Page 1
Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Instrucciones de uso 5IE64253 5IE84252 5II84251 5II94291 5IB64211 5IZ34291 Kochfeld autark, Induktion Stand-alone hob, induction Table de cuisson autonome à induction Kookveld zelfstandig, inductie Piano cottura autonomo, induzione Fristående matlagningsyta, induktion...
Page 2
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT Vorsichtsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme Allgemeine Sicherheitshinweise Schutz vor Beschädigungen Vorsichtsmaßnahmen bei Geräteausfall Schutz vor weiteren Gefahren GERÄTEBESCHREIBUNG Technische Beschreibung Bedienfeld BEDIENUNG DES KOCHFELDS Anzeige Belüftung INBETRIEBNAHME DES KOCHFELDES Vor dem ersten Gebrauch Induktionsprinzip Touch Control-Funktion Smart Slider-Funktion Kochfeld ein- und ausschalten Topferkennung Restwärmeanzeige Booster-Funktion (Powerstufe)
Page 3
INBETRIEBNAHME DER HAUBE (NICHT FÜR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – einzigartige Verbindung zwischen Kochfeld und Haube Haubenbeleuchtung ein- oder ausschalten Haubenverwaltungsmodus wählen Belüftungsleistung einstellen Booster-Funktion Standardgeschwindigkeitseinstellung im halbautomatischen Modus Belüftungs-Timer REINIGUNG UND PFLEGE WAS TUN WENN UMWELTSCHUTZ MONTAGEHINWEISE ELEKTROANSCHLUSS...
Page 4
SICHERHEIT VORSICHTSMASSNAHMEN VOR DER INBETRIEBNAHME • Alle Teile der Verpackung abnehmen. • Das Gerät darf nur von einem Elektrofachmann eingebaut und angeschlossen werden. Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch Fehler beim Einbauen oder Anschließen verursacht werden. Benutzen Sie das Gerät nur im eingebauten Zustand.
Page 5
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Schalten Sie nach jedem Gebrauch die Kochzonen aus. • Überhitzte Fette und Öle entzünden sich schnell. Wenn Sie Speisen in Fett oder Öl (z.B. Pommes Frites) zubereiten, sollten Sie den Kochvorgang beobachten. • Wenn Sie kochen und braten, werden die Kochzonen heiß. Hüten Sie sich deshalb vor Verbrennungen während und nach Benutzung des Gerätes.
Page 6
SCHUTZ VOR BESCHÄDIGUNGEN • Verwenden Sie keine Töpfe oder Pfannen mit ungeschliffenem oder beschädigtem Boden (z. B. aus Guß). Diese können die Glaskeramikscheiben verkratzen. • Beachten Sie, dass auch Sandkörner Kratzer verursachen können. • Glaskeramik ist gegen Temperaturschocks unempfindlich und sehr widerstandsfähig, jedoch nicht unzerbrechlich.
Page 7
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GERÄTEAUSFALL • Sollte ein Fehler festgestellt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. • Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auf dem Glas auftreten: Schalten Sie das Kochfeld sofort aus, Schrauben Sie die Sicherung für das Kochfeld ab bzw. nehmen Sie diese heraus, und wenden Sie sich an unseren Kundendienst oder an Ihren Fachhändler.
Page 8
GERÄTEBESCHREIBUNG TECHNISCHE BESCHREIBUNG 5IE64253 5IE84252 5II84251 5II94291 5IB64211 5IZ34291 Gesamt Leistung 7400W 7400 W 7400 W 7400 W 6700 W 3700 W Energieverbrauch des Kochfeldes EChob** 172,9 Wh/kg 180 Wh/kg 173.4 Wh/kg 175.3 Wh/kg 180.7 Wh/kg 177.3 Wh/kg Vordere linke 210x190mm Ø...
Page 9
Hintere rechte Kochzone Ø 200 mm Ø 200 mm 210x190mm 210x190mm Mindestmaß Topfboden Durchmesser Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Nominal Leistung* 2300 W 2300 W 2100 W 2100 W Booster Leistung* 3000 W 3000 W 3000 W 3000 W...
Page 10
BEDIENFELD Grill- Pausen- Warmhalte- Timer Leistungs Timer- funktion funktion funktion Auswahl- Auswahl- Timer funktion [+/-] taste taste Hauben- licht- funktion Smart Slider Ein/Aus BEDIENUNG DES KOCHFELDES ANZEIGE Anzeige Benennung Beschreibung Null Die Kochzone ist aktiviert 1…9 Leistungsstufe Einstellung der Leistung Keine Topferkennung Topf nicht aufgesetzt oder nicht geeignet Ankochautomatik...
