Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

EKI8842.1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kuppersbusch EKI8842.1

  • Page 1 EKI8842.1...
  • Page 2 Küppersbusch-Kundendienst Garantiebedingungen Zentrale Kundendienst- / Ersatzteilanforderung Zusätzlich zu seinen Gewährleistungsansprüchen aus seinem Kaufvertrag mit dem Händler leisten wir dem Endabnehmer direkt Garantie für Küppersbusch-Hausgeräte. Der Umfang unserer Deutschland: Garantie wird nachstehend geregelt: 1. Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/oder Küppersbusch Hausgeräte GmbH Herstellungsfehler beruhen, werden nach Maßgabe der folgenden Küppersbuschstraße 16...
  • Page 3 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf eines lnduktionskochfeldes von KÜPPERSBUSCH. Bitte lesen Sie die Informationen in diesem Heft sorgfältig durch bevor Sie Ihr Kochfeld in Betrieb nehmen. Sie finden hier wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch, die Pflege und die Wartung des Gerätes, damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben.
  • Page 4 SICHERHEIT Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme  Alle Teile der Verpackung entfernen.  Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
  • Page 5  Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß. Hüten Sie sich deshalb vor Verbrennungen während und nach Benutzung des Gerätes.  Achten Sie darauf, dass kein elektrisches Kabel von einem freistehenden oder eingebauten Gerät in Kontakt mit der Scheibe oder der heißen Kochzone kommt.
  • Page 6  Die Kochzonen nicht mit leerem Kochgeschirr benutzen.  Vermeiden Sie Zucker, Kunststoff, oder Alufolie auf den heißen Kochzonen. Diese Stoffe schmelzen, kleben fest und können dadurch beim Abkühlen Risse, Brüche oder andere bleibende Veränderungen in der Scheibe verursachen. Falls Sie trotzdem auf die heißen Kochzonen gelangen, schalten Sie das Gerät bitte aus, und entfernen Sie diese Stoffe noch im heißen Zustand.
  • Page 7 Schutz vor weiteren Gefahren  Achten Sie darauf, dass das Kochgeschirr immer zentriert auf der Kochzone plaziert ist. Der Pfannenboden, muss möglichst viel von der Kochzone abdecken.  Für Personen mit einem Herzschrittmacher in der Nähe des eingeschalteten Gerätes entsteht ein elektromagnetisches Feld, das eventuell den Herzschrittmacher beeinträchtigen würde.
  • Page 8 GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung Gesamt Booster Mindestdurchmesser Kochzonen Nennleistung* Leistung Leistung* Topfboden (mm) Vorne links Ø180mm EKIF8842.1 1850 W 2300/3000 W 100 mm Hinten links 220x180mm 2100 W 2600/3700 W 100 mm 7400 W Hinten rechts EKI8842.1F 2100 W 2600/3700 W 100 mm 220x180mm EKI8842.1ED...
  • Page 9 Belüftung Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die Werte der Elektronik eine gewisse Schwelle überschreiten. Die höhere Geschwindigkeit erfolgt, wenn das Induktionskochfeld intensiv benutzt wird. Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die Elektronik genügend abgekühlt ist.
  • Page 10 " SLIDER " Auswahlzone und Zeitschaltuhr Auswahl Der Slider funktioniert grundsätzlich wie die Sensortasten, mit dem Unterschied, dass der Finger auf der Glaskeramikoberfläche aufgesetzt und dann verschoben werden kann. Das Sensorfeld erkennt diese Bewegung und erhöht oder verringert den Anzeigewert (Kochstufe) entsprechend der Bewegung.
  • Page 11 Restwärmeanzeige Nach dem Ausschalten der Kochzonen bzw. des Kochfeldes wird die Restwärme der noch heissen Kochzonen mit einem [ H ] angezeigt. Das [ H ] erlischt, wenn die Kochzonen ohne Gefahr berührt werden können. Solange die Restwärmeanzeige leuchtet, sollten die Kochzonen nicht berührt keine...
  • Page 12 Zeitschaltuhr Mit der integrierten Zeitschaltuhr kann auf beiden Kochzonen eine Gardauer von 1 bis 99 Minuten eingestellt werden. Jede Kochzone kann eine andere Einstellung haben.  Einschalten oder Veränderung der Dauer: Vorgang Bedienfeld Anzeige über den “SLIDER“ fahren Leistung auswählen [ 1 ] bis [ 9 ] Zeitschaltuhr auswählen Auf [...
