Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d'utilisation
Instrucciones de empleo | Istruzioni per l'uso | Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje
Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/
Kasutusjuhend
Ultrasonic cleaner
Nettoyeur ultrasonsy
Apparecchio di lavaggio a ultrasuoni
Aparato de limpieza por ultrasonido
Ultrasoon reiniger
Прибор для ультразвуковой очистки
Urządzenie oczyszczania ultradźwiękami
Ultraljudsrengörare
Ultraäänipesuri
UC-50
ET
EN
FR
IT
ES
NL
RU
PL
SE
FI

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ProMed UC-50

  • Page 1 Gebrauchsanleitung | Instruction leaflet | Instruction d’utilisation Instrucciones de empleo | Istruzioni per l’uso | Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации | Instrukcja użytkowania | Bruksanvisning | Käyttöohje UC-50 Kasutusjuhend Ultrasonic cleaner Nettoyeur ultrasonsy Apparecchio di lavaggio a ultrasuoni Aparato de limpieza por ultrasonido Ultrasoon reiniger Прибор...
  • Page 2 ENNE KASUTUSELE VÕTMIST Toitepistik Kate Puhastusvann LCD-ekraan Toitelüliti Taimeri lüliti Käivitusnupp Maksimaalse täitekoguse märgistus Puhastuskorv Kellahoidik CD-/DVD-hoidik Lihvimispeade hoidik Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...
  • Page 3 õ i kahjude eest inimestele õ i varale. Loodame, et teile meeldib oma uus Promed UC-50. Järgnevalt soovime teid seadmega kurssi viia. Enne esmakordset kasutamist lugege palun kasutusjuhendit. TEAVE SEADME KOHTA / LISATARVIKUD Kontrollige palun enne seadme kasutusele v õ...
  • Page 4 OHUTUSEESKIRJAD Kasutades pange tähele: A. Seadme toide: 230 VAC. B. Enne puhastatava eseme sisestamist lülitage seade välja. õ õ õ õ tke kasutusele k ik ettevaatusabin ud, et vältida seadme kukkumist v muidu kahjustamist. D. Kui seadmega tekib probleeme, laske see viivitamatult parandada. E.
  • Page 5 OHUTUSEESKIRJAD • Ärge kunagi laske lastel pakkematerjaliga mängida, on lämbumisoht. • Elektriseade ei ole lapse mänguasi. Lapsed ei m õ ista elektroonikaseadmete käsitsemisel tekkida v õ ivaid ohte. Seet õ ttu kasutage ja hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas. • Ärge asetage ega kasutage seadet kuumadele pindadele v õ...
  • Page 6 SEADME KASUTUSELE VÕ TMINE Kontrollige enne seadme kasutusele võtmist, kas seadmel näidatud pingeandmed sobivad kohaliku võrgupingega. Pange toitepistik (A) pistikupessa. B. Avage seade, t õ stes katte (B) üles. C. Täitke puhastusvann (C) veega v õ i lubatud puhastusvedelikuga maksimaalse täitetasemeni (H).
  • Page 7 • metallesemed (kellad, mündid, medalid, märgid, ventiilid, seadmete osad jne); • kantseleitarbed (sulepead, pastakad, printeripihustid, allkirjatemplid jne); • hügieenitarbed (hambaharjad, hambaproteesid, hambaklambrid jne). Seadmega Promed UC-50 ei tohi puhastada alljärgnevaid esemeid: • puit; • ehtsad pärlid; • nahktooted; •...
  • Page 8 KASUTUSNÄITED Ehete puhastamine: Pange ehted puhastuskorvi (I) ja asetage see veega täidetud puhastusvanni (C). Käivitage puhastusprotsess, nagu eespool kirjeldatud. 3. Kui puhastusprotsess on l õ ppenud, v õ tke puhastuskorv (I) välja ning kuivatage ehted puhta ja kuiva lapiga ära. Kellade puhastamine: 1.
  • Page 9 õ hjalikult testitud. Seet õ ttu anname sellele tootele garantii 24 kuu jooksul alates ostukuupäevast. Promed tooted vastavad nende kirjeldusele ja vastavatele spetsifikatsioonidele; teie vastutate selle eest, et ostetud tooted oleksid m õ eldud teie ettenähtud kasutamiseks. õ • Kontrollitavate materjalide ja/v...
  • Page 10 See garantii on juriidiliselt kehtiv ja täitmisele pööratav ainult riigis, kus toode müüdi osteti algselt ostjalt eeldusel, et Promed kavatseb toodet selles riigis müügiks pakkuda. See garantii on ka käes j õ...
