Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 1
k
Originalbetriebsanleitung
Schmutzwasserpumpe mit Schwimmschalter
Original operating instructions
Dirty-water pump with float switch
p
Mode d'emploi d'origine
Pompe à eau usée avec interrupteur à flotteur
N
Originele handleiding
Dompelpomp met vlotterschakelaar
C
Istruzioni per l'uso originali
Pompa per acque sporca con interruttore a
galleggiante
U
Original-bruksanvisning
Dränkbar motorpump med flottörbrytare
j
Originální návod k obsluze
Ponorné čerpadlo s plovákovým spínačem
W
Originálny návod na obsluhu
Ploautomatické ponorné a odvodňovacie
čerpadlo s plavákovou automatikou
Q
Instrucţiuni de utilizare originale
Pompă de ape uzate cu întrerupător cu flotor
Art.-Nr. : 41.706.22
E-STP
I.-Nr.: 11041
8517

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pattfield Ergo Tools E-STP 8517

  • Page 1 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 1 Originalbetriebsanleitung Schmutzwasserpumpe mit Schwimmschalter Original operating instructions Dirty-water pump with float switch Mode d’emploi d’origine Pompe à eau usée avec interrupteur à flotteur Originele handleiding Dompelpomp met vlotterschakelaar Istruzioni per l’uso originali Pompa per acque sporca con interruttore a galleggiante Original-bruksanvisning Dränkbar motorpump med flottörbrytare...
  • Page 2 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 2...
  • Page 3: Gerätebeschreibung (Abb. 1)

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 3 1. Vor Inbetriebnahme beachten! funktionieren. ● Die elektrischen Steckverbindungen sind vor Nässe zu schützen. ● Der elektrische Anschluss erfolgt an einer Schutz- ● Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbin- kontaktsteckdose, mit einer Netzspannung von dungen im überflutungssicheren Bereich anbrin- 230 V ~ 50 Hz.
  • Page 4 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 4 4. Die Installation 6. Einsatzbereiche Die Installation der Tauchmotorpumpe erfolgt Diese Pumpe wird vorzüglich als Kellerpumpe ver- entweder: wendet. Eingebaut in einen Schacht gibt diese ● Stationär mit fester Rohrleitung Pumpe Sicherheit vor Überschwemmungen. Sie finden aber auch überall dort Anwendung, wo oder Wasser umgefördert werden muß, z.B.
  • Page 5: Einstellung Des Ein/Aus-Schaltpunktes

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 5 befreien und auch die Schachtwände reinigen. 10. Garantiehinweise: ● Den Schwimmschalter von Ablagerungen mit klarem Wasser reinigen. Nicht unter die Garantie fallen: ● Zerstörung der Gleitringdichtung durch Trocken- Reinigung des Schaufelrades lauf oder durch Förderung von Reinigungsmitteln und sonstigen chemischen Produkten.
  • Page 6: Technische Daten

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 6 12. Technische Daten Netzanschluss 230V ~50 Hz Aufnahmeleistung 850 Watt Fördermenge max. 17.000 l/h Förderhöhe max. Eintauchtiefe max. Wassertemperatur max. 35°C Schlauchanschluss 47,8 mm (G 1 1/2) IG Fremdkörper max.: Ø 35 mm Schaltpunkthöhe: EIN max.
  • Page 7 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 7 14. Störungen – Ursachen – Abhilfe Ursachen Abhilfe Störungen – Netzspannung fehlt – Netzspannung überprüfen Pumpe läuft nicht an – Schwimmschalter schaltet – Schwimmschalter in höhere nicht Stellung bringen – Einlaufsieb verstopft – Einlaufsieb mit Wasserstrahl Pumpe fördert nicht reinigen –...
  • Page 8: Proper Use

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 8 1. Before start-up, note the following! and they must work faultessly. ● The electrical connections must be protected from moisture. ● The pump can be connected to any shock-proof ● If there is danger of looding, the electrical plug which has been installed according to connections must be taken to higher ground.
  • Page 9: Mains Supply

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 9 Please note! 7. Setting to work You should never install the pump by suspending it unsupported from its delivery pipe or power cable. After having read these instructions carefully, you The submersible motor pump must be suspended can set your pump to work, reconsidering the from the specially provided handle or be placed on following items:...
  • Page 10: Ordering Replacement Parts

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 10 9. Setting the ON/OFF switching point Automatic operation: The activation and deactivation points can be adjusted infinitely by securing the floating cable to the handle (Fig. 2 / Point 6) on the machine. The switching differential can be infinitely adjusted by extending or shortening the floating cable.
  • Page 11: Technical Data

