Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FENDEUR DE BUCHES
LOG SPLITTER
SPACCALEGNA
LE581504H
LE583008V
Mode d'emploi
Original instructions
Istruzioni originali

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lea LE581504H

  • Page 1 FENDEUR DE BUCHES LOG SPLITTER SPACCALEGNA LE581504H LE583008V Mode d’emploi Original instructions Istruzioni originali...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4a Fig.4b Fig.4c Fig.4e Fig.4d...
  • Page 3 Fig.6 Fig.5 Fig.7 Fig.8 Fig.9...
  • Page 4 Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.13...
  • Page 5 Fig.15 Fig.14 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Page 6 Fig.20 Fig.21 Fig.23 Fig.22 Fig.24 Fig.25B Fig.25A...
  • Page 7 Fig.27 Fig.26 Fig.28B Fig.28A Fig.29 Fig.30...
  • Page 8 Fig.31 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this product. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 9: Caractéristiques

    1. NOMENCLATURE LE581504H(Fig.1) 1. Manette de commande 2. Dispositif de protection 3. Vérin (pousse- bûche) 4. Plan de table (guide bûche) 5. Coin 6. Poignée 7. Pieds béquille 8. Moteur électrique 9. Interrupteur de commande 10. Roue LE583008V(Fig.2) 1. Tige de réglage de course de la poutre 2.
  • Page 10: Description Of Symbols

    3. DESCRIPTION OF SYMBOLS Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration du produit en cas de non respect des consignes de sécurité Lire le manuel d’instructions Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…) Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés.
  • Page 11 - Protéger votre visage et vos yeux Ne pas poser le fendeur de bûches à même le sol. Ce positionnement vous obligera à vous baisser et à approcher le visage à proximité de la machine, et risquer ainsi d’être blessé par des débris ou copeaux.
  • Page 12: Lire Toutes Les Instructions Avant D'utiliser Ce Produit

    Ne jamais tenter de fendre 2 bûches l’une au-dessus de l’autre. Une des bûche risque d’être projetée et de vous percuter. Ne placer aucun outils ou objets ou partie de votre corps sur le fendeur pendant qu’il est en marche. Tenir vos mains éloignées des pièces en mouvement.
  • Page 13 2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés. Garder l'aire de travail bien éclairée (lumière naturelle ou artificielle suffisante) et bien ventilée. Ne pas utiliser en intérieur.
  • Page 14 Sous aucun prétexte, n’essayer pas de modifier le fendeur de bûches. Ce produit est prévu et fabriqué pour une utilisation selon les instructions de ce manuel. Toute modification ou utilisation altérant les capacités du produit peut être à l’origine de blessures sérieuses ou fatales.
  • Page 15 Ne pas faire fonctionner ce produit ou tout autre produit électrique si vous êtes fatigué, malade, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues ou de toute autre substance qui pourrait affecter votre jugement. 16. Vérifier les pièces endommagées - Avant d’utiliser ou de réutiliser l'outil, il est recommandé...
  • Page 16 Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées. Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des pièces détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur. 22. Remarques Les consignes de sécurité...
  • Page 17: Mise En Route

    Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation 5.1- Déballage LE581504H Nous recommandons que 2 personnes participent au déballage du fendeur. Retirez le produit de son emballage avec précautions. Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
  • Page 18 Il est interdit d’exploiter la machine à proximité de gaz naturel, de conduits d’essence ou d’autres matériaux très inflammables. LE581504H Soulevez le fendeur par les poignées à chaque extrémité et placez-le à une hauteur de 60-75cm sur une surface plane, stable et droite.
  • Page 19: Exigences Électriques Pour Les Deux Fendeurs

    Mettre les bras de commande en place : introduire le tube du bras de commande dans l’emplacement de la jonction transversale (Fig.7). Faire traverser la tige d’immobilisation (A). Sécuriser la tige d’immobilisation sur sa partie inférieure avec la rondelle et la vis. Assurez-vous que l’ensemble soit correctement et fermement vissé.
  • Page 20: Utilisation

    LE581504H Fig.12 LE583008V Fig.13 5.4 Purge d’air Always open the air bleed valve before starting operating the log splitter LE581504H Dévissez la vis de purge d’air (Fig.14 repère 11) de 3 à 4 tours avant de commencer à fendre du bois.
  • Page 21: Avant D'utiliser Le Fendeur

