Page 2
Ce manuel contient des informations importantes sur les fonctions du SPOTCHEM EL SE-1520. L’instrument SPOTCHEM EL (SE-1520) est destiné à la mesure quantitative et automatique des ions de sodium (Na), de potassium (K) et de chlorure (Cl) du sang total, du sérum et du plasma. Cet instrument est destiné à être utilisé avec des plaques d’électrolytes SPOTCHEM E-Plate.
Page 3
REMARQUE : Cet appareil a été testé et respecte les limitations d’un appareil numérique de classe A, conformément au point 15 du règlement FCC. Cette réglementation vise à assurer une protection suffisante contre les interférences nocives lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. En outre, s’il n’est pas installé...
Page 4
Prière de lire soigneusement ce manuel avant de mettre en marche le SE-1520. Ce manuel contient les éléments, les instructions servant au fonctionnement, à l'entretien, à la recherche et la réparation des pannes sur le SPOTCHEM EL SE-1520. Suivez les instructions de ce manuel afin de ne pas aller à l’encontre des caractéristiques de protection de l’instrument.
Page 6
Notation Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et sur les étiquettes apposées sur cet instrument pour attirer votre attention sur des éléments spécifiques. Pour connaître la signification des symboles indiqués sur les étiquettes (y compris la boîte d’expédition) et non décrits ci-dessous, consultez la notice fournie dans l’emballage. ■...
Page 7
Etiquettes Position d'installation de plaque Ne touchez pas la position d'installation de plaque à mains nues. Lorsque vous placez des réactifs ou nettoyez la zone, portez des gants de protection afin d'éviter tout contact avec des microbes pathogènes. Bac à plaques Lors de l’élimination de réactifs ou du nettoyage du bac à...
Page 8
Table des matières Manuel d’utilisation du système de dosage d’électrolytes SE-1520 Préambule ....................1 Introduction ..................... 3 Notation ....................5 Etiquettes ....................6 Table des matières ................7 Chapitre 1 1-1 Description ................. 1-2 Introduction 1-1-1 Caractéristiques..............1-2 1-1-2 Types de mesure..............1-3 1-1-3 Principes de mesure............
Page 9
2-4-1 Mesure normale..............2-18 2-5 Etalonnage ................2-24 2-5-1 Vue d’ensemble..............2-24 2-5-2 Etalonnage par carte magnétique ........2-24 2-6 Résultat de mesure ..............2-26 2-6-1 Impression des résultats de mesure normale....2-26 Chapitre 3 3-1 Vue d’ensemble ................ 3-2 Sous-menu 3-1-1 Options des sous-menus............
Page 10
Chapitre 1 Introduction Le SPOTCHEM EL SE-1520 est un système de dosage d’électrolytes utilisant une Plaque E spécifique. Le chapitre 1 contient des informations sur les fonctions et les principes de mesure du SE-1520. 1-1 Description 1-1-1 Caractéristiques 1-1-2 Types de mesure 1-1-3 Principes de mesure 1-1-4 Spécifications...
Page 11
Description Chapitre 1Introduction 1-1-1 Caractéristiques L’analyseur SPOTCHEM EL SE-1520 est un système de dosage d’électrolytes qui utilise une électrode sélective d’ions jetable. Il permet d'effectuer des essais rapides en environnement clinique et dans les hôpitaux. • L’électrode sélective d’ions permet la mesure...
Page 12
1-1-3 Principes de mesure L'analyseur SPOTCHEM EL SE-1520 utilise une méthode potentiométrique avec une électrode à membrane sélective, qui permet de mesurer différentes concentrations d'ions dans un liquide organique. L'électrode sélective d'ions utilisée pour le dosage des électrolytes est conçue de la manière suivante :...
Page 13
Chapitre 1Introduction 2,303RT 2,303RT [Remarque] Es : potentiel généré par l’activité ionique dans un échantillon Er : potentiel généré par l’activité ionique dans une solution de référence (constante) Ej : potentiel généré d’une jonction entre les solutions (constante) 2,303RT Eo : Ej log (a ) (constante) as : activité...
Page 14
Chapitre 1Introduction 1-1-4 Spécifications Echantillon Sang total, sérum, plasma Elément de mesure − , Cl Principe de mesure Méthode potentiométrique avec électrode sélective. Temps de mesure Environ 1 minute. Volume échantillon 22 μL Prélèvement échantillon Pipetage manuel par la Twin Pipette. Ecran Ecran à...