Page 11
BELÜFTUNG Der Lüfter funktioniert automatisch. Er startet mit kleiner Geschwindigkeit, sobald die durch die Elektronik freigesetzten Werte eine gewisse Schwelle überschreiten. Die höhere Geschwindigkeit wird eingelegt, wenn das Induktionskochfeld intensiv benutzt wird. Der Lüfter reduziert seine Geschwindigkeit und schaltet sich automatisch ab, sobald die Elektronik genügend abgekühlt ist.
Page 12
TOUCH CONTROL-FUNKTION Das Kochfeld wird über Sensortasten gesteuert. Diese reagieren auf leichte Berührungen des Glases mit dem Finger. Wenn Sie die Tasten etwa eine Sekunde lang berühren, werden die Steuerbefehle ausgeführt. Jede Reaktion der Schaltfelder wird mit einem akustischen und/oder visuellen Signal quittiert. Im Falle eines allgemeinen Gebrauchs drücken Sie nur eine Taste zur gleichen Zeit.
Page 13
Kochzone einschalten/ausschalten: Betätigung Bedienfeld Anzeige Mit dem Finger über den Leistung erhöhen [ 1 ] bis [ P ] Smart Slider gleiten Mit dem Finger über den Ausschalten [ 0 ] oder [ H ] Smart Slider gleiten Erfolgt keine weitere Eingabe, schaltet sich das Kochfeld aus Sicherheitsgründen nach ca. 20 Sekunden aus.
Page 14
BOOSTER FUNKTION (POWERSTUFE) Alle Kochzonen sind mit einer Boosterfunktion, d.h. mit einer Leistungsverstärkung ausgestattet. Die Boosterfunktion wird mit [ P ] angezeigt. Sind sie zugeschaltet, arbeiten diese Kochzonen für einen Zeitraum von 10 Minuten. Diese hohe Leistung ist dafür gedacht, dass Sie z.B., grosse Mengen Wasser schnell erhitzen können, wie etwa zum Kochen von Nudelwasser.
Page 15
ZEITSCHALTUHR Mit der integrierten Zeitschaltuhr kann auf allen vier Kochzonen eine Gardauer von 1 bis 999 Minuten eingestellt werden. Jede Kochzone kann eine andere Einstellung haben. Einschalten oder Veränderung der Dauer: Betätigung Bedienfeld Anzeige Auf die entsprechende Kochzone auswählen Kochzonentaste drücken Mit dem Finger über den Leistung auswählen [ 1 ] bis [ P ]...
Page 16
Zeitschaltuhr auswählen Auf [ 000 ] drücken [ 000 ] Drücken auf [ - ] der Zeit verkürzen [ 60 ] … Zeitschaltuhr Drücken auf [ + ] der Zeit verlängern Zeit in Min. erhöht sich Zeitschaltuhr Nach einigen Sekunden, stellt sich das Blinken ab. Die Dauer ist aktiviert und der Zeitablauf beginnt.
Page 17
Abschalten der Ankochautomatik: Betätigung Bedienfeld Anzeige Leistung auswählen Mit dem Finger über den Smart Slider gleiten [ 0 ] bis [ 9 ] STOP & GO-FUNKTION Mit dieser Funktion können Sie den Kochvorgang vorübergehend unterbrechen und ermöglicht Ihnen einen Neustart mit den gleichen Einstellungen. Stop &...
Page 18
WARMHALTEFUNKTION Mit dieser Funktion werden Speisen bei 70 °C warmgehalten. Diese Funktion vermeidet ein Überlaufen und Verbrennen. Ein- und Ausschalten: Betätigung Bedienfeld Anzeige Einschalten Auf [ ] drücken [ U ] Ausschalten Auf [ ] drücken [ 0 ] AUTOMATISCHE BRÜCKE UND BRÜCKEN- FUNKTION (MODELLE 5IE64253, 5II84251,5II94291) Diese Funktion erlaubt zwei Kochzonen für einen Kochvorgang zusammen zu schalten.
Page 19
GRILLFUNKTION (MODELLE 5IE64253, 5II84251,5II94291) Diese Funktion ermöglicht eine optimale Verwendung der Blaupunkt Grillplatte/Teppan Yaki Platte. Durch die Brückung von zwei Kochzonen und durch eine geeignete Leistungsstufe sorgt diese Funktion für ein Indoor-Grillvergnügen. Das passende Zubehör erhalten Sie in unserem Online- Shop auf www.blaupunkt-einbaugeraete.com oder bei Ihrem Fachhändler.