    L'humidité doit être inférieure à 50% à 40°C Le fendeur peut être stocké ou transporté sous des températures ambiantes comprises entre -25°C et 55°C. LE581504H La fendeuse de bûches doit être utilisée horizontalement et jamais verticalement ! (Fig.16 &Fig.17) LE583008V La fendeuse de bûches doit être utilisée verticalement et jamais horizontalement!
  • Page 22: Placer La Bûche Sur Le Fendeur

    Positionnez le bois sur le fendeur de manière à ne pas vous mettre en danger (risque de trébuchement) LE581504H Placez la bûche sur le plan de table (4) dans le sens de la longueur et contre les supports latéraux.
  • Page 23: Mise En Service

    Tenez la bûche en maintenant fermement les leviers de contrôle (Fig.26) Ne jamais ouvrir les supports de bûches lorsque le vérin est en action (Fig.26) 6.5 Mise en service LE581504H(Fig.22) Mise en marche : Appuyez sur le l’interrupteur (9). Le moteur tourne tant que la touche est maintenue appuyée.
  • Page 24 Le fendeur s’immobilise dès que vous relâchez une poignée de commande. 6.7- Fin de travail LE581504H A l’issue de votre travail : - Veiller à ce que le pousse-bûche soit revenu dans sa position de départ.
  • Page 25: Entretien Et Entreposage

    Lubrifiez régulièrement la tige du piston à l’aide d’huile pulvérisée. Contrôlez le niveau d’huile, respectivement remplacez l’huile (voir 6.2). 7.1- Libérer une bûche coincée LE581504H Relâcher l’interrupteur et le levier de contrôle. N'enlevez pas les bûches coincées avec les mains Une fois que le vérin est revenu à...
  • Page 26 Ne tentez jamais de libérer le tronc coincé avec une scie. Ne demandez pas d’aide à une seconde personne. 7.2 Contrôle et Changement de l’huile l LE581504H a) Contrôle du niveau d’huile 1. Le pousse-tronc doit se trouver en position initiale.
  • Page 27 1. Le pousse-tronc doit se trouver en position initiale. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que le fendeur est débranché 2. Placez un récipient pouvant contenir 4 litres d’huile sous le fendeur de bois. 3. Dévissez complètement le bouchon du réservoir d’huile. N’oubliez pas le joint d’étanchéité lors du retrait.
  • Page 28: Huile Recommandée

    Les huiles suivantes ou équivalentes sont recommandées pour le circuit hydraulique du fendeur: LE581504H : SHELL Tellus 22; Aral Vitam GF22; Mobil DTE 11 ; BP Energol HCP 22 LE583008V : DEA HD B46, Shell Tellus 10-46, Esso Nuto H 46 7.4 Affûtage du coin...
  • Page 29: Mise Au Rebut

    Le vérin avance par Il n’y a pas suffisamment d’huile hydraulique Vérifiez le niveau d’huile et saccades, fait du bruit dans le réservoir et trop d’air dans le remplissez le réservoir au besoin et vibre système hydraulique. Graisser la colonne ou le vérin. De l’huile s’échappe - De l’air est emprisonne dans le système - Desserrez la vis de purge de 3 ou...
  • Page 30: Déclaration De Conformité

    ............................DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Le soussigné, certifie que les unités décrites ci-dessous FENDEUR DE BUCHES Modèle: LE581504H(LS4T-52-A) / LE583008V(VLS8T-02S) Puissance nominale: 1500W /3000W Marque: LEA est en conformité avec les dispositions des directives européennes suivantes: 2006/95/EC "Low Voltage" 2004/108/EC " Electro Magnetic Compatibility "...
  • Page 31 1.PARTS LIST LE581504H(Fig.1) 1.Control lever 2. Control lever protective guard 3. Log pusher 4. Work table 5. Wedge 6. Handle 7. Support leg 8. Motor 9. Switch 10. Wheel LE583008V(Fig.2) 1. Ram Travel Adjusting Rod 2. Knob 3. Transport handle (upper) 4.
  • Page 32 3.DESCRIPTION OF SYMBOLS Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non-compliance to safety requirements. Read the instructions manual. Do not expose to or use in weather conditions (ex.: storm, rain, snow ...), moisture. Do not use in damp or wet areas. The machine must NOT be sprayed with water (danger due to the presence of electric current).
  • Page 33 Do not smoke or have open flames when operating or refilling the oil tank. Never operate the log splitter near a flame or spark. Oil is flammable and can explode. The log splitter must always be operated by one person only Other people should keep at a safe distance from the work area (at least 5m), especially when the log splitter is under operation.
  • Page 34: General Safety Information