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 11 12. Technical data Power supply 230V ~ 50Hz Power consumption 850 Watt Delivery rate max.. 17.000 l/h Delivery height max Immersion depth max. Water temperature max. 35°C Hose connection 47,8 mm (G 1 1/2) IG Foreign bodies up to dia.
  • Page 12 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 12 14. Incidents – Causes – Remedies Incidents Causes Remedies Pumpe does not start – No mains supply – Check mains supply – Floater does not switch – Bring floater in a higher position No flow –...
  • Page 13: Description De Lʼappareil (Fig. 1)

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 13 1. A respecter avant la mise en service! Attention! (Pour votre sécurité) ● Le branchement électrique est effectué sur une Avant de mettre en service votre nouvelle pompe à prise de courant de sécurité, avec une tension de moteur submersible, faites vérifier par un spécialiste 230 volts/50 Hz.
  • Page 14: L'installation

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 14 industriel ou artisanal. Nous déclinons toute Note: responsabilité si lʼappareil est utilisé Au cas où le câble secteur ou la fiche seraient professionnellement, artisanalement ou dans des endommagés par des éléments externes, il est sociétés industrielles, tout comme pour toute activité absolument interdit de réparer le câble! équivalente.
  • Page 15: Nettoyage De La Roue À Aubes

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 15 ● Attention! Important! Faites attention à ce que lʼécart entre la tête de lʼinterrupteur à flotteur et le dispositif de crantage ● Avant tous travaux d'entretien, débrancher la de lʼinterrupteur à flotteur ne soit pas trop faible. fiche.
  • Page 16: Données Techniques

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 16 12. Données techniques: Tension de secteur 230V ~ 50 Hz Puissance absorbée 850 Watts Débit max 17.000 l/h Hauteur de refoulement max. 9 m Profondeur dʼimmersion max. 5 m Température de lʼeau max. 35° C Raccord de tuyau 47,8 mm (G 1 1/2) IG Corps étrangers jusquʼà...
  • Page 17 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 17 14. Anomalies – Origines – Remède Anomalies Origines Remède La pompe ne démarre pas – Pas de tension du secteur – Vérifier la tension du secteur – L'interrupteur à flotteur n'est – Placer l'interrupteur à flotteur pas mis en circuit à...
  • Page 18: Reglementair Gebruik

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 18 ● De geaarde nulleider 1. In acht te nemen voor de inbedrijfstelling! ● De verliesstroomschakelaar beantwoorden aan de voorschriften van de ● De elektrische aansluiting gebeurt via een elektriciteitsmaatschappij en correct reglementair aangesloten geaard stopcontact, met functioneren.
  • Page 19 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 19 4. De installatie 6. Gebruik Het installeren van de dompelpomp kan op de Deze pomp is ideaal als kelderpomp. In een schacht volgende manieren gebeuren : aangebracht, verleent ze veiligheid in geval van ● Stationair met een vaste buisleiding of overstromingen.
  • Page 20: Garantiebewijs

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 20 ● Alle 3 maanden de schachtbodem van slijk 10. Garantiebewijs: bevrijden en ook de schachtwanden reinigen. ● Afzetting op de vlotterschakelaar met zuiver water Er wordt geen garantie gegeven voor : schoonmaken. ● Beschadiging van de slepende afdichting ten gevolge van drooglopen of de toevoeging van Schoonmaken van het schoepenwiel vreemde lichamen in het water.
  • Page 21: Technische Gegevens

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 21 12. Technische gegevens Netaansluiting 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 850 Watt Capaciteit max. 17.000 l/h Opvoerhoogte max. Dompeldiepte max. Watertemperatuur max. 35° C Slangaansluiting 47,8 mm (G 1 1/2) IG Vreemde voorwerpen tot Ø...
  • Page 22 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 22 14. Storingen – oorzaken – verhelpen Storingen Oorzaken Verhelpen Pomp start niet – geen netspanning – netspanning controleren – vlotterschakelaar schakelt niet – vlotterschakelaar in hogere positie brengen Pomp transporteert treet niet – inloopzeef verstopt –...
  • Page 23: Utilizzo Proprio

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 23 1. Da tener presente prima della messa in guasto corrispondano alle norme di sicurezza dell´ente fornitore dell´energia elettrica e funzione! funzionino perfettamente. ● I collegamenti elettrici ad innesto devono essere ● L´allacciamento elettrico avviene ad una protetti dall´umidità.
  • Page 24: Avvertenze Per La Manutenzione