  • Page 11 ETTING TARTED A. Power plug B. Cover C. Cleaning tank D. LCD display E. Power switch button F. Timer button G. Start button H. Maximum filling level I. Cleaning basket J. Watch holder K. CD / DVD holder L. Bit holder Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...
  • Page 12 We wish you a lot of enjoyment with your new Promed UC-50 unit. We would like to familiarize you with the unit in the following sections. Please read the user manual thoroughly before using the unit for the first time.
  • Page 13 AFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to the following before first time operation: Never place the unit in direct contact with fire, gas, oxygen or hot objects such as hot plates. Please observe the following during operation: A. Supply voltage of the device: 230 VAC. B.
  • Page 14 AFETY INSTRUCTIONS • An electrical appliance is not a toy. Children do not recognize the risks that could develop when using electrical appliances. Therefore, operate and store the unit out of the reach of children. • Do not place or use the unit on hot surfaces or near naked gas flames to ensure that the casing does not melt.
  • Page 15 PERATING THE UNIT A. Before using the device, make sure that the voltage indicated on the device corresponds to the local mains voltage. Insert the power plug (A) into the power socket. B. Open the device by lifting the cover (B) upward. C.
  • Page 16 PPLICATION EXAMPLES With the Promed UC-50 ultrasonic cleaner you can clean the following objects: • tools of nail designers: (grinding heads / bits, instruments, etc.) • jewelry (necklaces, rings, earrings, bracelets, chains, etc.) • metal objects (watches, mints, medals, badges, valves, parts of devices, etc.)
  • Page 17 PPLICATION EXAMPLES Cleaning of jewelry: 1. Put the jewelry into the cleaning basket (I) and place it into the cleaning tank (C) filled with water. 2. Start the cleaning process as described above. 3. When the cleaning process is finished, take out the jewelry from the cleaning basket (I) and dry it with a clean and dry cloth.
  • Page 18 • the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers; • the product has been repaired using parts which are not approved by Promed;...
  • Page 19 • This warranty is only valid and enforceable in the country in which it was purchased by the original buyer, provided that it was Promed’s intention that the product should be offered for sale in this country. This warranty is also enforceable in any country within the European Economic Area in which Promed has an authorised importer or sales partner.
  • Page 20 VANT LA MISE EN SERVICE A. Fiche secteur B. Couvercle C. Bac de nettoyage D. Écran ACL E. Interrupteur secteur F. Sélecteur de durée G. Bouton de démarrage H. Marquage quantité maximale de remplissage I. Panier de nettoyage J. Support pour montres K.
  • Page 21 • Le nettoyeur ultrasons Promed UC-50 est conçu avec ses supports de nettoyage ci-joints, pour le nettoyage de tous les objets pouvant être nettoyés dans un nettoyeur ultrasons. • Le Promed UC-50 peut aussi être rempli avec des solutions spéciales de nettoyage et de désinfection autorisées pour les nettoyeurs ultrasons.
  • Page 22 ONSIGNES DE SÉCURITÉ À tenir compte avant la mise en service : Ne jamais mettre l’appareil en contact direct avec une flamme, du gaz ou de l’oxygène, ainsi que tout objet chaud, par ex. plaque de four. Pendant l’application : A.
  • Page 23 ONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne pas laisser les enfants jouer avec le matériel d’emballage en raison du risque d’étouffement. • Un appareil électrique n’est pas un jouet. Les enfants ne reconnaissent pas les dangers pouvant survenir lors de la manipulation des appareils électriques. Pour cette raison, utiliser et ranger l’appareil hors de portée des enfants.
  • Page 24 ’ ISE EN SERVICE DE L APPAREIL A. Avant la mise en marche, contrôler que la tension indiquée sur l‘appareil corresponde à la tension secteur locale. Brancher la fiche secteur (A) dans la prise de courant. B. Ouvrir l‘appareil en soulevant le couvercle (B) vers le haut. C.
  • Page 25 ’ XEMPLES D APPLICATION Le nettoyeur ultrasons Promed UC-50 permet de nettoyer les objets suivants : • Appareils de travail pour onglerie : embouts, instruments, etc. • Bijoux : colliers, bagues, boucles d‘oreille, bracelets, chaînes, etc. • Objets en métal : montres, pièces de monnaie, médailles, insignes, valves, pièces mécaniques, etc.