  • Page 13 Ankochautomatik Alle Kochzonen sind mit einer Ankochautomatik bestückt. Bei aktivierter Ankochautomatik heizt die Kochzone automatisch mit höchster Leistung an und schaltet dann auf die von Ihnen gewählte Fortkochstufe zurück. Die Ankochzeit hängt von der gewählten Fortkochstufe ab.  Aktivierung der Ankochautomatik: Vorgang Bedienfeld Anzeige...
  • Page 14 Memoryfunktion Nach dem Ausschalten des Kochfeldes bleiben die letzten Einstellungen gespeichert. Durch die Memory-Funktion können Sie diese Werte wieder aktivieren:  Leistungsstufen der Kochzonen  Timer-Einstellungen der Kochzonen  Einstellungen der Ankochautomatik Memory-Funktion aufrufen:  Kochfeld einschalten ( [ ] drücken) ...
  • Page 15  Verriegelung aktivieren: Vorgang Bedienfeld Anzeige Verriegelung einschalten auf [Taste Verriegelung] 6s drücken Schlüsselanzeige blinkt Verriegelung abschalten auf [Taste Verriegelung] 6s drücken Schlüsselanzeige fix Betriebsdauerbegrenzung Das Kochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauerbegrenzung. Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig von der gewählten Kochstufe. Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Einstellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird.
  • Page 16 KOCHEMPFEHLUNGEN Kochgeschirr Geeignete Materialien: Stahl, emaillierter Stahl, Gusseisen, Edelstahl mit magnetischem Boden, Aluminium mit magnetischem Boden Nicht geeignete Materialien: Aluminium und Edelstahl ohne magnetischen Boden, Kupfer, Messing, Glas, Steingut, Porzellan Die Topfhersteller geben meist an, ob ihre Produkte induktionsgeeignet sind. So überprüfen Sie die Induktionskompatibilität der Töpfe: ...
  • Page 17 Einstellbereiche (diese Angaben sind Richtwerte) 1 bis 2 Schmelzen, Auflösen, Zubereitung Saucen, Butter, Schokolade Gelatine, Joghurt , 2 bis 3 Quellen, Auftauen, Warmhalten Reis, Gefrorene Gerichte, Fisch, Gemüse 3 bis 4 Dampfgaren, Dünsten Fisch, Gemüse, Obst 4 bis 5 Dünsten, Quellen, Auftauen Fisch, Gemüse, Teigwaren, Getreide, Hülsenfrüchte, Tiefkühlkost...
  • Page 18 WAS TUN WENN… Das Kochfeld oder die Kochzonen lassen sich nicht einschalten:  Das Kochfeld ist falsch am Stromnetz angeschlossen.  Die Sicherung der Hausinstallation ist nicht korrekt eingesetzt oder defekt.  Das Kochfeld ist verriegelt.  Die Sensortasten sind mit Wasser oder Schmutz bedeckt. ...
  • Page 19 MONTAGEHINWEISE Montage und Anschluss dürfen nur durch einen autorisierten Fachmann vorgenommen werden. Der Benutzer muss darauf achten dass die in seinem Wohnsitz geltenden Normen eingehalten werden. Dichtung Einbau: Die Dichtung (2) nach Abnehmen der Schutzfolie (3) mit 2 mm Abstand von der Außenkannte des Glases aufkleben.
  • Page 20  Der Abstand vom Ausschnitt bis zu einer Wand und/oder einem Möbelstück muss mindestens 40 mm betragen.  Dieses Gerät entspricht bezüglich des Schutzes gegen Feuergefahr dem Typ Y. Nur Geräte dieses Typs dürfen einseitig an nebenstehende Hochschränke oder Wände eingebaut werden.
  • Page 21  Wenn das Gerät nicht mit einem zugänglichen Stecker ausgestattet ist, müssen beim festen Einbau gemäß den Montageanweisungen andere Trennungsmöglichkeiten berücksichtigt werden.  Das Zuleitungskabel muss so angebracht werden, dass die heißen Teile des Kochfelds nicht berührt werden. Achtung! Dieses Gerät ist nur für eine Strom-Versorgung von 230 V~ 50/60 Hz ausgelegt. Schließen Sie immer den Schutzleiter mit an.
  • Page 22 Dear customer, Thank you for having chosen a KÜPPERSBUSCH induction hob. In order to install properly your appliance and to make the best use of it, please read this entire instruction manual carefully. SUMMARY SAFETY ............................23 ...................... 23 RECAUTIONS BEFORE USING ........................