Page 15
5. Manuel d’utilisation Analyseur N° Elément Description Qté Analyseur SE-1520 (SPOTCHEM EL) 1 unité Adaptateur C.A. 1 unité Câble d’alimentation Valeur nominale : 125 V 7 A (fiche 2 unités de type A) et 250 V 2,5 A (fiche de type C) Veuillez utiliser le câble...
Page 16
Chapitre 1Introduction 1. Plaque de contrôle 2. Coton-tige 3. Bac à plaques 4. Papier pour imprimante thermique Boîte d'accessoires N° Elément Description Qté Plaque de contrôle 1 feuille 1 unité Coton-tige 5 pièces 1 jeu Bac à plaques 1 unité Papier pour 1 rouleau imprimante thermique...
Page 17
Description et fonction des composants Chapitre 1Introduction 1-3-1 Avant de l’analyseur 3. Imprimante intégrée 1. Ecran 7. Lecteur de carte magnétique 2. Tableau de commande 6. Position d’insertion de pipette 4. Position d’installation de plaque 5. Bac à plaques Module de transfert de plaque N°...
Page 18
Chapitre 1Introduction 1-3-2 Tableau de commande Elément Fonction START Démarrage des mesures. Sélectionnez « Oui » dans l’option Oui/Non. STOP Arrêt des mesures. Sélectionnez « Non » dans l’option Oui/ Non. FEED Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le papier avance dans l’imprimante intégrée.
Page 19
Chapitre 1Introduction 1-3-3 Arrière de l’analyseur 1. Interrupteur 2. Prise d’alimentation 3. RS-232C 4. CONT. 5. B.C.R. 6. Couvercle de papier N° Elément Fonction Interrupteur Permet de mettre l'appareil sous/hors tension. Prise d’alimentation Connexion de l'adaptateur C.A.fourni. RS-232C Connexion avec le câble de périphérique externe. CONT.
Page 20
Chapitre 1Introduction 1-3-4 Twin Pipette 1. Bouton de solution de référence 2. Bouton d’échantillon 3. Bouton d’éjection 4. Panneau réfléchissant N° Elément Fonction Bouton de solution de Aspiration et distribution de solution de référence. référence Bouton d’échantillon Aspiration et distribution d'échantillon. Bouton d’éjection Ejection de la pointe de pipetage.
Page 21
Installation Chapitre 1Introduction 1-4-1 Avertissements Laissez un espace C.A. 100 à de 10 cm ou plus 50/60 Hz 120 V Avant d’installer l’analyseur, lisez les remarques suivantes et respectez toujours C.A. 220 à 240 V les précautions de sécurité appropriées. •...
Page 22
Chapitre 1Introduction Avant d’installer l’analyseur, lisez les remarques suivantes et respectez toujours les précautions de sécurité appropriées. • Vous ne devez PAS démonter ou • Placez l’analyseur sur une surface modifier l’analyseur si cela n’est pas stable et plane sans vibration. nécessaire.
Page 23
Chapitre 1Introduction Avant d’installer l’analyseur, lisez les remarques suivantes et respectez toujours les précautions de sécurité appropriées. • Veillez à ne pas faire tomber l’appareil • Veillez à ne pas placer les mains sous de la table. l’analyseur. ■ 1-14 SE-1520...
Page 24
Chapitre 1Introduction 1-4-2 Installation de l’analyseur Différents composants de l'analyseur sont fixés par des bandes adhésives ou des vis afin d'éviter les rayures et/ou des dommages au cours du transport. Retirez ces fixations avant d'installer l'analyseur. Lisez attentivement 1-4-1 « Avertissements ». Pour connecter l'analyseur à...
Page 25
Chapitre 1Introduction 3. Connectez le câble d'alimentation. • Connectez l’adaptateur C.A. au câble d’alimentation. • Assurez-vous que le commutateur situé à l'arrière de l'analyseur est en position d'arrêt. • Branchez l'adaptateur C.A. à la prise située sur le panneau arrière de l'analyseur, et branchez l'autre extrémité...
Page 26
Chapitre 1Introduction 1-4-3 Première utilisation après installation Cette section décrit le fonctionnement de l’analyseur, l’installation du papier de l’imprimante thermique et le réglage date/heure. Mettez l’analyseur sous tension pour activer le module de transfert de plaque et placer celui-ci en position d’attente. 1.
