Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

PINCE AMPEREMETRIQUE
AC - DC CURRENT CLAMP
ZANGENSTROMWANDLER
PINZA AMPEROMETRICA
PINZA AMPERIMETRICA
F R A N C A I S
Mode d'Emploi
E N G L I S H
User's Manual
D E U T S C H
Bedienungsanleitung
I T A L I A N O
Libretto d'Istruzioni
E S P A N O L
Manual de Instrucciones
PAC 11
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chauvin Arnoux PAC 1

  • Page 1 PINCE AMPEREMETRIQUE AC - DC CURRENT CLAMP ZANGENSTROMWANDLER PINZA AMPEROMETRICA PINZA AMPERIMETRICA PAC 11 F R A N C A I S Mode d'Emploi E N G L I S H User's Manual D E U T S C H Bedienungsanleitung I T A L I A N O Libretto d'Istruzioni...
  • Page 2: Précautions D'emploi

    Vous venez d’acquérir une pince ampèremétrique et nous vous remer- cions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : lisez attentivement ce mode d’emploi respectez les précautions d’emploi Significations du symbole Attention ! Consulter le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Dans le présent mode d’emploi, les instructions précédées de ce sym- bole, si elles ne sont pas bien respectées ou réalisées, peuvent occa- sionner un accident corporel ou endommager l’appareil et les installa-...
  • Page 3: Table Des Matières

    English ......................Deutsch ......................Italiano ......................Español ......................SOMMAIRE page 1 Présentation ...................... 2 Description ......................3 Procédure d’emploi ..................Mise en marche ................. Réglage du zéro DC ..............Mesure ................... Indication de surcharge ............Arrêt automatique ..............4 Caractéristiques .....................
  • Page 4: Description

    2/ DESCRIPTION Voir schéma descriptif situé en fin de mode d’emploi. Passage du conducteur Mâchoires Garde antiglissement de protection Bouton de zéro DC automatique Témoin rouge de défauts (dépassement de gamme / réglage du zéro incorrect) Témoin vert d’alimentation correcte Commutateur à...
  • Page 5: Arrêt Automatique

    3.5/ ARRET AUTOMATIQUE La PAC 11 est équipée d’un arrêt automatique qui survient après une période, sans manipulation des organes de commande, d'environ 10 minutes. Lorsque la pince est mise à l’arrêt par cette fonction automatique, il faut repasser par la position OFF du commutateur pour pouvoir la remettre en marche.
  • Page 6: Caractéristiques Métrologiques

    4.3/ CARACTERISTIQUES METROLOGIQUES Toutes les erreurs sont indiquées en % de Vs (valeur de la tension de sortie). - Impédance de sortie : 100 Ω - Réglage du zéro : ± 10 A par incrément automatique de 25 à 40 mA environ Calibre 40 A (10 mV/A) Erreur intrinsèque dans le domaine de référence...
  • Page 7: Caractéristiques Mécaniques

    Tension pile : ≤ 0,1% par Volt Température : ≤ 300 ppm /°C ou 0,3% /10°C Humidité 10...85% HR à température ambiante : ≤ 0,5% Position d’un conducteur de ∅ 20 mm : de DC à 440 Hz < 0,5% de 440 Hz à...
  • Page 8: Maintenance

    Fax : 02 31 64 51 09 5.4/ RÉPARATION Sous garantie et hors garantie Adressez vos appareils à l’une des agences régionales MANUMESURE, agréées CHAUVIN ARNOUX Renseignements et coordonnées sur demande : Tél. : 02 31 64 51 43 Fax : 02 31 64 51 09 Hors de France métropolitaine...
  • Page 9: Safety Precautions

    English Thank you for purchasing a Chauvin Arnoux AC/DC current clamp. To get the best service from this instrument: read this user’s manual carefully respect the safety precautions detailed Meaning of the symbol Warning ! Please refer to the User’s Manual before using the instru- ment.
  • Page 10: Presentation

    SUMMARY Page 1 Presentation ...................... 2 Description ......................3 Operating procedure ..................Switching on ................DC zero adjustment ..............Measurement ................Overload indication ..............Auto off ................... 4 Specifications ....................Reference conditions ............... Operating conditions ..............Metrological specifications ............ - 40 A range (10 mV/A) ............
  • Page 11: Description