    Do not leave tool until machine has come to a complete stop and is unplugged. Attention! Disconnect product from power supply: before maintenance, cleaning, making adjustments or changing parts or any intervention on product; before opening motor cover; before moving product; or when not in use. Consult manual before servicing.
  • Page 35 Disconnect power cable if product or cable is damaged during operation. Unplug product by pulling the plug. Do not pull the cable. 4. Keep children away Do not let bystanders touch the tool or its power cable or extension cord. All bystanders (esp.
  • Page 36 Never stand on log or log splitter. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. Do not store anything above or near the log splitter where anyone might stand on the tool to reach them.
  • Page 37 19. Defective switches or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre. Do not use the product if the switch does not turn it on and off. 20. Warning The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may present a risk of injury to persons or animals and may cause damages.
  • Page 38: Getting Started

    5.GETTING STARTED 5.1Unpacking LE581504H We recommend that at least 2 persons unpack the log splitter package. Remove product from its packaging. Check that product and accessories are not damaged.
  • Page 39 Do not operate the machine in the direct vicinity of gas or petrol pipes or containers, or any other easily inflammable materials. LE581504H Lift the log splitter by the handles at both ends and place it on a 60-75cm high, stable, flat and level work surface.
  • Page 40: Electrical Requirements

    - Make sure to tighten all screws after control lever assembly. Adjusting the ram travel (Fig.8 & 9) Should your logs be much shorter, the machine working capacity can be increased by to adjusting the ram stroke accordingly. The ram stoke adjustment is possible at all times. 1.
  • Page 41: Intended Use

    LE581504H Fig.12 LE583008V Fig.13 5.4 Bleed the air Always open the air bleed valve before starting operating the log splitter LE581504H Loosen the air bleed valve (11 in Fig.14) (oil tank cover) a few turns whenever the splitter is being used.
  • Page 42: Application Conditions

    1000m above M.S.L. The surrounding humidity should less than 50% at 40°C. It can be stored or transported under ambient temperatures between -25°C and 55°C. LE581504H The log splitter must be used horizontally and never vertically!(Fig.16&Fig.17) LE583008V The log splitter must be used vertically and never horizontally!(Fig.18&Fig.19)
  • Page 43 Put the wood on the splitter so as not to endanger you (e.g. tripping hazard). LE581504H Set the log firmly on the log retaining plates and work table (4). Make sure the log will not twist, rock or slip while being split.
  • Page 44 Immediately have any damaged switch repaired or replaced by qualified personnel to avoid a danger. 6.6 Two-hand operation control LE581504H(Fig.22) This log splitter is equipped with "ZHB" control system that requires to be operated by both hands of the user: - the right hand controls the pushbutton switch (9).
  • Page 45 - Releasing either lever will stop the motion of the splitting wedge 6.7- Upon completion of work LE581504H Upon completing your work : - Make sure that the ram travels back to its initial position, - Unplug machine from power source, - Tighten the bleed screw, - Follow and respect the maintenance and cleaning instructions.
  • Page 46 Regularly lubricate the piston rod by means of oil spray. Check the oil level, and refill as deemed necessary. 7.1- Freeing a jammed log LE581504H - Release the pushbutton and the control lever. - Do not remove the jammed log with your hands! - After the ram has returned to its initial position and has completely stopped at its starting position, then insert a wedge wood under the jammed log.
  • Page 47 1. The ram must be in the original position. 2. Tilt the log so that the filling opening is pointing upwards. You may call a second person to hold the log splitter upwards. 3. Remove the dipstick (12 Fig.26). Do not lose the gasket when removing the dipstick. 4.
  • Page 48: Sharpening The Wedge

    Following hydraulic oils or equivalent are recommend for the log splitter's hydraulic transmission system: LE581504H : SHELL Tellus 22; Aral Vitam GF22; Mobil DTE 11 ; BP Energol HCP 22 LE583008V : DEA HD B46, Shell Tellus 10-46, Esso Nuto H 46 7.4 Sharpening the wedge...
  • Page 49 8. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED Falls to split logs Log is Improperly positioned Refer to" Log Splitter Operation" section for perfect log loading. The sizes or hardness of the log. Reduce the log sizes before exceeds the capacity of the splitting it on the log splitter machine Wedge cutting edge is blunt...
  • Page 50 10. Disposal - Do not dispose the product with household garbage. Do not throw into the environment. - Dispose of the product in a collection centre for waste of electrical and electronic equipment, or a waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality. - Disposal of the product, accessories and packaging should be carried out according to local regulations governing environment protection...
  • Page 51: Conformity Declaration