Page 27
Chapitre 1Introduction 1-4-4 Précautions à prendre en cas de déplacement de l’instrument Lisez attentivement les précautions ci-dessous et soyez systématiquement attentif à la sécurité lors du transport du système. Mettez l’analyseur hors tension et déconnectez le câble ● d’alimentation avant de transporter le système. Le non-respect de cette instruction peut provoquer un dysfonctionnement du système.
Page 28
Chapitre 2 Mesure Le SE-1520 est un analyseur d'échantillons. Le chapitre 2 décrit le principe et les procédures opératoires de chaque mesure. 2-1 Description 2-1-1 Procédures opératoires 2-1-2 Plaque E spécifique 2-1-3 Mesure 2-1-4 Etalonnage 2-2 Avertissements 2-2-1 Précautions avant l’utilisation 2-2-2 Manipulation des échantillons 2-2-3 Manipulation de la Plaque E spécifique 2-2-4 Manipulation de la carte magnétique...
Page 29
Description Chapitre 2Mesure 2-1-1 Procédures opératoires Appliquez des procédures similaires lorsque vous mesurez des échantillons de contrôle qualité. Pour plus de détails sur le matériel de contrôle qualité, consultez la notice des réactifs. Mise sous tension de l'analyseur. Mettez l'analyseur hors tension à ce stade [MENU PRINCIPAL] est affiché.
Page 30
Chapitre 2Mesure 2-1-2 Plaque E spécifique La Plaque E spécifique est utilisée avec cet analyseur (vendue séparément). Il existe une Plaque E spécifique pour chaque élément de mesure. 2-1-3 Mesure Cet analyseur permet d'effectuer des mesures normales et des mesures de contrôle. Les mesures normales sont utilisées pour analyser la Plaque E spécifique et la mesure de contrôle est le mode de mesure de la plaque de contrôle fournie.
Page 31
Chapitre 2Mesure 2-1-4 Etalonnage L’étalonnage est effectué à l’aide d’une carte magnétique. Pour plus de détails, voir 2-5-1 « Vue d’ensemble ». Mettez l'analyseur sous tension. MENU PRINCIPAL apparaît. Appuyez sur la Appuyez sur [3] et sélectionnez touche [STOP] « 3. Cal » MENU D’ÉTALONNAGE apparaît.
Page 32
Avertissements Chapitre 2Mesure 2-2-1 Précautions avant l’utilisation Température 10 à 30 °C Humidité 20 à 80 % RH • Avant de mettre l’analyseur sous • L’analyseur comporte une fonction • Si un problème, une odeur ou une tension, respectez les instructions du de contrôle de température afin fumée est observé...
Page 33
Chapitre 2Mesure 2-2-2 Manipulation des échantillons • Utilisez uniquement du sang frais. • Agitez l’échantillon sans former de • Distribuez le volume d’échantillon L’analyseur effectue des mesures mousse, puis distribuez-le avant de spécifié. sur du sang, du sérum ou du procéder à...
Page 34
Chapitre 2Mesure 2-2-4 Manipulation de la carte magnétique • Ne placez AUCUNE carte • Ne rayez PAS la surface magnétique • N’utilisez PAS la carte magnétique magnétique à proximité d’objets (bande). fournie avec la Plaque E spécifique magnétiques (aimants, téléviseurs, Cela peut rendre illisibles les dans d’autres appareils que le etc.).
Page 35
Chapitre 2Mesure 2. Contrôle avant utilisation. • Contrôlez le « panneau réfléchissant ». Si le « panneau réfléchissant » situé sur la partie inférieure de la pipette (panneau d'aluminium brillant) est souillé, essuyez-le afin de ne pas fausser les résultats. ■...
Page 36
Chapitre 2Mesure 2-2-6 Manipulation de la solution de référence A température ambiante • Conservez la solution de référence • Retirez la solution du réfrigérateur et • Fermez toujours le bouchon après au réfrigérateur (2 à 8 °C). laissez-la s’équilibrer à température utilisation.
Page 37
Préparation Chapitre 2Mesure 2-3-1 Préparation Avant de commencer des mesures normales ou un étalonnage par carte magnétique, préparez les instruments nécessaires, comme décrit dans le tableau suivant. Mesure Etalonnage par carte Composants nécessaires normale magnétique Gants de protection Twin Pipette Plaque E spécifique Carte magnétique Laissez la Plaque E spécifique s'équilibrer à...