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 24 4. L´installazione Attenzione! Questa operazione deve venir eseguita da un L´installazione della pompa sommersa a motore elettricista o dal servizio clienti della ISC GmbH. avviene o ● in modo fisso con tubature rigide ● 6. Settori di impiego in modo fisso, ma con tubi di gomma flessibili Questa pompa si è...
  • Page 25: Pulizia Della Ruota A Pale

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 25 ● Ogni 3 mesi togliere il fango dal fondo del Esercizio manuale: Lʼinterruttore a galleggiante viene montato come pozzetto e pulirne le pareti. ● nella Fig. 3. In questo modo la pompa rimane in Con acqua pulita togliere i depositi esercizio.
  • Page 26: Dati Tecnici

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 26 12. Dati tecnici Alimentazione rete 230V ~ 50Hz Potenza assorbita 850 Watt Quantità massima di mandata 17.000 l/h Altezza di mandata Profondità massima immersione Temperatura massima acqua 35°C gamento tubo 47,8 mm (G 1 1/2) IG Corpi estranei fino a Ø...
  • Page 27 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 27 14. Guasti - cause - rimedi Guasti cause rimedi – controllare la corrente di la pompa non si avvia – manca la corrente di alimentazione alimentazione – portare lʼinterruttore a gallegiante in una posizione – lʼinterruttore a galleggiante non più...
  • Page 28: Ändamålsenlig Användning

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 28 1. Observera följande innan pumpen av abrasiva ämnen (med slipande egenskap) s kall under alla omständigheter undvikas. tages i drift! ● Skydda sänkmotorpumpen mot frost ● Skydda pumpen mot torrgång. ● Den elektriska anslutningen skall göras till ett ●...
  • Page 29 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 29 ● för liten vattenspegel kan det i schaktet befintliga Kontrollera att nätuttaget är i ordning. slammet snabbt torka in och hindra pumpen att ● Säkerställ att fukt eller vatten aldrig kan komma starta. Därför är det nödvändigt att den dränkbara in i nätanslutningen.
  • Page 30 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 30 brytpunktshöjden: PÅ och brytpunktshöjden: AV kan nås lätt och med ringa kraftförbrukning. Kontrollera detta genom att ställa pumpen i ett kärl fyllt med vatten och försiktigt höja flottörställaren för hand och därefter åter sänka den. Då går det att se om pumpen kopplas till resp från.
  • Page 31: Tekniska Data

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 31 12. Tekniska data Nätanslutning 230 V ~ 50 Hz Effekt 850 Watt Transportmängd max 17.000 l/h Transporthöjd max Doppningsdjup max Vattentemperatur max 35°C Slanganslutning 47,8 mm (G 1 1/2) IG Främmande partiklar t o m Ø...
  • Page 32 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 32 14. Störningar – Orsaker – Åtgärder Störningar Orsaker Åtgärder Pumpen startar inte – Nätspänningen saknas – Kontrollera nätspänningen – Flytbrytaren kopplar inte om – Placera flytbrytaren i högre läge Pumpen pumpar inte – Inloppssilen tillstoppad –...
  • Page 33 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 33 1. Před uvedením do provozu přečíst a chráněné proti zatopení. dbát! Čerpání agresivních kapalin, jako též čerpání abrazivních látek je třeba se v každém případě vyhnout. Elektrické připojení se musí provést na zásuvku s Čerpadlo je třeba chránit před mrazem. ochranným kolíkem, se síťovým napětím 230 V ~ Čerpadlo je třeba chránit před chodem nasucho.
  • Page 34 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 34 funkce čerpadla, nesmí být nikdy na dně šachty namontováno. bahno a jiné nečistoty. Ujistěte se, zda je elektrická přípojka na 230 V ~ Při moc nízké hladině vody může bahno vyskytující 50 Hz. se v šachtě rychle vyschnout a bránit čerpadlu v Překontrolujte řádný...
  • Page 35: Objednání Náhradních Dílů

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 35 mohla být výška spínacího bodu ZAP a výška spínacího bodu VYP lehce, bez použití síly dosažena. Překontrolujte to tak, že čerpadlo vložíte do nádoby naplněné vodou a plovákový spínač opatrně rukou zvednete a poté opět spustíte.
  • Page 36: Technická Data

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 36 12. Technická data Připojení na síť 230 V ~ 50 Hz Příkon 850 W Dopravované množství max. 17000 l/h Dopravní výška max. 9 m Hloubka ponoru max. 5 m Teplota vody max. 35 °C Přípojka 47,8 mm (G 1 1/2) IG Cizí...
  • Page 37 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 37 14. Poruchy - příčiny - odstranění Poruchy Příčiny Odstranění Čerpadlo se nerozběhlo – Chybí síťové napětí – Překontrolovat napětí sítě – Plovákový spínač nespíná – Plovákový spínač dát do vyšší polohy – Přítokové síto vyčistit –...
  • Page 38: Popis Prístroja (Obr. 1)