    ……………………………………………………………………………………………………………. CONFORMITY DECLARATION The undersigned, hereby certifies that the units described below LOG SPLITTER Model: LE581504H(LS4T-52-A) / LE583008V(VLS8T-02S) Power: 1500W /3000W Brand: LEA Is in compliance with the provisions of the following European directives: 2006/95/CE "Bassa Tensione" 2004/108/CE " Compatibilità Elettromagnetica"...
  • Page 52: Caratteristiche Tecniche

    1. ELENCO COMPONENTI LE581504H(Fig.1) 1. Leva di comando idraulico 2. Protezione della leva di comando 3. Cilindro 4. Trave (tavola) 5. Cuneo 6. Impugnatura 7. Gamba di supporto 8. Motore 9. Interruttore 10. Ruote LE583008V(Fig.2) 1. Barra di regolazione del martinetto 2.
  • Page 53 (*) TF = tempo di lavoro; TR = tempo di riposo 3.SIMBOLI Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento del prodotto in caso di non conformità ai requisiti di sicurezza.. Leggere il manuale d'istruzioni. Non esporre il prodotto a intemperie (es.: alla pioggia...) o umidità. Non utilizzarlo in luoghi umidi.
  • Page 54 Prima di iniziare il lavoro, controllare i tubi flessibili, le tubazioni idrauliche ed i dispositivi di arresto; Accertarsi che non ci siano chiodi o oggetti piantati sui ceppi da spaccare. Non tentare mai di spaccare i ceppi che contengono chiodi o filo metallico. L'estremità...
  • Page 55 Non utilizzare mai il vostro piede, il ginocchio, una corda, o qualunque altro dispositivo di estensione. Prestare sempre molta attenzione al movimento del martinetto /del cuneo. Non tentare mai di caricare il vostro spaccalegna mentre il martinetto idraulico è in movimento.
  • Page 56: Informazioni Generali Di Sicurezza

    Smaltire questo prodotto nel più vicino centro di riciclaggio. Contattare le autorità locali o il centro di riciclaggio locale per ulteriori informazioni per un sicuro smaltimento. 4. Informazioni generali di sicurezza 1. Mantenere in ordine l'area di lavoro. Il disordine nell’area di lavoro aumenta il rischio di incidenti. 2.
  • Page 57 Non usare il prodotto per finalità diverse da quelle per cui è stato realizzato. Il risultato è migliore e più sicuro se si utilizza l'apparecchio per le finalità per cui è stato concepito. Non alterare, in alcuna circostanza, il vostro spaccalegna. Questo prodotto è stato progettato e costruito per essere usato in conformità...
  • Page 58 - Controllare che tutte le parti in movimento funzionino correttamente, che non si blocchino e che non siano danneggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e devono soddisfare le condizioni per garantire il funzionamento senza problemi del prodotto. - Le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili devono essere sostituite 17.
  • Page 59 23. Nota: per informazioni specifiche sulla sicurezza e sulla manutenzione di questo apparecchio, consultare il manuale d’istruzioni fornito . Se è stato smarrito, contattare il rivenditore locale per sostituirlo. 24. Importante: le informazioni contenute in questo manuale d’istruzioni descrivono componenti disponibili al momento della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso e senza obbligo di alterare i componenti precedentemente prodotti.
  • Page 60: Per Iniziare

    5. PER INIZIARE 5.1 Disimballagio LE581504H Si raccomanda che almeno 2 persone disimballino lo spaccalegna. Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio. Controllare che il prodotto e gli accessori non siano danneggiati.
  • Page 61 - Illuminazione adeguata. E 'vietato usare la macchina in prossimità di gas naturale, condotti di benzina o altri materiali facilmente infiammabili. LE581504H Alzare lo spaccalegna tramite l’impugnatura e disporlo su una superficie di lavoro piana, livellata ed alta 60-75cm. Bloccare le ruote per evitare qualsiasi movimento durante il funzionamento.
  • Page 62: Collegamento Elettrico