Page 38
Chapitre 2Mesure 2-3-2 Démarrage Cette section décrit le fonctionnement de l’analyseur, l’installation du papier de l’imprimante thermique et le réglage date/heure. Mettez l'analyseur sous tension pour activer le module de transfert de plaque et placer celui-ci en position d'attente. Assurez-vous que le module de transfert de Plaque E soit libre.
Page 39
Chapitre 2Mesure 2-3-3 Contrôles avant les mesures Avant de commencer les mesures, vérifiez la Twin Pipette et le papier de l'imprimante thermique. Portez des gants de protection afin d’éviter toute exposition à des agents pathogènes. Eliminez les échantillons, Plaques E spécifiques, pointes et gants de protection usagés séparément des déchets généraux, conformément à...
Page 40
Chapitre 2Mesure 3. Contrôlez le papier de l'imprimante thermique. Si vous tentez d'effectuer des mesures sans papier de • Lors de l’apparition d’un trait rouge l'imprimante thermique, le message « No paper » est sur le papier de l’imprimante, cela affiché.
Page 41
Chapitre 2Mesure 6. Contrôlez les informations concernant le lot et le paramétrage de type d’échantillon. • Appuyez sur la touche [2] pour vérifier les informations concernant le lot dans l'écran d'attente. (Voir 2-4-1 « Mesure normale » pour des détails sur les « informations de lot ».) •...
Page 42
Chapitre 2Mesure 2-3-4 Préparation des échantillons Préparez les échantillons conformément à la procédure suivante (voir 2-2-2 « Manipulation des échantillons »). La procédure de préparation des échantillons pourra être complétée ou modifiée dans le futur. Lisez attentivement la notice jointe à chaque Plaque E spécifique. Portez des gants de protection afin d’éviter toute exposition à...
Page 43
Chapitre 2Mesure 2-3-5 Aspiration de la solution de référence et des échantillons Avec la Twin Pipette ■ 1. Fixez une pointe neuve sur la Twin Pipette. • Installez une pointe sur la Twin Pipette. (1) Assurez-vous que la pointe soit solidement fixée à la Twin Pipette. (2) Remplacez la pointe de pipette après chaque mesure.
Page 44
Chapitre 2Mesure 3. Prélevez l’échantillon. • Appuyez sur le bouton d'échantillon pour prélever l'échantillon. 4. Essuyez la pointe de pipette. • Essuyez la solution de référence ou l'échantillon présent sur la pointe de la pipette avec un chiffon en papier. 5.
Page 45
Mesure Chapitre 2Mesure Les mesures peuvent être effectuées lorsque le menu principal est affiché. Si le système est hors tension, mettez-le en marche comme décrit dans 2-3-2 « Démarrage ». 2-4-1 Mesure normale Cette section décrit la procédure opératoire de mesure normale. Avant les mesures, consultez attentivement 2-3 «...
Page 46
Chapitre 2Mesure 4. Appuyez sur la touche Start. • Appuyez sur la touche [START] ou [1]. • Effectuez les contrôles avant les mesures (voir 2-3-3 « Contrôles avant les mesures »). Le numéro initialement affiché 5. Définition du numéro ou de l’identifiant de mesure (si est le numéro suivant celui de nécessaire).
Page 47
Chapitre 2Mesure • Si le lecteur de code à barres est Lorsque le lecteur de code à barres en option est utilisé, utilisé, l'identifiant est l'entrée manuelle n'est pas automatiquement lu par le lecteur. nécessaire. Le code à barres lu est automatiquement attribué...
Page 48
Chapitre 2Mesure 8. Vérifiez le numéro de lot. • Lorsque la Plaque E spécifique est installée, le système affiche le message [1] ou [2] suivant. • Lorsque cet écran est affiché, vérifiez que le numéro de lot utilisé pour la Plaque E spécifique est le même que ...
Page 49
Chapitre 2Mesure 9. Commencez le pipetage. • Vérifiez que le message « Apply sample » est affiché. SAMPLE. • Insérez correctement la Twin REF. Pipette. • Vérifiez que le message « Apply sample » est toujours affiché. • L'extrémité de la buse de pipetage est positionnée au centre de la zone de pipetage sur la plaque.
Page 50
Chapitre 2Mesure 10. Mesure. • Une fois que la Twin Pipette est retirée, le module de transfert de plaque se déplace automatiquement dans la zone de mesure et le système mesure le potentiel électrique. Environ une minute plus tard, le résultat de mesure est imprimé.