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 38 1. Pred uvedením do prevádzky dbajte bezpečnostným predpisom spoločnosti dodávajúcej elektrickú energiu, a či fungujú na nasledovné: bezchybne. ● Elektrické zástrčkové spojenia chráňte pred ● Elektrická prípojka sa napája na zásuvku s vlhkosťou. ochranným kontaktom, ktorej sieťové napätie je ●...
  • Page 39 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 39 Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob Pozor! prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, Túto prácu môže vykonávať iba odborník z remeselnícke ani priemyselné použitie. elektrikárskeho oboru alebo zákaznícky servis firmy Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj ISC GmbH.
  • Page 40: Objednávanie Náhradných Dielov

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 40 vnútri čerpadla, je potrebné odstrániť pod prúdom 10. Informácie k záruke tečúcej vody. ● Každé 3 mesiace vyčistite spodok šachty, Pod záruku nespadajú: rovnako ako aj jej steny od bahna. ● Poškodenie tesnenia klzného krúžku, zapríčinené ●...
  • Page 41: Technické Údaje

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 41 12. Technické údaje Sieťové napájanie 230V ~ 50 Hz Príkon 850 Watt Čerpací výkon max. 17.000 l/h Dopravná výška max. Hĺbka ponoru max. Teplota vody max. 35 °C 47,8 mm (G 1 1/2) IG Hadicová prípojka Ø...
  • Page 42 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 42 14. Poruchy - Príčiny - Riešenia Poruchy Priciny Riešenia Čerpadlo nechce nabehnúť – chýba elektrické napätie - prekontrolujte sieťové napá- janie – plavákový spínač nespína - plavákový spínač uveďte do vyššej polohy Čerpadlo nečerpá – prítokové sitko je upchaté –...
  • Page 43: Utilizarea Conform Scopului

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 43 ● 1. A se respecta înainte de punerea în Comutarea de protecţie împotriva curenţilor funcţiune! vagabonzi corespund prevederilor referitoare la siguranţă ale firmei de alimentare cu energie şi că acestea funcţionează ● Racordul electric se face la o priză cu contact de ireproşabil.
  • Page 44 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 44 4. Instalarea 6. Domenii de utilizare Instalarea pompei cu motor submersibil se face fie: Această pompă se utilizează cu precădere ca pompă ● staţionar cu conductă fixă pentru pivniţă. Montarea acestei pompe într-un puţ conferă siguranţă ●...
  • Page 45 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 45 ● Întrerupătorul cu plutitor se va curăţa cu apă 10. Indicaţii privind garanţia: curată de depunerile de pe el. În garanţie nu sunt incluse: Curăţarea roţii cu cupe ● Distrugerea garniturii cu inel de alunecare din În cazul depunerilor puternice în carcasa pompei, cauza funcţionării în gol sau prin pomparea trebuie demontată...
  • Page 46 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 46 13. Date capacitate Înălţimea de pompare Cantitatea de pompare max.: 13.200 l/h max.: 9.500 l/h max.: 5.650 l/h max.: 1.900 l/h 14. Deranjamente – Cauze – Remedieri Deranjamente Cauze Remedieri Pompa nu porneşte - nu există tensiune - se verifică...
  • Page 47: Konformitätserklärung

    EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Schmutzwasserpumpe E-STP 8517 (Ergotools Pattfield) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC...
  • Page 48 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 48 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Page 49 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 49 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
  • Page 50 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 50 W Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí...
  • Page 51 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 51 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Page 52 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 52 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Con riserva di apportare modifiche tecniche Förbehåll för tekniska förändringar Technické změny vyhrazeny Technické změny vyhradené Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
  • Page 53 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 53...
  • Page 54 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 54...
  • Page 55: Guarantee Certificate

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 55 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store.
  • Page 56: Bulletin De Garantie

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 56 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Page 57 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 57 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn onderhevig aan strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs of tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt te wenden.
  • Page 58 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 58 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più...
  • Page 59 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 59 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad.
  • Page 60: Záruční List

    Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 60 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na nejbližší...
  • Page 61 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 61 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste alebo na najbližší...
  • Page 62 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 62 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie sau celui mai apropiat magazin de specialitate responsabil.
  • Page 63 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 63 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden.
  • Page 64 Anleitung_E-STP_8517_SPK7__ 02.07.13 11:43 Seite 64 EH 07/2013 (02)

Ce manuel est également adapté pour:

41.706.22

Table des Matières