Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

4609678-3B(Side-A)
S8VS(480W)
MODEL
SWITCHING POWER SUPPLY
INSTRUCTION MANUAL
EN
Bedienungsanleitung
DE
Manuel d'instructions
FR
Thank you for purchasing the S8VS-48024-. This Instruction Manual
describes the functions, performance, and application methods required
to use the S8VS-48024-.
• Make sure that a specialist with electric knowledge operates the S8VS-
48024-.
• Read and understand this Instruction Manual, and use the product with
enough understanding.
Keep this Instruction Manual close at hand and use it for reference during
operation.
When using S8VS- 48024A- or S8VS-48024B-, read the "S8VS
Operation Manual" together without fail.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des S8VS-48024-. Diese
Bedienungsanleitung beschreibt die Funktionen, Leistungen und
Anwendungsmethoden, die für den Betrieb des S8VS-48024-
erforderlich sind.
• Vergewissern Sie sich, dass das S8VS-48024- von Elektro-
Fachleuten bedient wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und
vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, alles verstanden zu haben.
Heben Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und nutzen Sie sie
während des Betriebs als Referenz.
Bei Verwendung der Ausführung mit S8VS- 48024A- oder S8VS-
48024B- muss der Abschnitt "S8VS Bedienungsanleitung" vollständig
gelesen werden.
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la S8VS-48024-.
Ce manuel d'instructions apporte une description des fonctions, des
performances et des méthodes d'application nécessaires à son utilisation
• Assurez-vous qu'un spécialiste ayant une bonne connaissance de
l'électricité soit chargé de sa manipulation.
• Veuillez lire attentivement ce manuel d'instructions et vous assurer
d'avoir bien compris le fonctionnement de l'appareil avant de l'utiliser.
Gardez ce manuel à portée de main et utilisez-le comme référence
pendant son utilisation.
Lorsque vous utilisez "S8VS- 48024A-" ou "S8VS- 48024B-", lisez
absolument le "Manuel d'Utilisation S8VS" aussi.
OMRON Corporation
©All Rights Reserved
 
C AUTION
Key to Warning Symbols
CAUTION
Nomenclature / Bezeichnungen / Nomenclature
Fig. 1
S8VS-48024
S8VS-48024-F
These diagrams are S8VS-48024/48024A. / Diese Diagramme entsprechen S8VS-48024/48024A. /
Ces schémas concernent la série S8VS-48024/48024A.
EN
Precautions for Correct Use
Mounting
Overload Protection
•Mounting Direction
The load and the power supply are automatically protected
from overcurrent damage by this function.
Standard Mounting
Fig.2
Valid
When the output current returns within the rated range,
Horizontal Mounting
Fig.3
Invalid
overload protection is automatically cleared.
Others Mounting
Invalid
Notes:
1.If operation is continued when the Power Supply has been
•Mounting Space
Fig.4
short-circuited or in an overcurrent status, internal parts in the
Install the power supply so that the air flow circulates
Power Supply may occasionally deteriorate or be damaged.
around the power supply, as the power supply is
2.The internal parts may possibly be deteriorated or
designed to radiate heat by means of natural air flow.
damaged. Do not use the product for applications where the
1 Direction of air circulation
2 75 (mm) or more
load causes frequent inrush current and overload.
3 75 (mm) or more
Overvoltage Protection
4 20 (mm) or more
This power supply automatically protects itself and the load
Derating Curve
Fig.5
from overvoltage.
5 Under reduced voltage conditions : 85 to 95 VAC
Overvoltage protection is activated if the output voltage rises
above approx. 130% of the rated output voltage.
6 Normal operating voltage : 100 to 240 VAC
(Voltage tolerance : 95 to 264 VAC)
To reset the power supply, leave the power supply off for more
Notes:
than 3 minutes and then turn it on again.
1.If natural air circulation is limited, use forced air cooling
Note:
to prevent overheating.
Be sure to clear the cause of the overvoltage, before turning
2.The peripheral temperature is specified at the place 50
mm downward from the main body of the power supply.
on the power supply.
Alarm Output(Only for S8VS-48024A-  /B-  )
3. In the case of reducing the upper and lower attaching
Transistor Output: 30VDC max., 50 mA max.
space to under 75mm, use the power supply applying
the derating curve
with the curve lowered by 1°C
Fig.5
Residual voltage upon power-on: 2 V or smaller.
for every 5mm of reducing space.
Leakage current upon shutoff: 0.1 mA or smaller.
Input Voltage Tolerance
Note:
85 to 264 VAC
For the undervoltage alarm function, maintenance forecast
Parallel Operation
Fig.6
monitor function, and total run time monitor function, refer to
The product is not designed for parallel operation.
the "S8VS Operation Manual".
Output Voltage Adjustment
In Case there is No Output Voltage
Default Setting: Set at the rated voltage
of an overload or overvoltage condition, or may be due to the
Adjustable Range: Adjustable with "V.ADJ "
on the front
functioning of an latching protective device. The latching
surface of the product from –10% to +15% of the rated
protection may operate if a large amount of surge voltage such
output voltage.
as a lightening surge occurs while turning on the power supply.
Turning clockwise increases the output voltage, and
In case there is no output voltage, please check the following
turning counterclockwise decreases the output voltage.
points before contacting us:
Notes
Check the Overload Protected Status:
1.If the output voltage is adjusted to less than 20V (factory
• Check whether the load is in overload status or is short-
setting), the undervoltage alarm function may be
circuited. Remove wires to load when checking.
activated. (Only for S8VS-48024A-  /B- 
)
2.Do not exceed the rated output capacity and current
Attempt to clear the overvoltage or latching protection function:
T
urn the power supply off once, and leave it off for at least 3
after adjusting the output voltage.
minutes. Then turn it on again to see if this clears the condition.
3. The output voltage may increase beyond the allowable
voltage range when the operation is performed for
Conformance to EU Directives
. When adjusting the output voltage, check
"V.ADJ"
Refer to the catalogue and this instruction manual for details on
the output voltage of the power supply and be sure that
the operating condition for EMC-compliance.
W arning: This is a class A product. In a residential, commercial
the load is not destroyed.