Page 51
Etalonnage Chapitre 2Mesure 2-5-1 Vue d’ensemble L'étalonnage est nécessaire pour maintenir l'exactitude des mesures. Il corrige les effets des différences entre lots et maintient une exactitude optimale des mesures. L'étalonnage doit être effectué pour chaque type de Plaque E spécifique en utilisant des étalons exclusifs. Cependant, l'étalonnage pour toutes les Plaques E spécifiques peut prendre un certain temps.
Page 52
Chapitre 2Mesure 2. Insérez les cartes magnétiques. • Appuyez sur la touche [1]. Le système affiche l’écran d’entrée de carte magnétique. • Insérez la piste de la carte d’élément ou de lot dans le lecteur de carte magnétique. Faites glisser la carte vers la droite comme décrit.
Page 53
Résultat de mesure Chapitre 2Mesure 2-6-1 Impression des résultats de mesure normale (1) Impression normale 1. Date de mesure Le format de la date de mesure est « format de date ». 2. ID Si l’identifiant n’est pas défini, ce champ est vide. (« ID: » n'est pas imprimé). 3.
Page 54
Chapitre 2Mesure (2) Impression en mode d’audit L’impression en mode d’audit est fondamentalement la même que l’impression normale. Mais elle comporte également les informations suivantes en plus du résultat de mesure de chaque voie. 1. L'impression des résultats de mesure (concentration, différents indicateurs) est la même que dans l'impression normale.
Page 55
Chapitre 2Mesure (3) Impression en mode QC 1. Date de mesure Le format de la date de mesure est « format de date ». 2. ID Si l’identifiant n’est pas défini, ce champ est vide. (« ID: » n'est pas imprimé). 3.
Page 56
Chapitre 3 Sous-menu Le système SE-1520 comporte un menu principal et cinq sous-menus. Les sous-menus comportent différentes options. Ce chapitre décrit l'utilisation des commandes des sous-menus. 3-1 Vue d’ensemble 3-1-1 Options des sous-menus 3-2 Menu Résultats de mesure 3-2-1 Impression des résultats 3-2-2 Transmission des résultats 3-2-3 Suppression des résultats de mesure 3-2-4 Caractères génériques...
Page 57
Vue d’ensemble Chapitre 3Sous-menu 3-1-1 Options des sous-menus MENU PRINCIPAL Si l'opérateur appuie sur la ■ touche [STOP] pendant une Le MENU PRINCIPAL apparaît, après la mise sous tension de l'analyseur et après opération, le paramétrage est avoir effectué l'initialisation de l'appareil. Appuyez sur la touche [1] dans le MENU annulé...
Page 58
Chapitre 3Sous-menu MENU PRINCIPAL START STOP FEED MENU ENTER SOUS-MENU 1/2 START MENU RÉSULTATS DE MESURE STOP FEED START MENU ENTER STOP START MENU FEED PARAMÈTRES STOP MENU ENTER FEED MENU ENTER START START STOP MENU MAINTENANCE STOP FEED FEED MENU ENTER MENU...
Page 59
Chapitre 3Sous-menu Menu Résultats de mesure Elément Description Renvoi 1. Print Impression des résultats stockés en mémoire. Recherche par date 3-2-1 et identifiant possible. Impression des résultats 2. Send Transmission des résultats stockés en mémoire vers un 3-2-2 périphérique externe. Transmission des résultats 3.
Page 60
Menu Résultats de mesure Chapitre 3Sous-menu 3-2-1 Impression des résultats Impression des résultats stockés dans la mémoire (50 échantillons au Si l’opérateur appuie sur la touche [STOP] pendant une maximum). Il existe trois options d'impression. opération, l’analyseur retourne 1. LATEST : dernier résultat de mesure (une mesure). à...
Page 61
Chapitre 3Sous-menu 3. Sélection des échantillons à imprimer. • Entrez les dates de début et de fin Si la plage de dates de mesure (dates de début et de en déplaçant le curseur à l’aide de fin) n'est pas spécifiée, la touche [trait d’union (-)].
Page 62
Chapitre 3Sous-menu 3-2-2 Transmission des résultats Transmission des résultats stockés dans la mémoire (50 échantillons Si l’opérateur appuie sur la touche [STOP] pendant une au maximum). opération, l’analyseur retourne Il existe trois options de transmission. à l’écran précédent. Les résultats de mesure sont 1.
Page 63
Chapitre 3Sous-menu 3. Sélection des échantillons à transmettre. • Entrez les dates de début et de fin Si la plage de dates de mesure (dates de début et de en déplaçant le curseur à l’aide de fin) n'est pas spécifiée, la touche [trait d’union (-)].
