajo za naslednje izdelke: TiCad Star ročni voziček od leta izdelave 2023 ▪ Navodila za vso uporabljeno dodatno opremo so vključena v ustreznih dokumentih. KAZALO VSEBINE VARNOSTNA NAVODILA ................................2 VAŠA TiCad STAR V PODROBNOSTIH........................... 3 OBSEG DOSTAVE ....................................
  • Page 266 Predvidena uporaba Vozički za golf in dodatna oprema so namenjeni izključno za: Prevoz torbe za golf z vsebino ▪ Ohranjanje te promocije ▪ Ciljna skupina za uporabo vozičkov za golf in dodatne opreme so odrasli, odrasli s telesno ali gibalno oviranostjo ter otroci, stari 12 let in več. Uporaba ni dovoljena: Prevozna sredstva za ljudi ali živali ali za druge namene ▪...
  • Page 267 Načini predstavitve NEVARNOST To opozorilo označuje neposredno nevarno situacijo z veliko nevarnostjo smrti ali (resnih) poškodb, če se ji ne izognete. OPOZORILO To opozorilo označuje možno nevarnost s srednjo stopnjo tveganja, ki lahko povzroči smrt ali (hude) poškodbe, če se ji ne izognete. POZOR To opozorilo označuje nevarnost z majhnim tveganjem, ki lahko povzroči manjše ali srednje težke poškodbe, če se ji ne izognete.
  • Page 268 VAŠA TiCad STAR V PODROBNOSTIH Usnjeni ročaj Adapter za nosilec dežnika Tehtnica Podpora za zgornji žep s sistemom Zeising Dletenje gume Sredinska cev Kolo ročnega vozička (zadnje kolo) iz titana Naguban rokav Indeksacijski bat Cev navzdol Spodnja žepna opora s sistemom Zeising Krogla za vlečno kljuko...
  • Page 269 SESTAVLJANJE SISTEMA TiCad STAR NEVARNOST Nevarnost zadušitve zaradi embalažnega materiala. Obstaja nevarnost zadušitve zaradi plastičnih vrečk.  Plastične vrečke hranite stran od otrok.  Otrokom ne dovolite, da se igrajo z embalažo (plastičnimi vrečkami). Plastičnih vrečk ne prenašajte čez glavo.
  • Page 270 Montaža osi  Potegnite zaporni vijak (2) (črna kroglica) in ga rahlo obrnite na stran (približno 45°). Nato os delno potisnite v okvir in sprostite blokirni vijak tako, da črno kroglico obrnete nazaj, dokler se blokirni vijak ne zaskoči. Nato potisnite os do konca v okvir, dokler se ne zaskoči.
  • Page 271 Zavarovanje vozička za golf pred prevračanjem  Voziček za golf postavite na ravno površino za nadaljnjo montažo. Pritrdite vrečko za golf Upoštevajte zaporedje montaže!  Pritrdite torbo za golf.  Nastavite višino vlečnega droga. POZOR Nevarnost poškodb zaradi nestabilnosti vozička za golf. Pri pritrjevanju torbe za golf obstaja nevarnost, da se voziček za golf prevrne, ko je vlečna kljuka zložena navzgor.
  • Page 272 Nastavitev vlečnega droga  Zavrtite vlečno kroglo (2) za tri do štiri obrate v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se vlečno kolo (1) ne premakne brez upora.  Postavite ga na želeno višino.  Nastavite vlečno oje tako, da je voziček za golf s pritrjeno torbo za golf med vlečenjem uravnotežen.
  • Page 273 RAZDELITEV OPOMBA Nevarnost prevrnitve zaradi nestabilnosti vozička za golf. Voziček za golf razstavite v pravilnem vrstnem redu. To je pomembno, da se voziček za golf ne prevrne.  Voziček za golf zavarujte pred nenamernim premikanjem.  Najprej odstranite vse dodatke, ki bi lahko ovirali razstavljanje. ...
  • Page 274 MONTAŽA / DEMONTAŽA DODATNE OPREME  Upoštevajte dokumente, priložene dodatkom. Pritrdilne matice za dodatke  Odstranite privite navojne zatiče (vijake).  Za zaščito pred umazanijo privijte vijake za vijake ali dodatne vijake, kadar jih ne uporabljate. Namestitev nosilca senčnika  Ščitnik z zatičem vstavite v adapter (samozapenjanje). OPERACIJA V izogib poškodbam in materialni škodi je treba upoštevati naslednje previdnostne ukrepe in navodila.
  • Page 275 POZOR Nevarnost spotikanja in padca zaradi neprevidnega gibanja. Če greste neprevidno, obstaja nevarnost, da se spotaknete ob voziček za golf in njegova kolesa.  Spremljajte voziček za golf in bodite pozorni na njegovo lokacijo. POZOR Nevarnost padca in zdrsa v mokrem vremenu. Če so tla mokra, obstaja nevarnost zdrsa in padca.