Dielectric Strength Test
or light industrial environment it may cause radio interference.
Rated dielectric strength:
This product is not intended to be installed in a residential
3000VAC between <input terminals
together > and
environment; in a commercial and light industrial environment with
<output terminals
,
,
,
,
together > for 1
connection to the public mains supply, the user may be required
minute.
to take adequate measures to reduce interference.
When testing, set the cutoff current for the withstand
Wiring to Alarm Output Terminal
voltage test device to 20mA.
Push the button at the center of the terminal block to insert
Notes:
or pull the wire out of the terminal.
1.Sudden switching of 3000VAC may possibly cause a
voltage surge, damaging the power supply. Increase/
After the insertion, pull gently on the wire to make sure that it will
decrease test voltage gradually.
not come off and the wire is securely fastened to the terminal block.
2.Be sure to short-circuit all the output terminals and the
Alarm output terminals of the power supply to protect the
power supply from damage.
Insulation Resistance Test
When testing the insulation resistance of the power
supply, use a DC ohmmeter at 500 VDC.
Note:
Be sure to short-circuit all the output terminals and the
Alarm output Terminals of the power supply to protect the
power supply from damage.
Horizontal Mounting(face up) /
Fig. 4
Mounting / Montage / Montage
Standard mounting /
Fig. 3
Horizontal-Montage /
Fig. 2
Standard Montage /
Montage Horizontal
Montage Standard
Contact address
EN
OMRON ELECTRONICS LLC
OMRON CANADA INC.
Phone: 1-800-55-OMRON
Phone: 1-416-286-6465
Phone: 1-866-986-6766 (French Language)
Phone: 1-847-843-7900
Fax
: 1-847-843-7787
Fax
: 1-416-286-6648
Key to Warning Symbols
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
CAUTION
may result in minor or moderate injury or in property damage.
 Warning Symbols
CAUTION
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do
not disassemble, modify, or repair the Product or touch the interior of the Product.
• Minor burns may occasionally occur. Do not touch the Product while
power is being supplied or immediately after power is turned OFF.
• Minor fires may occasionally occur. Tighten terminal screws to a torque
of 9.6 in. lb. (1.08 N•m ) so that they do not become loose.
• Minor injury due to electric shock may occasionally occur. Do not touch the termi-
nals while power is being supplied. Always close the terminal cover after wiring.
• Minor electric shock, fire, or Product failure may occasionally occur. Do not allow any pieces of
metal or conductors or any clippings or cuttings resulting from installation work to enter the Product.
• Working voltage can be 370V max. inside.
This voltage can be also available 30s after the switch off.
EN
Precautions for Safe Use
(1) Installing/Storage Environment
1. Store the product with ambient temperature –25 to +65°C, and relative humidity 25 to 90%.
2. (Only for S8VS-48024A-  ) To maintain the function of the Maintenance forecast monitor
function during storage over an extended period of time, satisfy the following conditions.
• Store the product with temperature –25 to +30°C and humidity 25 to 70% if
the storage period exceeds three months.
3. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat radiation
depending on the mounting status. The maintenance forecast monitor function may not work
correctly. Do not use the product in any way other than the standard mounting direction.
4. The internal parts may occasionally be deteriorated or broken. Do not use the product
portion of derating curve).
in the condition over the derating (at the
5. Use the product where the relative humidity is 25 to 85%.
6. Avoid places where the product is subjected to direct sunlight.
7. Avoid places where the product is subjected to penetration of liquid, foreign sub-
stance, or corrosive gas.
8. Avoid places subject to shock or vibration.
A device such as a contact breaker may be a vibration source. Set the Power Supply
as far as possible from possible sources of shock or vibration.
9. If there is a possibility that the Unit will be subjected to vibration or impact, metallic
filings may be generated by abrasion. In this situation, use a metal DIN Rail.
10. If the Power Supply is used in an area with excessive electronic noise, be sure to
separate the Power Supply as far as possible from the noise sources.
11. The internal parts may occasionally deteriorate and be broken due to adverse heat
radiation. Do not loosen the screw on the side face of the main body.
(2) Arrangement/Wiring
1. Connect the ground completely. A protective earthing terminal stipulated in safety standards
is used. Electric shock or malfunction may occur if the ground is not connected completely.
2. The light ignition may possibly be caused. Ensure that input and output terminals are wired correctly.
3. Use the following material to the wire to be applied to the product for preventing from
the occurrence of the smoking or ignition caused by the abnormal load.
Recommended Wire Type
Terminal
Torque
AWG14 to 16 (1.309 to 2.081 mm
)
2
9.6 in. lb.
)
Input (
(S8VS-48024-F, wires to be stripped:11mm)
(1.08 N•m)
AWG14 (2.081mm
)
(Except for
2
Output
(S8VS-48024-F, wires to be stripped:11mm)
S8VS-48024-F )
AWG18 to 28 (0.081 to 0.823 mm
)
2
Alarm output
(wires to be stripped: 9 to 10 mm)
) Use copper stranded or solid wires.
(
Use min. 60°C or 60/75°C wire.
• The current rating for the output terminals is 10 A per terminal. Make sure to use two
or more terminals together if a current exceeding the terminal rating is used.
• Provide maximum 15 A overcurrent protection on each positive output wire.
4. Do not apply more than 100N force to the terminal block when tightening it.
5. Be sure to remove the sheet covering the product for machining before power-on.
6. (Only for S8VS-48024-F) Do not insert more than one line for each terminal.
7. (Only for S8VS-48024-F) Insert a tool into the tool insertion hole to insert or remove
an I/O wire. After connecting a wire, but sure that it is firmly connected. Never insert a
wire into the tool insertion hole.
(3) Output Voltage Adjustment
1. The output voltage adjuster (V.ADJ) may possibly be damaged. Do not add unnecessary power.
2. Do not exceed the rated output capacity and current after adjusting the output voltage.
Suitability for Use
EN
OMRON Companies shall not be responsible for conformity with any standards, codes or regulations which
apply to the combination of the Product in the Buyer' s application or use of the Product. At Buyer' s request,
Omron will provide applicable third party certification documents identifying ratings and limitations of use
which apply to the Product. This information by itself is not sufficient for a complete determination of the
suitability of the Product in combination with the end product, machine, system, or other application or use.