    2/ DESCRIPTION See descriptive diagram at the end of the User Manual : Passage of the conductor Jaws Protective non-slip guard Automatic zero DC button Red fault light (over range / incorrect zero adjustment) Green light indicating correct power supply 3-position sliding switch (off / selection of 1 mV/A or 10 mV/A ranges) Hand-held parts Fitted lead 1.5 m...
  • Page 12: Auto Off

    3.5/ AUTO OFF The PAC 11 has an Auto Off feature which switches off 10 minutes after the clamp has been switched on, without the controls being used. When the clamp is switched off by this automatic function, the switch must first be set to the OFF position before being switched on again.
  • Page 13: Metrological Specifications

    4.3/ METROLOGICAL SPECIFICATIONS All the errors are indicated as a % of Vs (value of the output voltage). - Output impedance:100 Ω - Zero adjustment:± 10 A by automatic step from 25 to 40 mA approx. 40 A range (10 mV/A) Primary current 0.5...40 A 40...60 A...
  • Page 14: Mechanical Specifications

    Battery voltage:≤ 0.1% /V Temperature:≤ 300 ppm /°C or 0.3% /10°C Humidity 10...85% RH at ambient temperature: ≤ 0.5% Position of a conductor of ∅ 20 mm: from DC...440 Hz < 0.5% from 440 Hz...1 kHz < 1% from 1kHz...2 kHz <...
  • Page 15: Electromagnetic Compatibility

    It is essential that all measuring instruments are regularly calibrated. For checking and calibration of your instrument, please contact our accredited laboratories (list on request) or the Chauvin Arnoux subsidiary or Agent in your country. 5.4/ REPAIRS Repairs under or out of guarantee: please return the product to your...
  • Page 16: Sicherheitshinweise

    Deutsch Wir bedanken uns bei Ihnen für den Kauf des Zangenstromwandler und das damit entgegengebrachte Vertrauen. Um die besten Ergebnisse mit Ihrem Meßgerät zu erzielen, bitten wir Sie : die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen die darin enthaltenen Sicherheitshinweise zu beachten Bedeutung des Zeichens Achtung ! Beachten Sie vor Benutzung des Gerätes die Hinweise in der Bedienungsanleitung.
  • Page 17: Gerätevorstellung

    INHALTSÜBERSICHT Seite 1 Gerätevorstellung ..................2 Gerätebeschreibung ................... 3 Bedienungshinweise .................. Einschalten ................. Nullabgleich für DC-Strommessungen ......Strommessungen ..............Überlastanzeige ................ Automatische Abschaltung ..........4 Technische Daten ..................Bezugsbedingungen ............... Betriebsbedingungen ............. Meßtechnische Eigenschaften .......... - Bereich 40 A (10 mV/A) .............
  • Page 18: Gerätebeschreibung

    2/ GERÄTEBESCHREIBUNG Die Zeichnung am Ende der Bedienungsanleitung : Ausschnitt für Leiter Zangenbacken Schutzring Taste für automatischen DC-Nullabgleich rote Fehler-Kontrolleuchte (Überlast/falscher Nullabgleich) grüne Einschalt- und Batteriekontrolleuchte Schiebeschalter: AUS, Bereich 1 mV/A, Bereich 10 mV/A Griff mit Zangenöffnungshebel fest verbundenes Anschlußkabel, 1,5 m lang Sicherheitsstecker Ø...
  • Page 19: Automatische Abschaltung

    3.5/ AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Der Zangenstromwandler PAC 11 ist mit einer Abschalteautomatik ausgerüstet, d.h. daß das Gerät nach ca. 10 Minuten Nichtbenutzung der Bedienelemente automatisch abschaltet. Bei jeder Betätigung des Schalters oder der Nullabgleichtaste zählt diese Zeit von Neuem. Nach einer automatischen Abschaltung der Zange muß Schiebeschalter kurz in Stellung AUS(“OFF”)und danach wieder auf den gewünschten Meßbereich zurückgeschaltet werden.
  • Page 20: Meßtechnische Eigenschaften

    r.F. Lagerbereich Betriebsbereich Bezugsbereich S t o c k a g e Utilisation Réference °C - 5 0 - 4 0 - 3 0 - 2 0 - 1 0 Temperatur 4.3/ MEßTECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Sämtliche Abweichungen sind in % der Ausgangsspannung Vs angegeben. - Ausgangsimpedanz : 100 Ω...
  • Page 21: Einflußgrößen Auf Den Meßfehler