  • Page 23 SAFETY Precautions before using  Unpack all the materials.  The installation and connecting of the appliance have to be done by approved specialists. The manufacturer cannot be responsible for damage caused by building-in or connecting errors.  To be used, the appliance must be well-equipped and installed in a kitchen unit and an adapted and approved work surface.
  • Page 24  In general do not place any metallic object except heating containers on the glass surface. In case of untimely engaging or residual heat, this one may heat, melt or even burn.  Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. This is supposed to become very hot and catch fire.
  • Page 25 Precautions in case of appliance failure  If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the electrical supplying.  If the ceramic glass is cracked or fissured, you must unplug the appliance and contact the after sales service. ...
  • Page 26 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Technical characteristics Minimum Total Dimension of the Nominal Booster Type diameter Power heating zone Power* Power* detection EKIF8842.1 Front left Ø180mm 1850 W 2300/3000 W 100 mm Rear left 220x180mm 2100 W 2600/3700 W 100 mm 7400 W EKI8842.1F Rear right 220x180mm...
  • Page 27 Ventilation The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the heat created by the electronic system reaches a certain level. The ventilation starts its high speed when the hob is intensively used. The cooling fan reduces its speed and stops automatically when the electronic circuit is cooled enough.
  • Page 28 “SLIDER” zone: to set power and timer values The slider works like a touch key. Once your finger is placed onto the slider, you can slide to the right hand or to the left hand side, in order to adjust the displayed value. As soon as the expected value has been reached, you can remove your finger from the slider.
  • Page 29 Residual heat indication After the switching off of a heating zone or the complete stop of the hob, the heating zones are still hot. This is indicated by displaying [ H ] symbol. The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched safely. As long as the residual heat indicators are on, don‟t touch the heating zones and don‟t put any heat sensitive object on them.
  • Page 30 Timer The timer is able to be used simultaneously with all heating zones and this with different time settings (from 1 up to 99 minutes) for each heating zone.  Setting and modification of the cooking time : Action Control panel Display Slide on the “SLIDER“...
  • Page 31 Automatic cooking All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts at full power for a certain time, and then reduces automatically its power to the pre-selected level.  Start-up : Action Control panel Display slide on the “SLIDER“...
  • Page 32 Memory Function After switching off the hob [ ], it is possible to recall the last settings.  cooking stages of all cooking zones (Booster)  minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers  Automatic cooking  Keep warm function The recall procedure is following: ...
  • Page 33 Control panel locking To avoid accidentally activating or interfering with the settings of the cooking zones, for instance when cleaning, the control panel can be locked (with exception of the On/Off key [ Action Control panel Display Locking the hob Press on [ lock key ] 6s locking light blinkt Unlock the hob...
  • Page 34 COOKING ADVICES Pan quality Suitable materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom Not suitable materials: aluminium and stainless-steel without ferromagnetic bottom, cupper, brass, glass, ceramic, porcelain The cookware manufacturers usually specify whether their products are suitable to induction. To check if pans are compatible: ...
  • Page 35 Examples of cooking power setting (the values below are indicative) 1 to 2 Melting Sauces, butter, chocolate, gelatine Reheating Dishes prepared beforehand 2 to 3 Simmering Rice, pudding, sugar syrup Defrosting Dried vegetables, fish, frozen products 3 to 4 Steam Vegetables, fish, meat 4 to 5 Water...
  • Page 36 WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM The hob or the cooking zone doesn’t start-up:  The hob is badly connected on the electrical network.  The protection fuse cut-off.  The looking function is activated.  The sensitive keys are covered of grease or water. ...
  • Page 37 INSTALLATION INSTRUCTIONS The installation must be performed by a qualified electrical contractor. This contractor will take the entire responsibility of the installation. The installation has to comply with the legislation and the standards in force in your country. How to stick the gasket: The gasket supplied with the hob prevents the intrusion of liquids into the cabinet below.
  • Page 38  Ensure that there is a distance of 40 mm between the hob and the wall or sides.  The hobs are classified as “Y” class for heat protection. Ideally the hob should be installed with plenty of space on either side. There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side.
  • Page 39  The electrical circuit must be separated from the network by adapted devices, for example: circuit breakers, fuses or contactors.  If the appliance is not fitted with an accessible plug, disconnecting means must be incorporated in the fixed installation, in accordance with the installation regulations. ...
  • Page 40 Chère cliente, cher client, Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une table de cuisson à induction de la marque KÜPPERSBUSCH. Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice d‟utilisation et de la conserver pour toute consultation ultérieure.
  • Page 41 SECURITE Précautions avant utilisation en cuisson  Retirez toutes les parties de l‟emballage.  L‟installation et le branchement électrique de l‟appareil sont à confier à des spécialistes agrées. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d‟une erreur d‟encastrement ou de raccordement.