Buyer shall be solely responsible for determining appropriateness of the particular Product with respect to
Buyer' s application, product or system. Buyer shall take application responsibility in all cases.
NEVER USE THE PRODUCT FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR
PROPERTY WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO
ADDRESS THE RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT(S) IS PROPERLY RATED AND INSTALLED
FOR THE INTENDED USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
EN
AC input terminal (The fuse is located on the (L) side.)
Protective earthing terminal (
in safety standards is used.Connect the ground completely.)
DC output terminal (–V), (+V)
Output voltage adjuster (V. ADJ)
Main display unit
Operation display unit
Mode key
Up key
Down key
,
,
,
Alarm output terminal
Undervoltage alarm output terminal (DC LOW) (emitter)
Undervoltage alarm output terminal (DC LOW) (co llector)
(S8VS-48024A- )
Maintenance forecast monitor terminal (Yrs) (emitter)
Maintenance forecast monitor terminal (Yrs) (collector)
(S8VS-48024B- )
Total run time monitor terminal (kh) (emitter)
Total run time monitor terminal (kh) (collector)
,
No connect
EN
) are galvanically isolated from the AC input terminals (
1.DC output terminals (
2.Overvoltage category III.
3.This equipment is for protection class I.
Climatic class: 3K3
:According to EN50178 .
4.Overvoltage category II.
:According to UL62368-1 , EN62368-1 , CSA C22.2 No. 62368-1
5.Use in pollution degree 2 environment.
S8VS-48024A/B
6.Ambient temperature/Surrounding Air Temperature
S8VS-48024A-F/B-F
Max. 60°C at 60% load,40°C at 100% load.
7.Caution: For Use In A Controlled Environment.
Refer To Manual For Environmental Conditions.
Maßnahmen für korrekten Anwendung
DE
Montaggio
Montageanleitung
Fig.2
Standard Montage
Zulässig
Fig.3
Horizontal Montage
ist Unzulässig
Andere Montagearten
ist Unzulässig
Montagesitz
Die Leistungseinheit muß so montiert werden, dass genügend
Kühlung durch Luftstrom um die Leistungseinheit herum
gewährleistet ist.
Die Leistungseinheit gibt die Hitze durch den natürlich
kühlenden Luftstrom ab.
1 Durchflußrichtung Luftstrom
2 75 (mm) oder mehr
3 75 (mm) oder mehr
4 20 (mm) oder mehr
Leistung/Temperaturkurve
5 Eingangsspannungsbereich : 85 bis 95 VAC
6 Eingangsspannungsbereich : 95 bis 264 VAC
Anmerkung:
1. Wenn die natürliche Luftkühlung nicht ausreicht, nehmen
Sie bitte eine Zwangskühlung vor. Damit schützen Sie das
Gerät vor Überhitzung.
2. Die Umgebungstemperatur ist an der Stelle von 50
mmniederwärts von der Leistungseinheit bestimmt.
3. Bei Verringerung des oberen und unteren Anbringungs-
Fig.7
platzes unter 75 mm, die Betriebsstromversorgung mit der
Leistung-Temperaturkurve
Fig.5
verringert für jede 5 mm Platzverringerung verwenden.
Versorgungsspannung
85 bis 264 V AC Universaleingang
Parallelbetrieb
Das Produkt ist nicht für Parallelbetrieb konstruiert.
Ausgangsspannung-Einstellung
Vorgabe-Einstellung: Auf Nennspannung einstellen
Einstellbereich: Einstellbar mit "V.ADJ "
Oberfläche des Produkts von –10% bis +15% der Nenn-
Ausgangsspanung.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Ausgangs-
spannung gesteigert, und durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn wird sie verringert.
Hinweise:
1. Wenn die Ausgangsspannung auf weniger als 20 V
eingestellt wird (werkseitige Einstellung),kann die
Unterspannung-Alarmfunktion ausgelöst werden. (Nur für
S8VS-48024A-  /B-  )
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach
dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
3. Die Ausgangsspannung kann über den zulässigen
Spannungsbereich steigen, wenn der Betrieb für "V.ADJ"
ausgeführt wird. Wird die Ausgangsspannung abgestimmt,
prüfen Sie die Ausgangsspannung des Netzteils und
vergewissern Sie sich, dass die Last nicht zerstört wird.
Isolationsprüfspannung
Angegebene Isolationsprüfspannung:
3000 VAC zwischen den Eingangsklemmen <
und den Ausgangsklemmen <
men> für 1 Minute.
Beim Prüfvorgang muß der Ausschaltspitzenstrom für die
dazugehörige Sperrspannung des Testgerätes auf 20 mA
Fig.9
eingestellt werden.
Hinweis:
1. Plötzliches Umschalten auf 3000VAC kann eine
Spannungsspitze bewirken und das Netzteil beschädigen.
Die Prüfspannung langsam steigern/senken.
2. Alle Ausgangsklemmen und die Klemme für den
Alarmausgang für Unterspannung auf dem Netzteil müssen
zum Schutz vor Schäden kurzgeschlossen werden.
Test des lso|ationswiderstandes
Zum Testen des Isolationswiderstandes des Netzteiles ver-
wenden Sie bitte ein DC Ohmmeter für 500 VDC.
Anmerkung:
Alle Ausgangsklemmen und die Klemme für den Alarmaus-
gang für Unterspannung auf dem Netzteil müssen zum Schutz
vor Schäden kurzgeschlossen werden.
Derating Curve /
Fig. 5
Leistung Temperaturkurve /
Courbe de fonctionnement
1
2
120
100
1
80
60
40
20
0
-20
-10
0
10 20 30 40 50 60 70 80
Surrounding air temperature /
3
1
Umgebungslufttemperatur /
Température de l'air ambian (°C)
4
進口商 台灣歐姆龍股份有限公司
UNITED KINGDOM
地址 : 台灣 台北市復興北路363號6樓
OMRON ELECTRONICS LTD.