  • Page 26 PPLICATION EXAMPLES Nettoyage de bijoux : 1. Placer le bijou dans le panier de nettoyage (I) et le mettre dans le bac de nettoyage (C) rempli d‘eau. 2. Lancer le nettoyage comme plus haut décrit. 3. Lorsque le nettoyage est terminé, retirer le bac de nettoyage (I) et sécher le bijou avec un chiffon propre et sec.
  • Page 27 C’est pourquoi nous fournissons une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Les produits Promed sont conformes à leur description et aux spécifications respectives ; il est de votre responsabilité de vous assurer que les produits que vous achetez soient conçus pour l’utilisation que vous prévoyez d’en faire.
  • Page 28 Promed avait connaissance de l’éventualité de tels dommages. Promed ne peut être tenu pour responsable pour les retards lors de la revendication des prestations de garantie.
  • Page 29 RIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE A. Spina B. Copertura C. Vaschetta di lavaggio D. Display LCD E. Interruttore di rete F. Pulsante di selezione della durata G. Pulsante di avvio H. Marcatura livello max. di riempimento I. Cestello di lavaggio J.
  • Page 30 Il nuovo Promed UC-50 vi darà grandi soddisfazioni. Quanto riportato qui di seguito ha lo scopo di farvi acquisire dimestichezza con l’apparecchio. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, leggere le istruzioni per l’uso.
  • Page 31 ORME DI SICUREZZA Prima della messa in funzione tenere presente quanto segue: Non mettere mai l’apparecchio a contatto diretto con fuoco, gas od ossigeno e oggetti caldi come ad es. piastre elettriche. Controlli da effettuare durante l’uso: A. Alimentazione elettrica dell’apparecchio: 230 VAC. B.
  • Page 32 ORME DI SICUREZZA • Questo strumento può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o carenti di esperienza e conoscenze, se essi sono sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza oppure se hanno ricevuto da questa persona esaurienti indicazioni sull’utilizzo dello strumento in modo tale che capiscano i pericoli ad esso collegati.
  • Page 33 ’ ESSA IN FUNZIONE DELL APPARECCHIO A. Prima di mettere in funzione l’apparecchio verificare che l’indicazione di tensione sull’apparecchio stesso coincida con la tensione di rete locale. Inserire la spina (A) nella presa. B. Aprire l’apparecchio, sollevando la copertura (0) verso l‘alto. C.
  • Page 34 SEMPI DI APPLICAZIONE Con l’apparecchio di lavaggio a ultrasuoni Promed UC-50 si possono pulire i seguenti oggetti: • Strumenti di lavoro per design delle unghie: (elementi leviganti / bit, strumenti, ecc.) • Gioielli (catenine, anelli, orecchini, braccialetti, collane, ecc.) • Oggetti in metallo (orologi, monete, medaglie, insegne, valvole, parti di apparecchi, ecc.) •...
  • Page 35 SEMPI DI APPLICAZIONE Pulitura di gioielli: 1. Adagiare i gioielli nel cestello di lavaggio (I) e inserire quest’ultimo nella vaschetta (C) riempita d’acqua. 2. Avviare il processo di lavaggio come descritto sopra. 3. Quando il processo di lavaggio è ultimato, togliere il cestello di lavaggio (I) e asciugare i gioielli con un panno pulito e asciutto Pulitura di orologi:...
  • Page 36 Pertanto offriamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. I prodotti Promed corrispondono alla descrizione degli stessi e alle relative specifiche; è Sua responsabilità accertarsi che i prodotti che acquista siano adatti all’uso che Lei intende farne.
  • Page 37 • Per i componenti riparati o per i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia, viene offerta la garanzia soltanto relativamente al periodo di garanzia originale rimanente, a condizione che la sostituzione o la riparazione sia stata eseguita da Promed o da un rivenditore autorizzato Promed.
  • Page 38 NTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO A. enchufe de alimentación de red B. tapa C. recipiente de limpieza D. pantalla LCD (pantalla de crista líquido) E. interruptor de alimentación F. interruptor de ajuste de tiempo G. botón de inicio H. marca de volumen máximo de llenado I.
  • Page 39 230 VAC). • El aparato de limpieza por ultrasonido Promed UC-50, con lo soportes de limpieza suministrados, es extraordinariamente adecuado para la limpieza de todos los objetos que pueden ser limpiados en un limpiador por ultrasonido.
  • Page 40 ORMAS DE SEGURIDAD Antes de la puesta en funcionamiento debería tener en cuenta: Mantener el aparato siempre fuera del contacto directo con fuego, gas u oxígeno, así como de objetos muy calientes, como por ejemplo placas eléctricas. Debería tenerse en cuenta para el uso: A.