Page 20
Betriebsdauerbegrenzung: Das Kochfeld besitzt eine automatische Betriebsdauerbegrenzung. Die kontinuierliche Nutzungsdauer jeder Kochzone ist abhängig von der gewählten Kochstufe. Voraussetzung ist, dass während der Nutzungsdauer keine Einstellungsänderung an der Kochzone vorgenommen wird. Wenn die Betriebsdauerbegrenzung angesprochen hat, wird die Kochzone abgeschaltet. Eingestellte Kochstufe Betriebsdauerbegrenzung (Std:Min) 8:36...
Page 21
Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann die Gleichmäßigkeiten des Garergebnisses beeinflussen. Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit glattem Boden. Raue Topf- oder Pfannenböden könnten ansonsten die Glaskeramikscheibe verkratzen. Verwenden Sie möglichst Pfannen mit geradem Rand. Bei Pfannen mit schrägen Rand wirkt die Induktion auch im Randbereich der Pfanne.
Page 22
Kochen Große Wassermengen INBETRIEBNAHME DER HAUBE (NICHT FÜR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – Einzigartige Verbindung zwischen Kochfeld und Haube Benutzermenü aufrufen Drücken Sie die EIN / AUS-Taste ein zweites Mal innerhalb von 3 Sekunden nach dem Einschalten. Die Taste "Pause" (||) blinkt. Halten Sie diese Taste gedrückt und drücken Sie gleichzeitig alle Kochzonen im Uhrzeigersinn (beginnend mit der linken Vorderseite).
Page 23
HAUBENBELEUCHTUNG EIN- ODER AUSSCHALTEN Diese Funktion schaltet das Haubenlicht ein oder aus. Betätigung Bedienfeld Anzeige 2 sek. auf [ ] drücken Kochfeld einschalten [ 0 ] Haubenbeleuchtung einschalten auf [ ] Taste drücken Haubenbeleuchtung ausschalten auf [ ] Taste drücken HAUBENVERWALTUNGSMODUS WÄHLEN Es stehen drei Betriebsarten für die Haube zur Verfügung: Manueller Modus: Manuelle Einstellung der Lüftungsintensität vom Kochfeld aus.
Page 24
BELÜFTUNGSLEISTUNG EINSTELLEN Die Belüftungsgeschwindigkeit kann im manuellen und halbautomatischen Modus eingestellt werden. Wenn im automatischen Modus eine Anpassung vorgenommen wird, wechselt der Verwaltungsmodus in den manuellen Modus. Betätigung Bedienfeld Anzeige Belüftung auswählen Belüftungsanzeige drücken auf die rechte Seite des beleuchteten „Smart Slider “ Leistung erhöhen drücken auf die linke Seite des beleuchteten „Smart Slider “...
Page 25
STANDARDGESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG IM HALBAUTOMATISCHEN MODUS Die im halbautomatischen Modus verwendete Standardgeschwindigkeit kann angepasst werden, wenn Sie innerhalb von 10 Sekunden nach Beginn der Belüftung manuell auf der ausgewählten Kochzone geändert wird. Betätigung Bedienfeld Anzeige 2 sek. auf [ ] drücken Kochfeld einschalten [ 0 ] bis [ Kochzone auswählen auf eine Kochzonenanzeige drücken...
Page 26
REINIGUNG UND PFLEGE Bevor Sie das Kochfeld nach dem Kochen reinigen, sollten Sie es zuerst abkühlen lassen. Es besteht ansonsten Verbrennungsgefahr. Reinigen Sie das verschmutzte Kochfeld regelmäßig. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch und ein wenig Reinigungsmittel. Reiben Sie es anschließend mit einem sauberen Tuch trocken.
Page 27
• Der Topf ist leer und überhitzt. • Durch eine Überhitzung hat die Elektronik automatisch die Leistung reduziert bzw. automatisch abgeschaltet. Das Kühlgebläse läuft nach dem Ausschalten weiter: • Dies ist keine Störung, das Gebläse läuft so lange, bis das Gerät abgekühlt ist. •...
Page 28
UMWELTSCHUTZ Die Verpackungsmaterialen sind umweltfreundlich und recyclebar. Elektrische und elektronische Geräte enthalten noch wertvolle Materialien. Sie erhalten aber auch noch schädliche Stoffe, die für ihrer Funktion und Sicherheit notwendig. • Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll. •...