TEL : 02-2715-3331
Phone: 44-1908-258-258
Fax
: 44-1908-258-158
Leitfaden für die Warnhinweise
Weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung eines Hinweises zu
VORSICHT
kleineren bis minderschweren Verletzungen, zu Schäden am
Produkt oder zur fehlerhaften Funktion des Produktes führen kann.
 Sicherheitshinweis
VORSICHT
• Das Gerät sollte nicht demontiert, geändert oder repariert werden. Fassen Sie auch nicht in das Innere
des Geräts. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
• Dabei besteht die Gefahr leichter Verbrennungen. Das Produkt nicht beim Ein-
schalten und nicht unmittelbar nach dem Ausschalten berühren.
• Gelegentlich kann ein Brand entstehen. Ziehen Sie die Schraubklemmen mit
dem spezifizierten Drehmoment (1,08 N•m) an.
• Berühren Sie während der Stromzufuhr nicht die Klemmen. Schließen Sie nach Beendigung der Verkabelung
stets die Klemmenabdeckung. Durch elektrische Schläge können geringfügige Verletzungen auftreten.
• Achten Sie darauf, dass keine Metall- und Leitungsabfälle oder Späne, die bei der Installierung entstanden sind, in
das Gerät gelangen. Es können gelegentlich geringe elektrische Schläge, Brände oder Geräteausfälle auftreten.
• Die interne Betriebsspannung kann 370 V betragen.
Diese Spannung kann auch 30 Sekunden nach dem Ausschalten vorliegen.
Sicherheitsmaß-nahmen
DE
(1) Installation/Lagerung
1. Lagern Sie das Produkt bei Raumtemperaturen zwischen – 25 bis + 65°C, mit einer relativen Feuchte von 25 bis 90%.
) Zum Bewahren der Funktion der Wartungsvorhersage-Funktion bei län-
2. (Nur für S8VS-48024A-
gerer Lagerung müssen die folgenden Bedingungen erfüllt sein.
• Das Produkt muss bei Temperaturen von –25 bis +30°C und 25 bis 70% Feuchte
gelagert werden, wenn der Lagerungszeitraum drei onate überschreitet.
3. Die internen Bauteile können beeinträchtigt und zerstört werden, wenn aufgrund ungeeigneten
Einbauzustands Wärme einwirkt. Die Restlebensdaueranzeige arbeitet u.U. nicht korrekt.
Dieses Produkt nicht in anderer Weise als in der Standard-Einbaurichtung benutzen.
Fig.3
4. Die inneren Bauteile können sich gelegentlich verschlechtern oder anderweitig versagen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn eine Verschlechterung oder ein Defekt vorliegt
Fig.5
der Verschlechterungskurve).
(im Teil
5. Verwenden Sie das Produkt bei einer relativen Feuchte zwischen 25 bis 85%.
6. Vermeiden Sie bitte direkte Sonnenneinstrahlung auf das Netzteil.
7. Vermeiden Sie bitte Orte, an denen das Netzteil chemischen Lösungnen, fremden Substanzen
ober korrosiven Gasen ausgesetzt ist.
8. Nicht an Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind, montieren. Achten Sie besonders darauf, dass das
Netzteil so weit entfernt wie möglich von einer Vibrationsquelle oder stromführenden Leitungen angebracht wird.
9. Wird die Einheit Vibrationen oder einem Stoß ausgesetzt, können Metallspäne durch Abrieb
erzeugt werden. Verwenden Sie in dieser Situation eine DIN-Schiene aus Metall.
10. Wenn das Netzteil an einem Ort montiert sollte an dem starke elektrische oder elektronische
Störungen auftreten können muss für ausreichende Abschirmung gesorgt sein.
11. Die internen Bauteile könnten durch Wärmeabstrahlung beschädigt oder zerstört werden. Nicht
die Schraube an der Seitenfläche des Hauptgehäuses lösen.
(2) Verdrahtung
1. Führen Sie die Erdung immer vollständig aus. Es wird eine Schutzerdungsklemme verwendet, die
in den Sicherheitsstandards festgelegt wurde. Wurde die Erdung nicht vollständig ausgeführt, können
elektrische Schläge oder Fehlfunktionen auftreten.
2. Dabei besteht möglicherweise die Gefahr der Entstehung von Bränden. Stellen Sie sicher , dass
alle Eingangs- und Ausgangsklemmen richtig verdrahtet sind.
3. Um Auftreten der Anräucherung oder Entzündung durch anormale Belastung zu vermeiden, die
folgenden Materialien als Drähte zum Produkt benutzen.
Klemme
Empfohlener Kabeltyp
)
AWG14 bis 16 (1,309 bis 2,081mm
Eingang (
-F, abzuisolierende Drähte:11mm)
(S8VS-48024
AWG14 (2,081mm
2
)
Ausgang
-F, abzuisolierende Drähte:11mm)
(S8VS-48024
AWG18 bis 28 (0,081 bis 0,823 mm
Alarmausgang
(abzuisolierende Drähte: 9 bis 10 mm)
) Verwenden Sie Kupferdrähte oder feste Drähte.
(
• Verwende Draht mit mindestens 60°C oder 60/75°C Belastbarkeit.
• Der Nennstrom für die Ausgangsklemmen beträgt 10 A pro Klemme. Verwenden Sie unbedingt mindestens zwei
Klemmen zusammen, wenn eine Stromstärke verwendet wird, die diese Klemmen-Nennleistung überschreitet.
• Für jede Ausgangskreisverkabelung einen Überstromschutz von maximal 15 A verwenden.
4.
Der Klemmenblock oder die Steckverbindung darf bei Festziehen des Produktes nicht mit einem
Kraftansatz von mehr als 100 N niedergedrückt werden.
5.
Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
(Nur für S8VS-48024-F) Bitte nicht mehr als eine Leitung pro Klemme einführen.
6.
(Nur für S8VS-48024 -F) Setzen Sie ein Werkzeug in das Werkzeugeinführungsloch, um ein E/A-Kabel
Fig.8
7.
einzuführen oder zu entfernen. Nachdem ein Kabel angeschlossen wurde, überprüfen Sie, ob es fest
angeschlossen ist. Führen Sie niemals ein Kabel in das Werkzeugeinführungsloch ein.