  • Page 42  Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à proximité immédiate de l‟appareil en fonction.  Les objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des cuillères et des couvercles ne devraient pas être placés la surface vitrée puisqu'ils peuvent devenir chauds.
  • Page 43  Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une feuille d‟aluminium ne touchent les zones chaudes. Ces substances peuvent au refroidissement provoquer des cassures ou d‟autres modifications de la surface vitrocéramique: Eteindre l‟appareil et enlevez-les immédiatement de la zone de cuisson encore chaude (attention : risque de brûlures).
  • Page 44 Autres protections  Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours centré sur la zone de cuisson. Le fond de la casserole doit autant que possible couvrir la zone de cuisson.  Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme cardiaque, le champ magnétique pourrait influencer son fonctionnement.
  • Page 45 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Caractéristiques techniques Puissance Puissance Puissance du Détection Type Dimension foyer totale nominale* booster* mini EKIF8842.1 Avant gauche Ø180mm 1850 W 2300/3000 W 100 mm Arrière gauche 220x180mm 2100 W 2600/3700 W 100 mm 7400 W EKI8842.1F Arrière droite 220x180mm 2100 W 2600/3700 W 100 mm...
  • Page 46 Ventilation Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l‟électronique dépassent un certain seuil. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensivement.
  • Page 47 Zone de sélection de puissance “ SLIDER “ et de réglage de la minuterie Le slider fonctionne comme une touche tactile. Une fois le doigt positionné sur le slider, vous pouvez glisser celui-ci vers la droite ou la gauche afin d‟ajuster la valeur affichée. Dès que vous avez atteint la valeur souhaitée, vous pouvez retirer le doigt du slider.
  • Page 48 Indicateur de chaleur résiduelle Après l‟arrêt des zones de cuisson ou l‟arrêt complet de la table, les zones de cuissons sont encore chaudes et sont signalées par le symbole [ H ]. Le symbole [ H ] s‟éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être touchées sans danger. Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à...
  • Page 49 Fonction minuterie La minuterie peut être affectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des réglages de temps de minuterie différents (de 1 à 99 minutes) pour chacune des zones.  Réglage ou modification de la durée de cuisson : Action Bandeau de commande Afficheur...
  • Page 50 Programmation d’automatisme de cuisson Toutes les zones de cuisson sont équipées d‟un dispositif de cuisson automatique. La zone de cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automatiquement sa puissance sur le niveau présélectionné. ...
  • Page 51 Fonction « Memory » Après avoir éteint la table [ ], il est possible de rappeler les derniers réglages sélectionnés :  Etat de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance).  Minutes et secondes des zones de cuisson programmées par les minuteries. ...
  • Page 52 Verrouillage du bandeau de commande Pour éviter de modifier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau de commande (à l‟exception de la touche marche/arrêt [ peut être verrouillé. Action Bandeau de commande Afficheur Verrouiller la table...
  • Page 53 CONSEILS DE CUISSON Qualité des casseroles Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferromagnétique, aluminium à fond ferromagnétique. Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine. Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles induction. Pour vérifier si des casseroles sont compatibles : ...
  • Page 54 Exemples de réglage des puissances de cuisson (Les valeurs ci-dessous sont indicatives) 1 à 2 Faire fondre Sauces, beurre, chocolat, gélatine Réchauffer Plats pré-cuisinés 2 à 3 Gonfler Riz, pudding et plats cuisinés Décongélation Légumes, poisson, produits congelés 3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande Pommes de terre à...
  • Page 55 QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME La table de cuisson ou les zones de cuisson ne s’enclenchent pas :  La table est mal connectée au réseau électrique.  Le fusible de protection a sauté.  Vérifiez si le verrouillage n‟est pas activé. ...
  • Page 56 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes. L‟utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de résidence. Mise en place du joint d’étanchéité Le joint adhésif fourni avec l‟appareil permet d‟éviter toute infiltration dans le meuble. Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le croquis ci-dessous.
  • Page 57  La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum de 40mm.  La table de cuisson est un appareil qui appartient à la classe de protection « Y ». Lors de son encastrement, une paroi d‟armoire haute ou un mur peut se trouver sur l‟un des côtés et sur la face arrière.
  • Page 58  Cet appareil doit être séparé du secteur par un dispositif de sectionnement omnipôles. Lorsque celui-ci est ouvert (déclenché), un écartement de 3mm doit être assuré.  Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
  • Page 60 K06-180031/01 17536-3...