  • Page 41 ORMAS DE SEGURIDAD • Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de ocho años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o faltas de experiencia y conocimientos solo si son vigilados por una persona encargada de su seguridad o si han recibido de dicha persona instrucciones detalladas para el uso del dispositivo de modo tal que conozcan los riesgos que conlleva el empleo del mismo.
  • Page 42 UESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO A. Antes de poner el aparato en funcionamiento debe comprobar si el dato en el aparato referente a tensión coincide con la tensión de la red local. Introduzca el enchufe de alimentación de red (A) en la toma de corriente. B.
  • Page 43 JEMPLOS DE APLICACIÓN Con el aparato de limpieza por ultrasonido Promed UC-50 puede limpiar los siguientes objetos: • equipo de trabajo de diseñadores de uñas (muelas abrasivas / brocas (bits), instrumentos, etc.) • joyas (collares, anillos, pendientes, pulseras, cadenas, etc.) •...
  • Page 44 JEMPLOS DE APLICACIÓN Limpieza de joyas: 1. Deposite las joyas en la cesta de limpieza (I) y coloque esta en el recipiente de limpieza (C) lleno de agua. 2. Inicie el proceso de limpieza como descrito anteriormente. 3. Una vez finalizado el proceso de limpieza saque la cesta de limpieza (I) y seque las joyas con un paño limpio y seco.
  • Page 45 • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable por parte de Promed.
  • Page 46 • Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
  • Page 47 OOR INGEBRUIKNAME A. Stroomstekker B. Deksel C. Reinigingsbak D. LCD-scherm E. Aan/uit-knop F. Tijdkeuzeknop G. Startknop H. Niveau maximale inhoud I. Reinigingsmand J. Horlogehouder K. CD/DVD-houder L. Bithouder Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...
  • Page 48 Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt. Hartelijk dank voor de aanschaf van de Promed UC-50 ultrasoon reiniger. Dit apparaat is speciaal ontworpen en ervoor gemaakt om de kwaliteit van de ultrasone reiniging zeker te stellen en kan zowel door gekwalificeerd personeel als door particulieren worden gebruikt,...
  • Page 49 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor ingebruikname a.u.b. nakomen: Het apparaat nooit in direct contact met vuur , gas of zuurstof, alsmede hete voorwerpen zoals bijv. kookplaten brengen. Bij het gebruik a.u.b. nakomen: A. Voeding van het apparaat: 230 VAC. B. Zet het apparaat uit voordat u er een te reinigen voorwerp in plaatst. C.
  • Page 50 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en kennis gebruikt worden, indien ze onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon staan of van deze persoon een uitvoerige instructie aangaande het gebruik van het toestel hebben ontvangen op een dergelijke wijze dat ze de ermee gepaard gaande gevaren begrijpen.
  • Page 51 NGEBRUIKNAME VAN HET APPARAAT A. Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of het op het apparaat aangegeven voltage overeenkomt met de aanwezige netspanning. Steek de stroomstekker (A) in het stopcontact. B. Open het apparaat door het deksel (B) naar boven te tillen. C.
  • Page 52 O E P A S S I N G E N Met de ultrasoon reiniger Promed UC-50 kunt u de volgende voorwerpen reinigen: • Onderdelen van manicure-apparatuur: (slijpstenen, bits, gereedschap, etc.) • Sieraden (kettingen, ringen, oorbellen, armbanden, etc.) • Metalen voorwerpen (horloges, munten, medailles, insignes, ventielen, onderdelen van apparatuur, etc.)
  • Page 53 O E P A S S I N G E N Reiniging van horloges: 1. Leg het horloge over de horlogehouder (J) plaats deze met de reinigingsmand (I) in de met water gevulde reinigingbak (C). 2. Start het reinigingsproces, zoals boven beschreven. 3.
  • Page 54 • Een aanspraak op garantie kan niet geldend worden gemaakt indien: • het product niet in zijn originele verpakking of een geschikte veilige verpakking wordt teruggestuurd; • het product door een andere persoon of een onderneming, uitgezonderd Promed of een door Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...
  • Page 55 • Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
  • Page 56 Д О ВВЕДЕНИЯ ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ A. Штекер сетевого кабеля B. Защитный кожух C. Ёмкость для очистки D. ЖК-монитор E. Кнопка включения в сеть F. Кнопка выбора времени G. Кнопка пуска H. Отметка максимального количества заполняющего вещества I. Решётчатая вставка для очистки J.