(3) Einstellung der Ausgangsspannung
1. Der Ausgangsspannungsregler (V.ADJ) kann möglicherweise beschädigt werden. Nicht mehr Leistung als nötig zufügen.
2. Nicht die Nenn-Ausgangskapazität und Stromstärke nach dem Einstellen der Ausgangsspannung überschreiten.
DE
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes
OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die
für die Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten.
Führen Sie alle erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte und
Ausrüstungen, in denen es verwendet werden soll, sicherzustellen.
Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN
FÜR LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
ANLAGE ALS GANZE UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST
UND DASS DAS OMRON-PRODUKT RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE
VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.
Nomenclature
DE
AC-Eingangsklemme (die Sicherung liegt an der linken (L) Seite.)
Fig.1
) (A protective earthing terminal stipulated
Schutzerdungsklemme (
festgelegte Schutzerdungsklemme verwendet. Führen Sie die Erdung vollständig aus.)
Output indicator (DC ON: green)
DC-Ausgangsklemme (–V), (+V)
Ausgangsspannungs-Trimmer (V.ADJ)
Haupt-Displayeinheit
Modus-Taste
Höher-Taste
,
,
,
Alarm-Ausgangsklemme
Unterspannungsalarm-Ausgangsklemmen (DC LOW) (Emitter)
Unterspannungsalarm-Ausgangsklemmen (DC LOW) (Kollektor)
(S8VS-48024A- )
Wartungsvorhersage-Monitorklemme (Yrs) (Emitter)
Wartungsvorhersage-Monitorklemme (Yrs) (Kollektor)
(S8VS-48024B- )
Gesamtlaufzeitmonitor-Ausgangsklemme (kh) (Emitter)
Gesamtlaufzeitmonitor-Ausgangsklemme (kh) (Kollektor)
,
Nicht benutzen
Safety standards
DE
).
1. ie DC Ausgangsklemmen (
Eingangsklemmen getrennt (
Fig.1
2. Überspannungkategorie III.
Klimatische Klasse : 3K3
: Entsprechend EN50178.
4. Überspannungkategorie II.
: Entsprechend UL62368-1 , EN62368-1 , CSA C22.2 No. 62368-1
5. Zur Verwendung in Umgebungen mit Verschmutzungsgrad 2.
6. Umgebungstemperatur /Raumtemperatur
Max. 60°C bei einer Last von 60%, 40°C bei einer Last von 100%
Strombegrenzung
Die Last und die Leistungseinheit sind in dieser Funktion
automatisch vor Beschädigung durch Überstrom geschützt.
Wenn der Ausgangsstrom. in den Nennbereich zurückehrt,
wird der Strombegrenzung automatisch zurückgesetzt.
Hinweis:
1. Wird der Betrieb mit kurzgeschlossenem Netzteil oder Über-
Fig.4
strom fortgesetzt, können interne Bauteile beschädigt werden.
2. Dabei können interne Teile beeinträchtigt oder beschädigt wer-
den. Nicht das Produkt für Anwendungen verwenden, wo die
Last häufige Einschaltstromstöße und Überlast verursacht.
Überspannungsschutz
Dieses Gerät schützt sich und die Last automatisch vor
Überspannung. Der Überspannungsschutz tritt ein, wenn die
Spannung ca. 130% des Nennwertes übersteigt.
Zur Rückstellung des Netzteils muß dieses für mehr als 3 Mi-
nuten ausgeschaltet und dann erneut eingeschaltet werden.
Fig.5
Anmerkung:
Klären Sie die Ursache für Überspannung bevor das Netzteil
wieder angeschlossen wird.
(Nur für S8VS-48024A-  /B-  )
Alarmausgang
Transistorausgang: 30 VDC max., 50 mA max.
Remanenzsspannung beim Einschalten: 2 V oder kleiner.
Leckstrom beim Ausschalten: 0,1 mA oder Kleiner.
Hinweis:
Für Unterspannungs-Alarmfunktion, Wartungsvorhersage-
Monitorfunktion und Gesamtlaufzeit-Monitorfunktion siehe
"S8VS Bedienungsanleitung".
mit der Kurve um 1°C
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist:
Die mögliche Ursache für fehlende Ausgangsspannung kann
das Vorhandensein eines Überlast- oder Überspannungs-
Zustands sein, oder die Funktion einer Schutz-
sperrvorrichtung. Die Schutzsperrvorrichtung kann arbeiten,
Fig.6
wenn eine hohe Stpßspannung wie etwa bei Blitzschlag
auftritt, während die Stromversorgung eingeschaltet wird.
Wo keine Ausgangsspannung vorhanden ist, prüfen Sie bitte
an der Vorderseite
die folgenden Punkte, bevor Sie sich an uns wenden.
Prüfen Sie den Überlast-Schutzstatus:
• Prüfen Sie, ob die Last nicht im Überlaststatus ist oder ein
Kurzschluss vorliegt.
Entfernen Sie beim Prüfen Verdrahtungen an Last.
• Versuchen Sie, die Überspannung oder Schutzsperr-funktion
aufzuheben:
Schalten Sie die Betriebsstromversorgung einmal aus und
lassen Sie sie mindestens 3 Minuten lang ausgeschaltet.
Dann schalten Sie sie erneut ein und prüfen, ob dadurch
der Fehlerzustand aufgehoben wurde.
Einhaltung der EU -Richtlinien
Warnung: Dieses ist ein Klasse- A Produkt. In privaten,
öffentlichen oder leicht industriellen Umgebungen können
hochfrequente Störungen auftreten. Dieses Produkt ist nicht
für den Einsatz in Privathaushalten gedacht; bei Nutzung in
öffentlichen Gebäuden oder leicht industriellen Umgebungen
und Verbindung zum ö ffentlichen Spannungsversorgungsnetz,
ist eine durch den Nutzer entsprechende Entstörungsmassnahme
zur Reduzierung hochfrequenter Störungen durchzuführen.
zusammen>
Verdrahtung mit der Alarmausgabeklemme
,
,
,
,
zusam-
Drücken Sie die Taste an der Mitte des Klemmenblocks, um einen
Draht in die Klemme zu setzen oder herauszuziehen.Ziehen Sie
nach dem Anschluss leicht am Kabel, um zu gewährleisten,
dass es sich nicht löst und sicher in der Klemmleiste sitzt.