    Phasenfehler im Bereich 45...65 Hz Primärstrom 10...300 A 300...400 A ≤ 2,2° ≤ 1,5° Phasenfehler - Anstiegszeit von 10% bis 90% Vs : ≤ 70 µs - Abfallzeit von 90% bis 10% Vs : ≤ 70 µs - Ausgangsrauschen : ≤...
  • Page 22: Betriebs-Grenzwerte

    Betriebs-Grenzwerte Für Gleichstrom : 3000 A dauernd Für Wechselstrom : 1000 A dauernd, bis 1 kHz Der maximal zulässige AC- Strom mit Frequenzen von 1 kHz ergibt sich aus der folgenden formel. 1000 Ip max = F(kHz) Elektrische Stöße Gerät ist doppelt isoliert bzw. schutzisoliert nach IEC 1010-2-032. Durchschlagfestigkeitsprüfung zwischen Primärkreis, Sekundärkreis und Griff unterhalb des Griffschutzes : 7850 V DC.
  • Page 23: Wartung

    5/ WARTUNG Verwenden Sie für Reparaturen ausschlieβlich die angegebenen Ersatzteile. Der Hersteller haftet keinesfalls für Unfälle oder Schäden, die nach Reparaturen auβerhalb sei- nes Kundendienstnetzes oder durch nicht von ihm zugelassene Reparaturbetriebe entstanden sind. 5.1/ BATTERIEWECHSEL - Den Zangenstromwandler ausschalten, vom zu messenden Stromkreis und vom angeschlossenen Meßgerät abklemmen.
  • Page 24: Per Ordinare

    Italiano Avete acquistato una pinza amperometrica e vi ringraziamo della vostra fiducia. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: leggete attentamente queste istruzioni rispettate le precauzioni d’uso citate Significato del simbolo Attenzione! Consultare il libretto d’istruzioni prima di utilizzare lo strumento.
  • Page 25 INDICE pagina 1 PRESENTAZIONE ..................2 DESCRIZIONE ....................3 PROCEDURA D’USO ................Avviamento ................Regolazione dello zero DC ..........Misurazione ................Indicazione di sovraccarico ..........Arresto automatico ..............4 CARATTERISTICHE ................... Condizioni di riferimento ............. Condizioni d’impiego ............Caratteristiche metrologiche ..........
  • Page 26: Descrizione

    2/ DESCRIZIONE Vedere schema descrittivo alla fine delle istruzioni d'uso : Passaggio conduttore Ganasce Protezione anti-scivolo Pulsante dello zero DC automatico Spia rossa di segnalazione guasti (superamento della gamma/azzeramento non corretto) Spia verde di alimentazione corretta Commutatore a guida, tre posizioni (fermo/selezione delle portate 1 mV/A o 10 mV/A) Parti auto-grip Cavo solidale 1,5 m...
  • Page 27: Indicazione Di Sovraccarico

    3.4/ INDICAZIONE DI SOVRACCARICO La rilevazione di un sovraccarico o di un superamento della portata della pinza viene segnalata dalla spia rossa . Questa spia lampeggla con un picco di corrente superiore a 60 A per la portata 40 A (10 mV/A) o 600 A per la portata 400 A (1 mV/A).
  • Page 28: Caratteristiche Metrologiche

    % UR Stoccagio Riferimento S t o c k a g e Utilisation Réference °C - 5 0 - 4 0 - 3 0 - 2 0 - 1 0 Ambiente 4.3/ CARATTERISTICHE METROLOGICHE Tutti gli errori sono indicati in % Vu (valore della tensione in uscita) Portata 40 A (10 mV/A) - Impedenza di uscita : 100 Ω...
  • Page 29: Parametri Di Influenza