  • Page 57 При необходимости Вы можете докупить держатель для нако нечников инструмента (Арт.-№ 198916) на фирме Promed. • Объём поставки: UC-50, Держатель для наконечников инструмента, Держатель для дисков CD / DVD, Решётчатая вставка для очистки, Держатель для часов. Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...
  • Page 58 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ До начала эксплуатации прибора соблюдайте следующие правила: Избегайте всяческих контактов прибора с огнём, газообразными веществами, кислородом, а также с горячими предметами, как, напр. нагревательными элементами электроплиты. Пожалуйста, соблюдайте следующие положения при использовании: A. Напряжением питания прибора: 230VAC. B.
  • Page 59 П РЕДПИСАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • Никогда не позволяйте детям играть с упаковочным материалом, поскольку существует опасность удушения. • Электроприбор – не игрушка для детей. Детям неведома потенциальная опасность, возникающая при обращении с электроприборами. Прибор поэтому следует использовать и хранить в недоступных...
  • Page 60 В ВОД ПРИБОРА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ A. Перед включением прибора убедитесь в том, что указанное на приборе напряжение соответствует напряжению в местной электросети. Вставьте штекер сетевого кабеля (А) в розетку. B. Откройте прибор, подняв вверх защитный кожух (B). C. Наполните ёмкость для очистки (C) до отметки максимального количества заполняющего вещества (H) водой...
  • Page 61 П РИМЕРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА С помощью прибора ультразвуковой очистки Promed UC-50 Вы можете осуществлять чистку следующих предметов: • Оборудование специалистов по росписи ногтей: (шлифовальные насадки / наконечники инструментов, инструменты и т. д.) • Украшения (ожерелья, кольца, серьги, браслеты, цепи и т. д.) •...
  • Page 62 П РИМЕРЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРИБОРА Очистка украшений: 1. Положите украшения в решётчатую вставку для очистки (I) и поставьте её в наполненную водой ёмкость для очистки (C). 2. Стартуйте процесс очистки согласно описанию выше. 3. По окончании процесса очистки выньте решётчатую вставку для очистки (I) и...
  • Page 63 Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 24 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли продукты, которые Вы приобретаете, предусмотренной Вами...
  • Page 64 • Для компонентов, дефекты которых были устранены во время гарантийного срока, или для замененных продуктов гарантия предоставляется только на оставшееся время первоначального гарантийного срока; при условии, что эта замена или этот ремонт были проведены компанией Promed или продавцом, авторизованным компанией Promed.
  • Page 65 RZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA A. Wtyczka sieciowa B. Osłona C. Zbiornik czyszczenia D. Wskaźnik LCD E. Wyłącznik sieciowy F. Wyłącznik wyboru czasu G. Przycisk startowy H. Znacznik maksymalnej ilości napełnienia I. Kosz czyszczenia J. Uchwyt do zegara K. Uchwyt CD / DVD L.
  • Page 66 żaden sposób z tytułu obrażeń, urazów czy szkód zdrowotnych i rzeczowych, które powstać mogą w wyniku nieprzestrzegania niniejszego ostrzeżenia. yczymy Państwu wiele radości z korzystania z wyspecjalizowanego urządzenia, jakim jest nowy Promed UC- 50. W dalszym ciągu opracowania chcielibyśmy Państwa zapoznać z samym urządzeniem. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 67 RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Przed uruchomieniem urządzenia zwrócić uwagę na następujące czynniki: Urządzenie nie powinno stykać się bezpośrednio z ogniem, gazem lub tlenem, a także z gorącymi przedmiotami takimi jak np. płyty kuchenne. W przypadku używania urządzenia przestrzegać należy: A. Zasilanie napięciem urządzenia: 230 VAC. B.
  • Page 68 RZEPISY BEZPIECZEŃSTWA • Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 lat oraz osoby o zmniejszonej zdolności fizycznej, psychicznej i sensorycznej, a także osoby z niewystarczającym doświadczeniem i wiedzą, jeżeli pilnuje ich osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo bądź gdy otrzymały one od tej osoby szczegółową instrukcję korzystania z tego urządzenia i zdają...
  • Page 69 RUCHOMIENIE URZĄDZENIA A. Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy dane dotyczące napięcia znajdujące się na urządzeniu zgodne są z miejscowym napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę sieciową (A) do gniazda wtykowego. B. Otworzyć urządzenie poprzez odpowiednie podniesienie osłony (B). C. Zbiornik czyszczenia (C) napełnić do maksymalnej wysokości napełnienia (H) wodą lub dopuszczonym płynem czyszczącym.