Alarm Output / Alarmausgang /
Parallel Operation /
Fig. 6
Fig. 7
Paralleler Betrieb /
Sortie d'alarme
Fonctionnement en parallèle
Yrs DC LOW
AC(L)
AC(N)
AC(L)
AC(N)
NC
S8VS-48024A
Kontakt Adresse
DE
Europe/Middle East Asia/Africa/Russia
Phone: 31-23-56-81-300
OMRON Europe B.V.
Fax
: 31-23-56-81-388
Wegalaan 67-69, 2132 JD Hoofddorp,
Web site : http://industrial.omoron.eu/
The Netherlands
Guide des symboles d'avertissement
PRECAUTION
 Indications de sécurité
• Un choc électrique mineur, un incendie ou une panne de l'appareil pourrait survenir. Ne démontez
pas, ne modifiez pas ou ne réparez pas l'appareil ni ne touchez jamais l'un de ses éléments internes.
• Risque occasionnel d'une légère brûlure. Ne pas toucher au produit pendant
qu'il est sous tension ou immédiatement après la mise hors tension.
• Risque occasionnel d'incendie. Serrez la vis de borne selon le couple
spécifié (1,08 N•m).
• Risque occasionnel de blessures légères suite à un choc électrique. Ne touchez pas les bornes lorsque
le produit est sous tension. Refermez toujours le capot de protection des bornes après le câblage.
• Risque occasionnel de léger choc électrique, d'incendie ou de panne du produit. Ne laissez pas entrer
des morceaux de métal, des conducteurs, des chutes ou des copeaux générés lors du montage.
• La tension de travail peut être de 370 V max. à l'intérieur.
Cette tension peut aussi être disponible 30 s après la coupure de courant.
FR
Precaution d'usagepour la sécurité
(1) Lieu d'installation/stockage
1. Rangez le produit dans un endroit où la température ambiante est de –25 à +65°C et
l'humidité relative de 25 à 90%.
2. (Seulement pour S8VS-48024A -  ) Pour maintenir la fonction du moniteur prévisionnel d'entretien
pendant le stockage d'une durée prolongée, les conditions suivantes doivent être remplies :
• Stockez le produit à une température de –25 à +30°C et à une humidité de
25 à 70% si la durée de stockage dépasse trois mois.
3. Sinon, les composants internes pourraient être détériorés et endommagés à cause d'un mauvais
dégagement de chaleur selon l'état de montage, et le moniteur prévisionnel d'entretien pourrait
ne pas fonctionner correctement. N'utilisez le produit qu'en montage standard.
Fig.3
4. Les éléments internes peuvent occasionnellement être détériorés ou détraqués. Ne pas utiliser le système
dans des conditions dépassant le taux de réduction de charge (partie
charge).
Fig.5
5. Utilisez le produit dans un endroit où l'humidité relative est de 25 à 85%.
6. Eviter les endroits exposés aux rayons directs du soleil.
7. Evitez les endroits exposés aux projections de liquides, gaz corrosifs et substances étrangères.
8. Evitez les endroits soumis aux chocs ou aux vibrations. En particulier, un dispositif tel qu'un rupteur pouvant
devenir source de vibration, placez le bloc d'alimentation le plus loin possible de la source de choc ou de vibration.
9. Si l'unité risque d'être soumise à des vibrations ou à des chocs, des limailles métalliques
sont susceptibles d'être générées par abrasion. Dans ce cas, utilisez un rail DIN métallique.
10. Si le bloc d'alimentation est utilisé en présence de trop de perturbations électroniques,
éloignez-le le plus possible des sources de perturbations.
11. Une telle opération pourrait détériorer et endommager les composants internes par suite d'un
mauvais dégagement de chaleur. Ne desserrez pas la vis de la face latérale du corps principal.
(2) Disposition/Câblage
1. Assurez-vous d'une mise à la terre parfaite : une borne de mise à la terre définie par les
normes de sécurité en vigueur. Si la mise à la terre n'est pas parfaite, cela peut provoquer
un choc électrique ou des dysfonctionnements.
2. Risque éventuel d'un petit feu. Assurez-vous que les bornes d'entrée et de sortie sont
connectées correctement.
3. Afin d'éviter que la fumée ou le feu ne soit causé au niveau du fil par une charge anormale,
utiliser pour le fil les matériaux indiqués dans le tableau suivant.
Borne
)
AWG14 à 16 (1,309 à 2,081mm
Entrée (
(S8VS-48024
Drehmoment
AWG14 (2,081mm
2
)
Sortie
1.08 N•m
(S8VS-48024
(Ausgenommen für
AWG18 à 28 (0,081 à 0,823mm
Sortie d'alarme
-F)
(fils à dénuder : 9 à 10 mm)
S8VS-48024
) Utiliser des fils toronnés ou massifs en cuivre.
)
(
2
• Utiliser des fils resistant a des temperatures 60°C ou 60/75°C.
• Le courant nominal pour les bornes de sortie est de 10 A par borne. Veillez à utiliser un minimum
de deux bornes réunies si un courant excédant la capacité nominale d'une borne est utilisé.
• Utilisez une protection contre la surintensité de 15 A maximum sur chaque câblage de circuit de sortie.
4.
N'appliquez pas un effort supérieur à 100N sur le bornier lors du serrage.
5.
Enlevez obligatoirement la feuille recouvrant le produit, utilisée lors de l'usinage, avant de
le mettre sous tension.
(Seulement pour S8VS-48024-F) N'insérez pas plus d'une ligne par borne.
6.
(Seulement pour S8VS-48024-F) Insérez un outil dans le trou d'insertion d'outil pour
7.
insérer ou retirer un câble E/S. Après le branchement, assurez-vous que le câble est
correctement connecté. N'insérez jamais de câble dans le trou d'insertion d'outil.
(3) Réglage de la tension de sortie
1. Le potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V.ADJ) pourrait être endommagé.
N'appliquez pas une force excessive.