    I cavi di gomma del collegamento elettrico devono essere conformi al EN60245 che sono segnati sempre con H07RN, con una sezione di almeno 1.5mm Impianto elettrico ed impianto idraulico LE581504H Fig.12 LE583008V Fig.13 5.4 Allentare la vite di sfiato Prima di utilizzare lo spaccalegna, allentare la vite di sfiato LE581504H - Svitare la vite di sfiato (fig.12-(11)) di 3 o 4 giri prima di iniziare a spaccare la legna.
  • Page 63 1000m sopra il L.D.M. L'umidità circostante dovrebbe essere inferiore a 50% a 40°C. Può essere immagazzinato o trasportato alle temperature ambientali fra -25°C e 55°C. LE581504H Lo spaccalegna deve essere uutilizzato orizzontalmente e mai in verticale! (Fig.16&Fig.17) LE583008V Lo spaccalegna deve essere utilizzato in verticale e mai in orizzontale! (Fig.18&Fig.19)
  • Page 64 10. Nota: lo spaccalegna deve essere usato solo da una sola persona. 6.4 Posizionare il ceppo Preparare la legna da spaccare tagliando ad la dimensione massima e assicurarsi che il legno è tagliato dritto. Mettere il legno sul spaccalega in modo da non mettersi in pericolo. LE581504H...
  • Page 65 6.6 Sistema di controllo azionato da entrambe le mani LE581504H (Fig.22) Questo spaccalegna è dotato di un sistema di controllo "ZHB" che richiede per essere azionato da entrambe le mani dell'utente: - la mano destra controlla i’interruttore (9).
  • Page 66: Fin De Travail

    è rotto. Lo spaccalegna si interrompe quando si rilascia una leva di comando. 6.7 Fin de travail LE581504H Alla fine del vostro lavoro: - Assicurarsi che il cilindro viene riportato nella sua posizione iniziale. - Staccare la spina della presa.
  • Page 67: Pulizia E Conservazione

    - Controllare il livello dell'olio, sostituire l'olio 7.1 Rimozione di un cepo incastrato • LE581504H Rilasciare contemporaneamente il pulsante e la leva di commando. Non rimuovere un tronco incastrato con le mani. Dopo che il cilindro sarà ritornato nella posizione iniziale, inserire un cuneo in legno sotto il ceppo incastrato (Fig.25).
  • Page 68: Controllo E Cambio Dell'olio Idraulico

    Non tentare mai di liberare il tronco bloccato con una sega. Non chiedere una seconda persona per aiutare. 7.2 Controllo e Cambio dell’olio idraulico LE581504H a) Controllo del livello dell’olio 1. Il cilindro deve trovarsi nella sua posizione originale. 2. Inclinare il spaccalegna in modo che il foro di riempimento è rivolto verso l'alto.
  • Page 69 b) Quando cambiare l'olio Fare il primo cambio dell'olio dopo 50 ore, quindi scolarle ogni 250 ore o una volta all'anno. c) Cambio / svuotamento dell’olio 1. Il cilindro deve trovarsi nella sua posizione originale. Assicurarsi che tutte le parti mobili sono stati spenti e che lo spaccalegna sia scollegato.
  • Page 70: Risoluzione Di Problemi

    7.3 Recommended oil Gli oli raccomandati per lo spaccalegna sono i seguenti: LE581504H : SHELL Tellus 22; Aral Vitam GF22; Mobil DTE 11 ; BP Energol HCP 22 LE583008V : DEA HD B46, Shell Tellus 10-46, Esso Nuto H 46 7.4 Affilatura del cuneo...
  • Page 71 Non spacca i ceppi Il ceppo non è posizionato in modo Fare riferimento al manuale in corretto merito al posizionamento dei La dimensione del ceppo o la sua Ridurre le dimensioni dei ceppi durezza eccedono la capacità del prima di spaccarli. prodotto.
  • Page 72: Smaltimento

    - Non conservare o collocare oggetti sopra o sul lo spaccalegna. 10. SMALTIMENTO - in fine di vita, non gettare l'unità con i rifiuti domestici o nell'ambiente. Portare il prodotto ad un centro per il trattamento dei rifiuti o ad un centro di raccolta degli scarti delle attrezzature elettriche ed elettroniche, o informatevi al vostro comune.
  • Page 73: Dichiarazione Di Conformita

    ............................DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Il sottoscritto, certifica che le unità descritte di seguito SPACCALEGNA Modello: LE581504H(LS4T-52-A) / LE583008V(VLS8T-02S) Potenza Nominale: 1500W /3000W Marca: LEA è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive Europee: 2006/95/CE "Bassa Tensione" 2004/108/CE " Compatibilità Elettromagnetica" 2006/42/CE "Macchine"...
  • Page 74 www.dunsch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Le583008v

Table des Matières