Page 29
Einbau Einfügdimensionen: 5IE64253 590 mm 520 mm 560 mm 490 mm 52 mm 5IE84252 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II84251 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II94291 880 mm 520 mm...
Page 30
Belüftung • Die Rückwand des Unterschranks muss im Bereich des Arbeitsplattenausschnitts offen sein, damit ein Luftaustausch gegeben ist. • Der Abstand zwischen Induktionskochfeld und Küchenmöbel bzw. Einbaugeräten muss so gewählt werden, dass eine ausreichende Be- und Entlüftung der Induktion gewährleistet ist. •...
Page 31
Modelle 3 und 4 Heizzonen: 5IE64253, 5IE84252, 5II84251, 5IB64211 Netz Anschluss Durchmesser Kabel Sicherung H 05 VV - F 230V~50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² 25 A * H 05 RR - F H 05 VV - F...
Page 32
Anschluss des Kochfeldes Verwenden Sie für die verschiedenen Anschlussmöglichkeiten die Polbrücken aus Messing, die sich im Gehäuse befinden. Einphasiger Anschluss 230V~1P+N: Bringen Sie eine Polbrücke zwischen Anschlussklemme L1 und L2, dann zwischen Anschlussklemme L2 und L3 und dann zwischen Anschlussklemme N1 und N2. Befestigen Sie die Erdung an die «...
Page 33
TABLE OF CONTENTS SAFETY Precautions before start-up Important safety instructions Protection against damage Precautions in case of appliance failure Protection against other hazards APPLIANCE DESCRIPTION Technical description Operating panel OPERATING THE HOB Display Ventilation STARTING UP THE HOB Before first use Induction principle Touch control function Smart Slider function...
Page 34
STARTING UP THE HOOD (NOT FOR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – unique connection between hob and hood Switching hood lighting on/off Selecting hood management mode Setting the ventilation power Booster function Default speed setting in semi-automatic mode Ventilation timer CLEANING AND MAINTENANCE...
Page 35
SAFETY PRECAUTIONS BEFORE START-UP • Remove all parts of the packaging. • The appliance may only be installed and connected by a qualified electrician. The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by errors in installation or connection. Only use the appliance when it is installed.
Page 36
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS • Switch off the cooking zones after each use. • Overheated fats and oils ignite quickly. If you prepare dishes in fat or oil (e.g. chips), you should observe the cooking process. • When you cook and fry, the cooking zones become hot. For this reason, protect yourself from burns while and after using the appliance.
Page 37
PROTECTION AGAINST DAMAGE • Do not use any pots or pans with unpolished or damaged bases (e.g. made of cast iron). These can scratch the glass ceramic panels. • Note that grains of sand can also cause scratches. • Glass ceramic is insensitive to temperature shocks and very resistant, but it is not unbreakable. Especially pointed and hard objects that fall onto the cooking surface can damage them.
Page 38
PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE • If an error is detected, the appliance must be switched off and disconnected from the mains. • If breaks, fissures or cracks occur on the glass: Immediately switch off the hob, unscrew or remove the hob fuse, and contact our customer service or your specialist retailer.
Page 39
APPLIANCE DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION Type 5IE64253 5IE84252 5II84251 5II94291 5IB64211 5IZ34291 Total power 7400W 7400 W 7400 W 7400 W 6700 W 3700 W Energy consumption 172,9Wh/kg 180 Wh/kg 173.4 Wh/kg 175.3 Wh/kg 180.7 Wh/kg 177.3 Wh/kg of the hob EChob**...
Page 40
Front right cooking zone Ø 160 mm Ø 160 mm 210x190mm 210x190mm Ø 250 mm Minimum pot base diameter Ø 90 mm Ø 90 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Nominal power* 1400 W 1400 W 2100 W 2100 W 2300 W...
Page 41
OPERATING PANEL Grill Pause Keep warm Timer Power Timer Timer function function function Selection selection function [+/-] button button Hood light function Smart Slider On/Off OPERATING THE HOB DISPLAY Display Name Description Zero The hub is activated 1…9 Power level The power setting No pot detection Pot not in place or not suitable...
Page 42
VENTILATION The fan works automatically. It starts at low speed as soon as the values released by the electronics exceed a certain threshold. The higher speed is activated when the induction hob is used intensively. The fan reduces its speed and switches off automatically as soon as the electronics have cooled down sufficiently.