  • Page 70 RZYKŁADY UŻYCIA Z pomocą urządzenia oczyszczania ultradźwiękami Promed UC-50 czyścić można następujące przedmioty: • urządzenia robocze projektantów paznokci (materiały ścierne, wkłady, instrumenty, narzędzia itd.) • ozdoby (łańcuszki na szyję, pierścienie, kolczyki, obrączki, łańcuchy itd.) • przedmioty metalowe (zegarki, monety, medale, medaliki, odznaki, odznaczenia, zawory, części urządzeń...
  • Page 71 RZYKŁADY UŻYCIA Czyszczenie zegarów i zegarków: 1. Zegar/zegarek układamy na uchwycie zegarów/zegarków (J) i wkładamy wraz z koszem oczyszczania (I), do zbiornika oczyszczania (C) napełnionego wodą. 2. Uruchamiamy proces czyszczenia według powyższego opisu. 3. Po zakończeniu procesu czyszczenia, wyjmujemy uchwyt zegarów/ zegarków (J) oraz kosz czyszczenia (I) i osuszamy zegarek z pomocą...
  • Page 72 24 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
  • Page 73 • Elementy i produkty podlegające naprawie lub wymianie w okresie gwarancyjnym objęte będą gwarancją tylko przez okres pozostały do upływu jej ważności. Warunkiem zachowania prawa do gwarancji jest wykonanie wymiany lub naprawy przez firmę Promed lub jej autoryzowanego dystrybutora. • Okres gwarancji liczony jest od dnia zakupu. Roszczenia z tytułu gwarancji należy zgłaszać w terminie jej obowiązywania.
  • Page 74 ÖRE IDRIFTTAGNINGEN A. Nätstickkontakt Övertäckning Rengöringskar LCD-skärm Nätbrytare Tidväljare G. Startknapp Markering maximal fyllmängd Rengöringskorg Klockhållare CD- / DVD-hållare Bithållare Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...
  • Page 75 Vi önskar dig mycket glädje med din nya Promed UC-50. I det som följer önskar vi göra dig förtrogen med apparaten. Innan du använder apparaten för första gången, läs bruksanvisningen.
  • Page 76 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER PInnan apparaten tas i bruk, observera: Aldrig låta apparaten komma i direkt kontakt med eld, gas eller syre, liksom inte heller med heta föremål, som t.ex. kokplattor. Under användningen, akta på: A. Spänningsförsörjning för apparaten: 230 VAC. B. Koppla från apparaten, innan du lägger i det föremål som ska rengöras. C.
  • Page 77 ÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Denna apparat kan användas av barn från 8 år och personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas av en person, som är ansvarig för deras säkerhet eller har fått en utförlig anvisning för användandet av apparaten av denna person på...
  • Page 78 DRIFTTAGNING AV APPARATEN A. Innan apparaten tas i drift, kontrollera att den spänning som är angiven på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen. Stick in nätstickkontakten (A) i stickuttaget. B. Öppna apparaten genom att lyfta upp övertäckningen (B). C. Fyll rengöringskaret (C) till den maximala fyllhöjden (H) med vatten eller en godkänd rengöringsvätska.
  • Page 79 NVÄNDNINGSEXEMPEL Med ultraljudsrengöraren Promed UC-50 kan följande föremå rengöras: • Arbetsverktyg för nageldesigners: (slipkroppar / bits, instrument osv.) • Smycken (halsband, ringar, örhängen, armband, kedjor osv.) • Föremål av metall (klockor, mynt, medaljer, märken, ventiler, komponenter till apparater osv.) • Kontorsmaterial: (bläckpennor, kulspetspennor, munstycken till skrivare, stämplar osv.) •...
  • Page 80 NVÄNDNINGSEXEMPEL Rengöring av smycken: 1. Lägg smycket i rengöringskorgen (I), och placera korgen i rengöringskaret (C), som är fyllt med vatten. 2. Starta rengöringsförloppet, så som redan beskrivet. 3. När rengöringsförloppet är avslutat, ta ur rengöringskorgen (I) och torka av smycket med en ren och torr trasa. Rengöring av klockor: 1.
  • Page 81 • Skador på grund av att upplysningar i bruksanvisningen ignorerats • Skador på grund av modifieringar i produkten, vilka inte genomförts av Promed. • Skador på grund av vassa föremål, till följd av vridning, bockning, fall, en anormal stöt eller övrigt agerande som ligger utanför lämpliga kontroller av Promed.