Page 64
Chapitre 3Sous-menu 3-2-3 Suppression des résultats de mesure Suppression de tous les résultats de mesure stockés dans la mémoire. 1. Affichage de l’écran de définition. • Appuyez sur la touche [2] dans MENU PRINCIPAL. L'analyseur affiche la page de SOUS-MENU 1/2. •...
Page 65
Chapitre 3Sous-menu 3-2-4 Caractères génériques Caractères génériques ■ Des caractères génériques peuvent être utilisés pour la recherche d’identifiant. Il existe deux caractères génériques : « ? » et « * » correspondant respectivement à un ou un nombre quelconque de caractères. •...
Page 66
Menu Paramètres Chapitre 3Sous-menu 3-3-1 Impression des paramètres Les valeurs actuelles des paramètres peuvent être imprimés. 1. Affichage de l’écran de définition. • Appuyez sur la touche [2] dans MENU PRINCIPAL. L'analyseur affiche la page de SOUS-MENU 1/2. • Appuyez sur la touche [2]. L'analyseur affiche le menu Paramètres.
Page 67
Chapitre 3Sous-menu Nom du paramètre mesuré. N° de l'élément de mesure. Coefficient de correction de type d'échantillon. Coefficient de correction pour le sérum. Coefficient de correction pour le plasma. Coefficient de correction pour le sang total. Plage de mesure Plage de résultat de mesure (unité). Plage pour le sang.
Page 68
Chapitre 3Sous-menu 3-3-2 Entrée des paramètres Définition des paramètres de coefficient de correction de Si l'opérateur appuie sur la touche [STOP] au cours d'une corrélation, plage de valeurs normale et correction de température. entrée, l'entrée est annulée et le curseur revient au « [ ] » ou Coefficient de correction de corrélation «...
Page 69
Chapitre 3Sous-menu 2. Sélection des variables mesurées En plus de la touche [trait d’union (-)], les touches [0], • Appuyez sur la touche [trait d’union [2], [4], [6] et [8] peuvent être utilisées pour sélectionner un (-)] pour sélectionner l’élément de élément.
Page 70
Chapitre 3Sous-menu 4. Définition de plages de valeurs normales. • Entrez la valeur de la limite inférieure de la plage de valeurs normale à l'aide des touches numériques. • Appuyez sur la touche [ENTER]. Le curseur se déplace à la position d'entrée de la valeur de limite supérieure.
Page 71
Chapitre 3Sous-menu 7. Fin du paramétrage. • Si le paramétrage est terminé, appuyez trois fois sur la touche [STOP] pour retourner à MENU PRINCIPAL. 3-3-3 Initialisation des paramètres Les paramètres peuvent être réinitialisés aux valeurs d'usine. Consultez « Valeurs de paramètres d'usine » pour plus de détails. 1.
Page 72
Chapitre 3Sous-menu 2. Initialisation des paramètres • Appuyez sur la touche [trait d’union En plus de la touche [trait d’union (-)], les touches [0], (-)] pour sélectionner un élément de [2], [4], [6] et [8] peuvent être mesure à initialiser. utilisées pour sélectionner un élément.
Page 73
Chapitre 3Sous-menu Vous pouvez consulter les Valeurs des paramètres préréglés en usine ■ valeurs de paramètres actuelles. Voir 3-3-1 « Les conditions de mesure dans le tableau suivant sont préréglées préréglés Impression des paramètres » en usine. pour des détails. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour la définition des paramètres.
Page 74
Menu Maintenance Chapitre 3Sous-menu 3-4-1 Nettoyage de la sonde • Si vous sélectionnez [1. Probe], le bloc situé à l’intérieur de l’analyseur se déplace. Ouvrez le couvercle de maintenance pour nettoyer la pointe de sonde. Voir 4-3-3 « Nettoyage de la sonde » pour des détails.
Page 75
Menu Mode Chapitre 3Sous-menu 3-5-1 Mode d’audit/QC Basculez en mode d’audit/QC. Lorsque des mesures sont effectuées Le mode d’audit/QC est en mode d’audit/QC, les données brutes peuvent être imprimées avec abandonné automatiquement lorsque l’analyseur est mis les résultats de mesure (voir 2-6 « Résultat de mesure » pour plus de hors tension.