Page 43
TOUCH CONTROL FUNCTION The hob is controlled by sensor buttons. These react to gentle touches of the glass with the finger. If you touch the buttons for about one second, the control commands are executed. Each reaction of the control buttons is acknowledged with an acoustic and/or visual signal. For general use, only press one button at a time.
Page 44
Switch cooking zone on/off: Operation Operating panel Display Slide your finger over the Increase power [ 1 ] to [ P ] Smart Slider Slide your finger over the Switch off [ 0 ] or [ H ] Smart Slider If no further input is made, the hob will switch off after approx.
Page 45
BOOSTER FUNCTION (POWER LEVEL) All cooking zones are equipped with a booster function, i.e. with power amplification. The booster function is displayed with [ P ]. If they are switched on, these cooking zones operate for a period of 10 minutes. This high power is intended to enable you to do things like quickly heating large quantities of water, to boil water for pasta for example.
Page 46
TIMER With the integrated timer, a cooking time of 1 to 999 minutes can be set on all four cooking zones. Each cooking zone can have a different setting. Activating or changing the duration: Operation Operating panel Display Press the corresponding Select cooking zone cooking zone button Slide your finger over the...
Page 47
Select timer Press [ 000 ] [ 000 ] Reduce time Press [ - ] for the timer [ 60 ] … Increase time Press [ + ] for the timer Time in min. will increase After a few seconds, the flashing will stop. The duration is activated and the time lapse begins.
Page 48
Switching off the automatic preheating feature: Operation Operating panel Display Select power Slide your finger over the Smart Slider [ 0 ] to [ 9 ] STOP & GO FUNCTION With this feature, you can temporarily interrupt the cooking process and restart with the same settings.
Page 49
KEEP WARM FUNCTION With this function, food is kept warm at 70 °C. This function prevents overflow and burning. Switching on and off: Operation Operating panel Display Switch on Press [ [ U ] Switch off Press [ [ 0 ] AUTOMATIC BRIDGE AND BRIDGE FUNCTION (MODELS 5IE64253, 5II84251,5II94291) This function allows two cooking zones to be linked together for a single cooking process.
Page 50
GRILL FUNCTION (MODELS 5IE64253, 5II84251,5II94291) This function allows optimum use of the Blaupunkt griddle / Teppan Yaki plate. By bridging two cooking zones and using a suitable power level, this feature guarantees a pure indoor grilling pleasure. You can find the right accessories in our online shop at www.blaupunkt-einbaugeraete.com or from your specialist retailer.
Page 51
Operating time limit: The hob has an automatic operating time limit. The continuous operating time of each cooking zone depends on the selected cooking level. A precondition is that no setting changes are made to the cooking zone during the period of use. The cooking zone is switched off once the operating time limit has responded.
Page 52
Only use pots and pans with a smooth base. Otherwise, rough pot or pan bases could scratch the glass ceramic panel. Use pans with straight edges if possible. When using pans with sloping edges, induction also acts in the edge area of the pan. This can discolour the edge of the pan. COOKWARE SIZE Up to a certain limit, the cooking zones automatically adjust to the size of the base of the pot.
Page 53
STARTING UP THE HOOD (NOT FOR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – unique connection between hob and hood Calling up the user menu Press the ON / OFF button a second time within 3 seconds after switching on. The "Pause" (||) button will flash.
Page 54
SWITCHING HOOD LIGHTING ON/OFF This function switches the hood light on or off. Operation Operating panel Display Switch on hob [ 0 ] Press [ ] for 2 sec. Switch on hood lighting Press [ ] button Switch off hood lighting Press [ ] button SELECTING HOOD MANAGEMENT MODE...
Page 55
SETTING THE VENTILATION POWER The ventilation speed can be set in manual and semi-automatic mode. If an adjustment is made in the automatic mode, the management mode will switch to manual mode. Operation Operating panel Display Select ventilation Press ventilation display Increase power Press the right side of the illuminated “Smart Slider”...
Page 56
DEFAULT SPEED SETTING IN SEMI-AUTOMATIC MODE The default speed used in semi-automatic mode can be adjusted if it is changed manually on the selected cooking zone within 10 seconds after starting ventilation. Operation Operating panel Display Switch on hob Press [ ] for 2 sec.
Page 57
CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning the hob after cooking, you should first allow it to cool down. Otherwise there is a risk of burns. Clean the dirty hob regularly. Use a damp cloth and a small amount of cleaning agent. Then rub it dry with a clean cloth. •...