  • Page 82 även om Promed visste om möjligheten till sådana skador. Promed ansvarar inte för en fördröjning vid ianspråktagande av garantilämnandet.
  • Page 83 NNEN KÄYTTÖÖNOTTOA Verkkopistoke Kansi Puhdistusallas LCD-näyttö Verkkokytkin Ajastuspainike Käynnistyspainike Maksimitäyttömäärän merkintä Puhdistuskori Kelloteline CD/DVD-teline Bit-teline Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...
  • Page 84 Me, valmistaja, emme vastaa millään tavoin henkilöiden loukkaantumisista tai tavaroiden vaurioitumisista, jotka johtuvat tämän käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä. Toivomme, että sinulla on paljon iloa uudesta Promed UC-50 : sta. Seuraavassa esittelemme sinulle laitteen. Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. AITETIETOA ISÄVARUSTEET...
  • Page 85 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Huomioi ennen käyttöönottoa: Älä päästä laitetta koskaan suoraan kosketukseen tulen, kaasun tai hapon kanssa äläkä kuumien esineiden, kuten esim. lieden levyjen kanssa. Ota käytössä huomioon: A. Laitteen jännitelähde: 230 VAC. B. Sammuta laite ennen kuin asetat puhdistettavan esineen paikoilleen. C.
  • Page 86 URVALLISUUSMÄÄRÄYKSET • Tätä laitetta saa käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on alentunut fyysinen tai henkinen toimintakyky, tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan vastuullisen henkilön toimesta tai jos he ovat saaneet kyseiseltä henkilöltä laitteen käyttöön liittyvät ohjeet siinä...
  • Page 87 AITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO A. Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että laitteen jännitetiedot vastaavat paikallista verkkojännitettä. Työnnä verkkopistoke (A) pistorasiaan. B. Avaa laite nostamalla kansi (B) ylös. C. Täytä puhdistusallas (C) maksimaaliseen täyttökorkeuteen (H) saakka vedellä tai pesuun tarkoitetulla puhdistusnesteellä. D. Aseta puhdistettava esine suoraan puhdistuskoriin (I) tai käytä siihen tarkoitettua telinettä (J - L) ja sulje kansi (B).
  • Page 88 • Korut (kaulaketjut, sormukset, korvakorut, rannekorut, ketjut jne.) • Metalliesineet (kellot, kolikot, mitalit, arvomerkit, venttiilit, laitteiden osat jne.) • Kirjoitustarvikkeet: (kynän päät, kuulakynät, tulostinkasetit, leimasimet jne.) • Hygieniatuotteet: (hammasharjat, hammasproteesit, hamma-sraudat jne) Seuraavia esineitä ei saa pestä Promed UC-50 -laitteella: • puu • aidot helmet • nahkatuotteet •...
  • Page 89 Ä Y T T Ö E S I M E R K K E J Ä Korujen puhdistus: 1. Aseta koru puhdistuskoriin (I) ja aseta kori vedellä täytettyyn puhdistusaltaaseen (C). 2. Aloita puhdistus aiemmin selostetun kuvauksen mukaisesti. 3. Kun puhdistus on päättynyt, poista puhdistuskori (I) ja kuivaa koru puhtaalla ja kuivalla liinalla.
  • Page 90 AKUUEHDOT Tämä tuote on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti ennen tehtaalta toimittamista. Siksi annamme tälle tuotteelle 24 kuukauden takuun ostopäivämäärästä. Promed-tuotteet vastaavat kuvaustaan ja vaatimuksiaan: sinun vastuullasi on varmistaa se, että ostamasi tuotteet sopivat suunniteltuun käyttötarkoitukseen. • Todistettavissa olevissa materiaali- ja/tai valmistusvirheissä, jotka havaitaan ja kirjataan takuuaikana, vaihdamme takuuajan sisällä...
  • Page 91 Promedin oli tarkoitus myydä tuote tässä kyseisessä maassa. Tämä takuu on täytäntöönpanokelpoinen myös jokaisessa Euroopan talousalueen maassa, jossa Promed on valtuutettu maahantuoja tai jakelija. Maasta riippuen voi olla olemassa erityisiä ja erilaisia takuita ja takauksia perustuen sovellettavaan lainsäädäntöön.
  • Page 92 RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Symbol für Geräte der Schutzklasse II Symbol für WARNUNG! Hinweis auf Symbol für Gebrauchsanweisung sicherheitsrelevante Abschnitte der beachten! Betriebsanleitung! Symbol for protection class II appliances Pay attention to the symbol for the Symbol for WARNING! Indicates...