Page 76
Réglage de l’horloge intégrée Chapitre 3Sous-menu Réglage de la date et de l'heure de l'horloge intégrée. Normalement, cette opération est définitive. Cependant, un nouveau réglage peut être nécessaire après une longue durée d'utilisation. 1. Affichage de l’écran de définition. • Appuyez sur la touche [2] dans MENU PRINCIPAL.
Page 77
Chapitre 3Sous-menu 3. Fin du paramétrage. • Appuyez sur la touche [STOP] pour retourner à MENU PRINCIPAL. ■ 3-22 SE-1520...
Page 78
Chapitre 4 Maintenance Coupez l’alimentation après la dernière mesure de la journée. Le chapitre 4 explique la maintenance du système. 4-1 Description 4-1-1 Fréquence de maintenance 4-2 Maintenance journalière 4-2-1 Nettoyage du bac à plaques 4-2-2 Nettoyage du module de transfert de plaque 4-3 Maintenance périodique 4-3-1 Désinfection 4-3-2 Remplacement du papier pour imprimante thermique...
Page 79
Description Chapitre 4Maintenance 4-1-1 Fréquence de maintenance Le tableau suivant indique les composants nécessitant une maintenance et la fréquence de celle-ci. Effectuez la maintenance journalière ou périodique conformément à ce tableau. Nettoyage du composant Fréquence Page Nettoyage du bac à plaques Journalière 4-2-1 Nettoyage du module de transfert...
Page 80
Maintenance journalière Chapitre 4Maintenance 4-2-1 Nettoyage du bac à plaques Portez des gants de protection afin d’éviter toute exposition à des agents pathogènes. Eliminez les échantillons, pointes et gants de protection usagés séparément des déchets généraux, conformément à la réglementation locale relative aux déchets biologiques dangereux.
Page 81
Maintenance périodique Chapitre 4Maintenance 4-3-1 Désinfection Si l’échantillon entre en contact avec l’instrument, nettoyez-le conformément aux instructions ci-dessous. Pour désinfecter l’appareil, essuyez délicatement la zone à désinfecter avec un coton-tige ou de la gaze imprégnés de désinfectant. Puis, essuyez le désinfectant avec un coton-tige ou de la gaze imprégnés d’eau et essuyez pour sécher la zone.
Page 82
Chapitre 4Maintenance 2. Enlever le papier restant • Appuyez sur la touche [FEED]. Attraper le papier qui reste et le tirer au fur et à mesure qu'il est expulsé. 3. Préparer le nouveau papier à imprimer • Couper une seule courbe du papier du nouveau rouleau.
Page 83
Chapitre 4Maintenance 4. Installer le nouveau papier à imprimer • Mettre le nouveau rouleau de papier dans le porte-papier, l'extrémité du papier vers le haut. • Faites attention au coupe-papier. • Insérer l'extrémité du papier dans la fente. L’imprimante commence à dérouler et charger automatiquement le papier.
Page 84
Chapitre 4Maintenance 4-3-3 Nettoyage de la sonde Pour le nettoyage de la sonde, effectuez des mesures avec la plaque de contrôle. Si une erreur se produit après la mesure, nettoyez la sonde conformément à la procédure suivante. 1. Préparez la plaque de contrôle. Insérez correctement la plaque de contrôle de sorte que les flèches situées sur la plaque de contrôle soient orientées vers l'avant.
Page 85
Chapitre 4Maintenance 2. Si le système détecte des erreurs. Portez des gants de protection afin d’éviter toute exposition à des agents pathogènes. Eliminez les échantillons, pointes et gants de protection usagés séparément des déchets généraux, conformément à la réglementation locale relative aux déchets biologiques dangereux.
Page 86
Chapitre 4Maintenance 4-3-4 Remplacement du joint torique de buse Les buses sur lesquelles sont installées les pointes comportent 2 joints toriques. Un joint torique usagé peut altérer l'étanchéité ou le prélèvement. Remplacez les joints toriques (grand et petit) environ une fois par an. Remplacement du joint torique de buse 1.
Page 89
Messages d’erreur Chapitre 5Dépannage Lorsqu'une erreur se produit, une alarme sonne et un message d'erreur apparaît à l'écran. Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter l'alarme. L'erreur est annulée et le menu principal est affiché. Afin d'éviter la répétition d'erreurs, vérifiez que le menu principal est affiché et appliquez les mesures appropriées décrites ci-dessous.
Page 90
Chapitre 5Dépannage Description et message d'erreur Problèmes et causes Mesure corrective • Carte magnétique défectueuse. • Lisez de nouveau la carte • Lecteur de carte magnétique magnétique. défectueux. • Vous n'avez pas inséré la carte • Insérez la carte correcte. magnétique appropriée.