Fig.8
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et le courant de sortie nominal ne
soient pas dépassés après le régalage de la tension de sortie.
FR
OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui
s'appliquent à l'association des produits dans l'application du client ou à l'utilisation du produit.
Prendre toutes les mesures nécessaires pour déterminer l'adéquation
du produit vis-à-vis des systèmes, machines et équipements avec qui il sera utilisé.
Connaître et respecter toutes les interdictions d'usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRESENTANT UN RISQUE
SERIEUX POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S'ASSURER QUE LE SYSTEME ENTIER A ETE
CONÇU POUR FAIRE FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST EVALUE ET
INSTALLE CONVENABLEMENT POUR L'USAGE ENVISAGE DANS L'ENSEMBLE DE
L'EQUIPEMENT OU DU SYSTEME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.
Bezeichnungen
Borne d'entrée c.a. (Le fusible est situé sur le côté (L).)
Fig.1
) (Es wird eine in den Sicherheitsstandards
Borne de mise à la terre (
les normes de sécurité en vigueur. Assurez une mise à la terre parfaite.)
Ausgangsanzeige (DC EIN: grün)
Borne de sortie c.c. (–V), (+V)
Potentiomètre de réglage de la tension de sortie (V. ADJ)
Betriebs-Displayeinheit
Afficheur principal
Niedriger-Taste
Touche de mode
,
,
,
Borne de sortie d'alarme
Bornes de sortie de l'alarme de sous-tension (DC LOW) (émetteur)
Bornes de sortie de l'alarme de sous-tension (DC LOW) (collecteur)
(S8VS-48024A-)
Borne du moniteur prévisionnel d'entretien (Yrs) (émetteur)
Borne du moniteur prévisionnel d'entretien (Yrs) (collecteur)
(S8VS-48024B-)
Borne de sortie du moniteur de durée totale de fonctionnement (kh) (émetteur)
Borne de sortie du moniteur de durée totale de fonctionnement (kh) (collecteur)
,
Non connecté
Sicherheitsstandards
) sind galvanisch von den
1. Les bornes de sortie c.c. (
).
galvaniquement des bornes d'entrée c.a. (
Fig.1
3. Dieses Gerät hat die Schutzklasse I.
2. Classe de surtension III.
Classe climatique : 3K3
: Suivant la norme EN50178.
4.
Classe de surtension II.
: Suivant la norme UL62368-1 , EN62368-1 , CSA C22.2 No. 62368-1
5. Utiliser en environnement de pollution de degré 2.
6. Température ambiante /Température de l'air environnant
Max. 60°C avec charge de 60 %, 40°C avec charge de 100 %
7. Attention: Pour Utilisation En Atmosphère contrôlée. Consulter La Notice Technique.
FR
Precaution d'usage pour une utilisation correcte
Montage
Sens de montage
Fig.2
Montage standard
Valable
Montage horizontal
Fig.3
Non valable
Autres types de montage
Non valable
Espace de montage
Fig.4
Installez le bloc d'alimentation de sorte que l'air circule
autour du bloc d'alimentation, celui-ci étant conçu pour
que le rayonnement de chaleur ait lieu par circulation
naturelle de l'air.
1 Sens de circulation de l'air
2 75 (mm) ou plus
3 75 (mm) ou plus
4 20 (mm) ou plus
Courbe de fonctionnement
Fig.5
5 Plage de tension d'entrée : 85 à 95 VCA
6 Plage de tension d'entrée : 95 à 264 VCA
Remarque:
1. Si la convection naturelle de l'air est faible, utilisez une
Fig.7
ventilation forcée afin de prévenir toute surchauffe.
2. La température ambiante spécifiée est celle mesurée à
50 mm au-dessous du corps principal du bloc
d'alimentation.
3. En cas de réduction des espaces de montage supérieur et
inférieur à moins de 75 mm, utilisez l'alimentation en dimi-
nuant les valeurs de la courbe de fonctionnement
Fig.5
de 1°C pour tous les 5 mm de réduction d'espace.
Sélection de la tension d'entrée
Entrée universelle : 85 à 264V c.a.
Fonctionnement en parallèle
Fig.6
Ce produit n'est pas conçu pour le fonctionnement en parallèle.
Réglage de la tension de sortie
Réglage par défaut : Tension nominale
Portée de réglage : Réglable dans la plage de –10% à
+15% de la tension de sortie nominale à l'aide du bouton
"V.ADJ"
situé à la surface frontale du produit.
Si le bouton est tourné dans le sens des aiguilles d'une
montre, la tension de sortie augmente, et si le bouton est
tourné dans le sens inverse, la tension de sortie diminue.
Notes :
1. Si la tension de sortie est réglée à une valeur inférieure à
20 V (Réglage en usine), l'alarme de sous-tension pour-
rait être activée. (Seulement pour S8VS-48024A -  /B-  ).
2. Faites attention à ce que la capacité de sortie nominale et
le courant de sortie nominal ne soient pas dépassés après
le régalage de la tension de sortie.
3. La tension de sortie peut augmenter et dépasser la plage
de tension autorisée si le fonctionnement est effectué par
"V.ADJ"
. Lors d'un ajustement de la tension de sortie,
vérifiez la tension de sortie du bloc d'alimentation et assu-
rez-vous que la charge n'est pas détruite.
Test de rigidité diélectrique
Rigidité diélectrique nominale :
Fig.9
3000 VCA entre les <bornes d'entrée
ensemble> et les
<bornes de sortie
,
,
,
,
ensemble> pendant 1
minute. Lors du test, réglez la coupure de courant du
dispositif de test de la tension de résistance sur 20 mA.
Remarque:
1. L'application soudaine d'une tension de 3000 Vc.a. peut
créer une surtension risquant d'endommager l'alimentation.
Augmentez et réduisez progressivement la tension de test.
2. Mettez obligatoirement en court-circuit toutes les bornes
de sortie et les bornes de sortie d'alarme du bloc d'ali-
mentation pour éviter d'endommager ce dernier.
Test de résistance d'isolement
Lors du test de la résistance d'isolement du bloc de
l'alimentation, utilisez un ohmmètre pour courant continu
réglé sur le calibre 500 VCC.