  • Page 276 Vzdrževanje je priporočljivo vsakih 5 let ali prej, odvisno od intenzivnosti uporabe. Za to se obrnite na specializiranega prodajalca ali servisno službo TiCad. Odpravljanje težav Če se pojavi težava z vozičkom za golf ali dodatno opremo, ki je ne morete odpraviti sami, se...
  • Page 277 Informacije o odstranjevanju lahko dobite pri mestnih ali lokalnih oblasteh ali pri ponudniku storitev odstranjevanja odpadkov. Družba TiCad bo z veseljem poskrbela za strokovno recikliranje vašega vozička za golf, baterije in polnilnika. Obrnite se na servisno službo TiCad. TEHNIČNI PODATKI Model TiCad STAR Tip vozička...
  • Page 278 ZAKONSKA GARANCIJA IN GARANCIJA PROIZVAJALCA Vaši izdelki TiCad so bili skrbno zasnovani in izdelani. Če opazite kakršne koli nepravilnosti, se obrnite na svojega specializiranega prodajalca ali neposredno na servisno službo TiCad. Zakonska garancija v skladu z zakonskimi predpisi države, v kateri je bil izdelek kupljen pri podjetju TiCad ali pooblaščenem specializiranem prodajalcu.
  • Page 279 Uporaba neoriginalnih sestavnih delov TiCad bo povzročila izgubo garancije in odgovornosti proizvajalca. Popravila in prilagoditve vašega vozička za golf ali dodatne opreme TiCad lahko izvaja samo družba TiCad ali partnerji, ki jih je družba TiCad pooblastila. Nepooblaščeni posegi bodo imeli za posledico prenehanje veljavnosti garancije / garancije.
  • Page 280 STORITEV Če se pojavi težava z vozičkom za golf TiCad ali dodatno opremo, se pred začetkom pošiljanja vedno obrnite neposredno na specializiranega prodajalca ali servisno službo TiCad v Altenstadtu v Nemčiji. To velja zlasti za naprave, ki se nahajajo zunaj Nemčije.
  • Page 281 V primeru odstopanj od izvirnih navodil za uporabo je zavezujoča nemška različica. Teh navodil za uporabo ni dovoljeno kopirati ali kako drugače uporabljati brez soglasja družbe TiCad GmbH & Co. KG - to velja tako za celoten dokument kot tudi za izvlečke iz njega. Navodila za uporabo hranite na varnem mestu.
  • Page 282 509624_02_SI (2024)
  • Page 283 TiCad STAR (SK) Návod na obsluhu (Preklad pôvodného návodu na obsluhu)
  • Page 285 Tento návod na obsluhu platí pre nasledujúce výrobky: Ručný vozík TiCad Star od roku výroby 2023 ▪ Pokyny pre všetko použité príslušenstvo sú uvedené v príslušných dokumentoch. OBSAH BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ................................2 VÁŠ TiCad STAR PODROBNOSTI .............................. 3 ROZSAH DODÁVKY ................................... 3 SKLADOVANIE A PREPRAVA ..............................
  • Page 286 Zamýšľané použitie Golfové vozíky a príslušenstvo sú určené výlučne pre: Preprava golfového vaku vrátane obsahu ▪ Zachovanie tejto propagácie ▪ Cieľovou skupinou pre používanie golfových vozíkov a príslušenstva sú dospelí, dospelí s telesným alebo pohybovým postihnutím a deti od 12 rokov. Používanie ako je povolené: Dopravné...
  • Page 287 Spôsoby prezentácie NEBEZPEČENSTVO Toto upozornenie označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu s vysokým rizikom smrti alebo (vážneho) zranenia, ak sa jej nezabráni. VAROVANIE Toto upozornenie označuje možné nebezpečenstvo so stredným rizikom, ktoré môže mať za následok smrť alebo (vážne) zranenie, ak sa mu nezabráni. POZOR Toto upozornenie označuje nebezpečenstvo s nízkym rizikom, ktoré...
  • Page 288 VÁŠ TiCad STAR PODROBNOSTI Kožená rukoväť Adaptér pre držiak dáždnika Ťahadlo Podpera hornej kapsy so systémom Zeising Sekanie gumy Stredová rúra Koleso ručného vozíka (zadné koleso) vyrobené z titánu Vrubovaná objímka Indexovací piest Spodná rúrka Podpora spodného vrecka so systémom Zeising Náprava...
  • Page 289 MONTÁŽ TICAD STAR NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo udusenia v dôsledku obalového materiálu. Existuje riziko udusenia plastovými vreckami.  Plastové tašky uchovávajte mimo dosahu detí.  Nedovoľte deťom, aby sa hrali s obalovým materiálom (plastovými vreckami). Plastové vrecká si nedávajte nad hlavu.  Vyberte všetky časti z obalu.
  • Page 290 Montáž nápravy  Vytiahnite zaisťovaciu skrutku (2) (čierna guľa) a otočte ju mierne do strany (približne o 45°). Potom nápravu čiastočne zatlačte do rámu a uvoľnite zaisťovaciu skrutku otočením čiernej guľôčky späť, kým zaisťovacia skrutka nezapadne. Potom zatlačte nápravu úplne do rámu, až kým definitívne nezapadne.