Page 91
Chapitre 5Dépannage Description et message d'erreur Problèmes et causes Mesure corrective • Anomalie dans l'historique des • Si le problème se reproduit, erreurs en mémoire. contactez votre distributeur. • L'analyseur a été mis hors tension pendant une écriture ou une suppression dans la mémoire.
Page 92
Chapitre 5Dépannage Description et message d’erreur Problèmes et causes Mesure corrective • Le résultat de mesure est supérieur à • Vérifiez que le paramétrage du type la limite supérieure de la plage de d'échantillon et de plage de valeurs valeurs normale. normales associée est correct.
Page 93
Messages de problème Chapitre 5Dépannage Lorsqu'un problème de fonctionnement se produit, la mesure est arrêtée, le système émet une alarme sonore et un message de problème de fonctionnement apparaît. Appuyez sur la touche [STOP] pour arrêter l'alarme. L'erreur est annulée et le menu principal est affiché. Dans l'écran de confirmation d'initialisation du système, appuyez sur la touche [ENTER] pour initialiser le logiciel interne de l'analyseur.
Page 94
Chapitre 5Dépannage Description et message de problème de fonctionnement Problèmes et causes Mesure corrective • Anomalie du mouvement du cadre • Remettez l’analyseur sous tension. • Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacles. de mouvement de plaque vers la • Si le même problème se reproduit, position initiale du capteur.
Page 95
Chapitre 5Dépannage Description et message de problème de fonctionnement Problèmes et causes Mesure corrective • Anomalie de mémoire de stockage • Si le même problème se reproduit, d'informations de mesure (par contactez votre distributeur. exemple, informations de carte magnétique). • L'analyseur a été mis hors tension pendant une écriture ou une suppression dans la mémoire.
Page 96
Chapitre 6 Annexe 6-1 Spécifications de transmission 6-1-1 Format externe 6-1-2 Structure du bloc 6-1-3 Format des résultats de la mesure 6-2 Service après-vente 6-3 Index ■ 6-1 SE-1520...
Page 97
Spécifications de transmission Chapitre 6Annexe 6-1-1 Format externe Format externe Bit-sériel externe conformément au RS-232 C Format de transmission Système départ-arrêt (asynchrone) Format des données Un caractère est composé des 11 bits suivants Bit de début : 1 bit Bit de données : 7 bits (code ASCII) Bit de parité...
Page 98
Chapitre 6Annexe 6-1-2 Structure du bloc La structure du bloc a certain rôle. Un bloc est constitué d’un début, de données et d’une fin. Il est illustré ci-dessous avec les explications relatives. Début Données Début (S) ● Le début de chaque bloc est < STX >. Le début du bloc est décrit avec la lettre S dans la figure suivante.
Page 99
Chapitre 6Annexe 6-1-3 Format des résultats de la mesure Les résultats de la mesure sont les mêmes que le « Format normal » dans le mode anglais SE-1510. Le programme, qui est destiné à recevoir les résultats de la mesure (format normal) dans le mode anglais SE-1510, reçoit habituellement les résultats de la mesure de SE-1520.
Page 100
Service après-vente Chapitre 6Annexe Garantie Une garantie est inclue dans le carton d'emballage de cet analyseur. La ■ garantie est nécessaire lorsque l'analyseur a besoin d'être réparé. Une fois les informations nécessaires reportées et les contenus décrits confirmés, conserver correctement le certificat. Pour la réparation ■...
Page 101
Index Chapitre 6Annexe SEARCH...................3-5 Imprimante intégrée ..................1-8 B.C.R...................... 1-10 Informations concernant le lot et le paramétrage de type Bac à plaques..................1-7, 1-8 d’échantillon ...................2-14 Bande de fixation..................1-15 Initialisation ....................1-17 Bouton d'échantillon................1-11 Initialisation des paramètres ..............3-16 Bouton d'éjection..................1-11 Insérez les cartes magnétiques.
Page 102
Chapitre 6Annexe Position d'installation de plaque ............... 1-8 Précautions avant l’utilisation ..............2-5 Précautions d’installation ............... 1-12 Prélevez l'échantillon................2-17 Prélevez la solution de référence............2-16 Première utilisation après installation ............ 1-17 Préparation....................2-10 Préparation des échantillons..............2-15 Principes de mesure.................. 1-3 Prise d'alimentation ................