Remarque:
Mettez obligatoirement en court-circuit toutes les bornes de
sortie et les bornes de sortie d'alarme du bloc
d'alimentation pour éviter d'endommager ce dernier.
Wiring procedure /
Fig. 8
Verkabelungsvorgang /
Procédure de câblage
Wire insertion hole /
Kabeleinführungsloch /
Trou d'insertion du câble
Tool insertion hole /
Werkzeugeinführungsloch /
Trou d'insertion de l'outil
3.7mm
/B
FR
GERMANY
FRANCE
OMRON ELECTRONICS G.m.b.H.
OMRON ELECTRONICS S.A.S.
Phone: 49-2173-6800-0
Phone: 0-825 825 679
Fax
: 49-2173-6800-400
Fax
Indique les faits qui, si ces informations ne sont pas prises en compte,
pourraient entraîner des blessures relativement graves ou légères,
un dégât matériel ou des anomalies de fonctionnement.
PRECAUTION
Fig.3
de la courbe de réduction de
Fig.5
Type de fil recommandé
Couple
)
2
1.08 N•m
-F, fils à dénuder :11mm)
(Sauf pour
2
)
-F)
S8VS-48024
-F, fils à dénuder :11mm)
2
)
Fig.8
Conditions d'utilisation
Nomenclature
FR
Fig.1
) (Une borne de mise à la terre définie par
Voyant de sortie (DC ON : Vert)
Afficheur de fonctionnement
Touche UP (Haut)
Touche DOWN (Bas)
Normes de sécurité
FR
) sont isolées
).
Fig.1
3. Cette appareil répond à la classe de protection I.
Protection contre les surcharges
Grâce à cette fonction, la charge et le bloc d'alimentation sont
auto
matiquement protégés contre les dommages dus aux
surintensités .
Lorsque le courant de sortie revient à l'intérieur de sa plage
nominale,la protectionest automatiquement désactivée.
Remarque
:
1. Si le fonctionnement est poursuivi lorsque le bloc d'ail-
mentation a été court-circuité ou se trouve dans un état
de surcharge,les elements internes du bloc d'alimentation
pourraient se détériorer ou être endommagés.
2. Autrement,les pièces internes pourraient être détériorées
ou endommagées. N'utilisez pas le produit pour des
applications dans lesquelles la charge provoque fréquemment
une pointe de courant ou une surcharge.
Protection contre les surtensions
Ce bloc d'alimentation est protégé ainsi que la charge contre les
surtensions. La fonction de protection contre les surtensions
est activée si la tension de sortie dépasse environ 130% de la
valeur nominale. Pour remettre le bloc d'alimentation à zéro,
laissez-le hors tension pendant plus de 3 minutes,puis remettez-
le sous tension.
Remarque:
Eliminez obligatoirement la cause de surtension avant d
e
remettre le bloc d'alimentation sous tension.
(Seulement pour S8VS-48024A -  /B-  )
Sortie d'alarme
Fig.7
Sortie transistor:30 VCC maxi., 50 mA maxi.
Tension résiduell
à
la mise sous tension : 2 V ou moins.
Le courant de fuite à la mise hors tension : 0,1 mA ou moins .
Remarque :
Pour la fonction de l'alarme de sous-tension, la fonction du moniteur
prévisionnel d'entretien et la fonction du moniteur de durée totale
de fonctionnement, référez-vous au "Manuel d'instructions S8VS" .
En cas d'absence de tension de sortie
La cause possible de l'absence de tension de sortie peut être
la présence d'une surcharge ou d'une surtension, ou bien
l'activation d'un dispositif de verrouillage de protection.
Le verrouillage de protection peut fonctionner si une sur-
tension importante telle que celle due à la foudre se pro -
duit pendant que le bloc d'alimentation est sous tension.
En cas d'absence de tension de sortie, prière de vérifier
les points suivants avant de nous contacter :
Vérification de l'état protégé contre la surcharge
• Vérifier si la charge est en état de surcharge ou court-circuitée.
Lors de la vérification, débranchez les fils connectés à la charge.
• Tentez d'éliminer la surtension ou d'annuler le verrouillage
de protection. Mettez le bloc d'alimentation hors tension et
laissez-le dans ces conditions pendant au moins 3 minutes.
Remettez ensuite le bloc d'alimentation sous tension pour
voir
si le problème a été résolu.
ConformiteÅL avec les directives UE
Avertissement: Ceci est un produit de classe A. Dans un environne -
ment résidentiel, commercial ou dans l'industrie légère, il peut cause r
des interférences radioélectriques. Ce produit n'est pas destiné à être
installé dans un environnement résidentiel; dans un environnement com -
mercial ou dans l'industrie légère, en cas de raccordement au réseau
public de distribution d'électricité, l'utilisateur peut être tenu de prendre
toutes les dispositions adéquates afin de réduire les interférences.
Câblage vers la borne de sortie d'alarme
Fig.9
Appuyez sur le bouton au centre du bornier pour insérer
le fil dans la borne ou le retirer.
Après avoir inséré le fil, tirer doucement sur le fil pour vérifier
qu'il ne se détache pas et qu'il est solidement fixé au bornier.
Alarm output terminal /
Fig. 9
Alarm-Ausgangsklemme /
Borne de sortie d'alarme
Wire /
Kabel /
Button /
Taste /
câble
Touche
Flat-blade screwdriver /
Schlitzschraubendreher /
Tournevis plat
Adresse du contact
: 33-1-4855-9086

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Omron S8VS

  • Page 1 (Seulement pour S8VS-48024-F) Insérez un outil dans le trou d’insertion d’outil pour 7. (Only for S8VS-48024-F) Insert a tool into the tool insertion hole to insert or remove Entfernen Sie die Schutzabdeckung des Produktes bevor es an die Stromnetzversorgung angeschlossen wird.
  • Page 2 – 25 e +65 °C e fra il 25% e il 90 %. 2. (Solo per S8VS-48024A-  ) Per mantenere in funzione il controllo previsione di manutenzione durante rante el almacenamiento durante un largo periodo de tiempo, deben cumplirse las siguientes condiciones: この取扱説明書はいつで...