  • Page 291 Zabezpečenie golfového vozíka proti odvaľovaniu  Golfový vozík umiestnite na rovný povrch, aby ste ho mohli ďalej montovať. Pripojte golfový vak Dodržiavajte postupnosť montáže!  Pripevnite golfový vak.  Nastavte výšku oje. POZOR Riziko zranenia v dôsledku nestability golfového vozíka. Pri upevňovaní...
  • Page 292 Nastavenie oje  Otočte guľou oje (2) o tri až štyri otáčky proti smeru hodinových ručičiek, kým sa oje (1) nebude dať pohybovať bez odporu.  Umiestnite ho do požadovanej výšky.  Nastavte ťažné zariadenie tak, aby bol golfový vozík s pripojeným golfovým vakom pri ťahaní...
  • Page 293 DEMONTÁŽ POZNÁMKA Riziko prevrátenia v dôsledku nestability golfového vozíka. Uistite sa, že ste golfový vozík rozobrali v správnom poradí. Je to dôležité, aby ste zabránili prevráteniu golfového vozíka.  Zabezpečte golfový vozík proti neúmyselnému odvaľovaniu.  Najprv odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré by mohlo prekážať pri demontáži.
  • Page 294 MONTÁŽ / DEMONTÁŽ PRÍSLUŠENSTVA  Dodržiavajte dokumenty priložené k príslušenstvu. Upevňovacie matice pre príslušenstvo  Odstráňte zaskrutkované závitové kolíky (skrutky).  Na ochranu pred znečistením zaskrutkujte skrutky s drážkou alebo skrutky s príslušenstvom, keď sa nepoužívajú. Montáž držiaka slnečnej clony ...
  • Page 295 POZOR Riziko zakopnutia a pádu v dôsledku neopatrného pohybu. Pri neopatrnej chôdzi hrozí riziko zakopnutia o golfový vozík a jeho kolesá.  Sledujte golfový vozík a dávajte pozor na jeho polohu. POZOR Riziko pádu a pošmyknutia za mokrého počasia. Keď je podlaha mokrá, hrozí riziko pošmyknutia a pádu. ...
  • Page 296 Údržba sa odporúča najneskôr každých 5 rokov, prípadne skôr v závislosti od intenzity používania. V tejto súvislosti sa obráťte na svojho špecializovaného predajcu alebo servisnú službu TiCad. Riešenie problémov Ak sa vyskytne problém s golfovým vozíkom alebo príslušenstvom, ktorý nemôžete vyriešiť sami, obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu alebo servisnú službu TiCad.
  • Page 297 Výrobok zlikvidujte v súlade s miestnymi právnymi predpismi. Informácie o likvidácii odpadu získate na mestskom alebo miestnom úrade alebo u poskytovateľa služieb likvidácie odpadu. Spoločnosť TiCad sa rada postará o profesionálnu recykláciu vášho golfového vozíka, batérie a nabíjačky. Kontaktujte prosím servisnú službu TiCad.
  • Page 298 ZÁKONNÁ ZÁRUKA A ZÁRUKA VÝROBCU Vaše produkty TiCad boli starostlivo navrhnuté a vyrobené. Ak si všimnete akékoľvek nezrovnalosti, obráťte sa na svojho špecializovaného predajcu alebo priamo na servis TiCad. Zákonná záruka v súlade s právnymi predpismi krajiny, v ktorej bol výrobok zakúpený od spoločnosti TiCad alebo autorizovaného špecializovaného predajcu.
  • Page 299 ▪ Pravidelná údržba výrobku ▪ Prevádzka s neoriginálnymi komponentmi TiCad bude mať za následok zrušenie záruky a zodpovednosti výrobcu. Opravy a úpravy vášho golfového vozíka alebo príslušenstva TiCad môže vykonávať len spoločnosť TiCad alebo partneri autorizovaní spoločnosťou TiCad. Neoprávnené zásahy budú...
  • Page 300 SERVIS Ak sa vyskytne problém s golfovým vozíkom TiCad alebo príslušenstvom, vždy sa pred začatím expedície obráťte na svojho špecializovaného predajcu alebo priamo na servis TiCad v nemeckom Altenstadte. To platí najmä pre zariadenia, ktoré sa nachádzajú mimo Nemecka. Radi vám pomôžeme s vrátením tovaru a v prípade potreby aj s obalovým materiálom.
  • Page 301 V prípade odchýlok od pôvodného návodu na obsluhu je záväzná nemecká verzia. Tento návod na obsluhu sa nesmie kopírovať ani inak používať bez súhlasu spoločnosti TiCad GmbH & Co. KG - to platí pre celý dokument aj pre výňatky z neho. Návod na obsluhu uchovávajte na bezpečnom mieste.
  • Page 302 509624_02_SK (2024)