  • Page 93 О БЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ ERKLARING VAN DE SYMBOLEN YJAŚNIENIE SYMBOLI ÖRKLARING AV SYMBOLERNA ERKKIEN SELITYKSET Symbool voor apparaten met Symbool voor WAARSCHUWING! Symbool voor gebruiksaanwijzing in beschermingsniveau II Aanwijzing voor veiligheidsrelevante acht nemen! passages van de gebruiksaanwijzing! Символ для приборов с классом защиты II Соблюдать...
  • Page 94 CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS D | Dieses Gerät ist für einen EN | It is designed for FR | Il est conçu pour IT | È predisposto per una ES | El aparato ha sido Netzspannungsbetrieb von operation with a line voltage of fonctionner sur une tension...
  • Page 95 CE | CE-D CE-R |Соответствие директивам EC |D | CE-D YREKTYWY ICHTLIJNEN IREKTIV IREKTIIVIT PL | Zaprojektowane zostało dla NL | Het is voor gebruik bij RU | Прибор пригоден SE| Den är byggd för att FI | Laite on для...
  • Page 96 ECHNISCHE ATEN ECHNICAL PECIFICATIONS ARACTÉRISTIQUES ATI TECNICI ATOS TÉCNICOS Type d’appareil : Gerätetyp: Appliance type: Ultraschallreinigungsgerät Ultrasonic cleaner Nettoyeur ultrasons Spannungsversorgung: Power supply: Alimentation électrique : 230 VAC, 50/60 Hz, 50 W 230 VAC, 50/60 Hz, 50 W 230 VAC, 50/60 Hz, 50 W maximale Füllmenge: Maximum filling capacity: Quantité...
  • Page 97 | Т ECHNISCHE GEGEVENS ЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ANE TECHNICZNE EKNISKA SPECIFIKATIONER EKNISET TIEDOT Typ urządzenia: Type apparaat: Тип прибора: Ultrasoon reiniger Прибор для ультразвуковой очистки Urządzenie oczyszczania ultradźwiękami Spanningsverzorging: ЧПараметры сетей питания: Zasilanie napięciem: 230 VAC, 50/60 Hz, 50 W 230 VAC, 50/60 Гц, 50 Вт 230 VAC, 50/60 Hz, 50 W Maximale inhoud: Максимальное...
  • Page 98 RANSPORT AGER ETRIEBSBEDINGUNGEN RANSPORT STORAGE OPERATING CONDITIONS ONDITIONS DE TRANS PORT STOCKAGE SERVICE ONDIZIONI DI TRASPORTO STOC CAGGIO FUNZIONAMENTO ONDICIONES DE FUNCIONA MIENTO TRANSPORTE ALMACENAJE Transport nur in der Original- Only transport in the original Uniquement transporter dans verpack ung packaging.
  • Page 99 | У СЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ СКЛАДИРОВАНИЯ УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ RANSPORT OPSLAG GEBRUIKSVOORWAARDEN ARUNKI TRANSPORTU SKŁADOWANIA EKSPLOATACJI RAV ANGÅENDE TRANSPORT LAGRING DRIFT ULJETUS VARASTOINTI KÄYTTÖOLOSUHTEET Перевозку прибора производить Transport wyłącznie w opakowaniu Transport alleen in de originele verpakking. только в оригинальной упаковке. oryginalnym. Transport- en opslagtemperatuur: Температура...
  • Page 100 Promed GmbH · Lindenweg 11· D-82490 Farchant · Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21· info@promed.de · www.promed.de RU | Promed GmbH · Lindenweg 11 · D-82490 Farchant Германия ·Тел.: +49 (0)8821/9621-0 Факс: +49 (0)8821/9621-21 · info@promed.de · www.promed.de PL | Promed GmbH ·...
  • Page 101 OTIZEN _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________ Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...
  • Page 102 Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...
  • Page 103 · Naam apparaat · · Köpdatum · Ostopäivä urzИdzenia · Apparatens benämning · Laitteen nimi UC-50 Stempel/Unterschrift des Händlers · Dealers stamp/signature · Cachet/Signature du commerçant · Timbro/Firma del venditore · Sello/Firma del establecimiento · Stempel/handtekening van de Печать / подпись продавца...
  • Page 104 UC-50 Promed GmbH Lindenweg 11 D-82490 Farchant Tel: +49 (0)8821/9621-0 Fax: +49 (0)8821/9621-21 info @ promed.de www.promed.de Kaitstud / Secured by https://mereneid.eu/...