    Errore di fase (45...65 Hz) Corrente primaria 10...300 A 300...400 A ≤ 2,2° ≤ 1,5° Sfasamento - Tempo di salita da 10 à 90% Vs : ≤ 70 µs - Tempo di discesa da 90 a 10% Vs : ≤ 70 µs - Rumore in uscita : ≤...
  • Page 30: Limite Di Funzionamento

    Limiti di funzionamento Corrente continua : 3000 A permanente Corrente alternata : 1000 A permanente fino a 1 kHz La corrente (AC) massima ammissibile di sovraccarico a partire da 1 KHz é definita dalla formula seguente: 1000 Ip max = F (KHz) Shock elettrico Apparecchio a doppio isolamento o isolamento rinforzato secondo IEC...
  • Page 31: Manutenzione

    5/ MANUTENZIONE Per la manutenzione, utilizzare unicamente i pezzi di ricambio specificati. Il costruttore non sarà responsabile di qualsiasi incidente verificatosi a seguito di una riparazione non effettuata dal servizio di assistenza o da personale autorizzato 5.1/ SOSTITUZIONE DELLA PILA - scollegare completamente la pinza dal circuito da misurare e dallo strumento di misura al quale è...
  • Page 32: Para Cursar Pedido

    Español Acaba de adquirir una pinza amperimétrica y les agradecemos su confianza. Para obtener el mejor rendimiento de su aparato : lea atentamente estas instrucciones de servicio respetar las precauciones usuales mencionadas en ellas Significado del símbolo Atención, consulte el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato.
  • Page 33 INDICE Página 1 Presentación ....................2 Descripción ...................... 3 Procedimiento de empleo ................ Puesta en marcha ..............Ajuste del cero DC ..............Medición ..................Indicación de sobrecarga ............ Parada automática ..............4 Características ....................Condiciones de referencia ..........Condiciones de utilización ..........
  • Page 34: Descripción

    2/ DESCRIPCIÓN Ver esquema descriptivo situado al final del manual de empleo : Paso del conductor Mordaza Protección antideslizamiento de protección Botón de cero DC automático Indicador verde de alimentación correcto Indicador rojo de defectos (rebasamiento de gama/ajuste de cero incorrecto) Conmutador deslizable de tres posiciones (Parada/selección de calibres 1 m V/A o 10 m V/A) Puntos de sujeción...
  • Page 35: Indicación De Sobrecarga

    3.4/ INDICACIÓN DE SOBRECARGA La detección de rebasamiento de calibre de la pinza viene señalado por el indicador de color rojo . Esta luz piloto parpadea para una corriente pico superior a 60 A en el calibre 40 A (10 mV/A) o 600 A en el calibre 400 A (1 mV/A).
  • Page 36: Características Metrológicas

    Almacenamiento Utilización Referencia S t o c k a g e Utilisation Réference % HR °C - 5 0 - 4 0 - 3 0 - 2 0 - 1 0 Temperatura 4.3/ CARACTERÍSTICAS METROLÓGICAS Todos los errores se indican en % de Vs (valor de la tensión de salida). - Impedancia de salida : 100 Ω...
  • Page 37: Parámetros De Influencias

    Error de fase (45...65 Hz) Corriente primaria 10...300 A 300...400 A ≤ 2,2° ≤ 1,5° Desfase - Tiempo de ascenso de 10 a 90% Vs : ≤ 70 µs - Tiempo de descenso de 90 a 10% Vs : ≤ 70 µs ≤...
  • Page 38: Impactos Eléctricos

    Impactos eléctricos Aparato de doble aislamiento o aislamiento reforzado según CEI 1010-2-032. Entre el primario, el secundario y la parte de sujeción situada bajo la protección, tensión de resistencia dieléctrica : 7850 V DC Tensión máxima de modo común entre el conductor sobre el que se hace la medición y tierra : - 600 V para instalaciones de categoría III y grado de contaminación 2 Categoría de la instalación y grado de contaminación de acuerdo con CEI...
  • Page 39: Annexe

    6/ ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO Description, voir page 4 Description, see page 11 Beschreibung, siehe Seite 18 Descrizione, vedere pag.26 Para la descripciòn, véase página 34 105.4 PAC 11...

Table des Matières