Page 58
• The pot is empty and overheated. • Due to overheating, the electronics have automatically reduced or automatically switched off the power. The cooling fan keeps running after it has been switched off: • This is not a fault; the fan continues to run until the appliance has cooled down. •...
Page 59
ENVIRONMENTAL PROTECTION The packaging materials are environmentally friendly and recyclable. Electrical and electronic devices still contain valuable materials. However, they also contain harmful substances necessary for their function and safety. • For this reason, never dispose of your old appliance in the residual waste.
Page 60
Installation Insertion dimensions: 5IE64253 590 mm 520 mm 560 mm 490 mm 52 mm 5IE84252 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II84251 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II94291 880 mm 520 mm...
Page 61
Ventilation • The rear wall of the base cabinet must be open in the area of the worktop cut-out to ensure an exchange of air. • The distance between the induction hob and kitchen furniture or built-in appliances must be selected in such a way that adequate induction ventilation is ensured.
Page 62
Models 3 and 4 heating zones: 5IE64253, 5IE84252, 5II84251, 5IB64211 Mains Connection Diameter Cable Fuse H 05 VV - F 230V~50/60Hz 1 phase + N 3 x 2.5 mm² 25 A * H 05 RR - F H 05 VV - F...
Page 63
Connecting the hob For the various connection options, use the brass terminal bridges located in the casing. Single-phase connection 230V~1P+N: Place a terminal bridge between terminals L1 and L2, then between terminals L2 and L3 and then between terminals N1 and N2. Connect the earthing to the «...
Page 64
TABLE DES MATIÈRES SÉCURITÉ Mesures de précaution avant la mise en service Consignes générales de sécurité Protection contre les dommages Précautions en cas de défaillance de l’appareil Protection contre d’autres dangers DESCRIPTION DE L’APPAREIL Description technique Panneau de commande UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON Affichage Ventilation MISE EN SERVICE DE LA ZONE DE CUISSON...
Page 65
MISE EN SERVICE DE LA HOTTE (PAS POUR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – Une connexion unique entre la plaque de cuisson et la hotte Activer ou désactiver l’éclairage de la hotte Sélectionner le mode de gestion de la hotte Réglage de la puissance de ventilation Fonction booster Réglage de la vitesse par défaut en mode semi-automatique...
Page 66
SÉCURITÉ MESURES DE PRÉCAUTION AVANT LA MISE EN SERVICE • Retirez tous les éléments de l’emballage. • L’appareil ne peut être installé et raccordé que par un électricien qualifié. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par des erreurs d’installation ou de raccordement. N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est installé.
Page 67
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. • Les graisses et les huiles surchauffées peuvent rapidement s’enflammer. Si vous préparez des aliments dans la graisse ou l’huile (par exemple des frites), vous devez surveiller le processus de cuisson.
Page 68
PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES • N’utilisez pas de casseroles ou de poêles dont le fond n’est pas poli ou est endommagé (par exemple en fonte). Celles-ci peuvent rayer les plaques de vitrocéramique. • Notez que même les grains de sable peuvent également provoquer des rayures. •...
Page 69
PRÉCAUTIONS EN CAS DE DÉFAILLANCE DE L’APPAREIL • Si une erreur est détectée, l’appareil doit être éteint et débranché du secteur. • En cas de bris ou de fissures du verre : éteignez immédiatement la plaque de cuisson, dévissez ou retirez le fusible de la plaque de cuisson et contactez notre service clientèle ou votre revendeur.
Page 70
DESCRIPTION DE L’APPAREIL DESCRIPTION TECHNIQUE Type 5IE64253 5IE84252 5II84251 5II94291 5IB64211 5IZ34291 Puissance totale 7400W 7400 W 7400 W 7400 W 6700 W 3700 W Consommation d’énergie de la plaque de cuisson 172,9 Wh/kg 180 Wh/kg 173.4 Wh/kg 175.3 Wh/kg 180.7 Wh/kg 177.3 Wh/kg...
Page 71
Zone de cuisson arrière droite Ø 200 mm Ø 200 mm 210x190mm 210x190mm Diamètre minimal du fond de la casserole Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Puissance nominale* 2300 W 2300 W 2100 W 2100 W Puissance booster* 3000 W...
Page 72
BANDEAU DE COMMANDE Touche Touche sélection sélection Fonction Fonction de Fonction Fonction Minuteur pause grill maintien au minuteur minuteur puissance chaud Fonction d’éclairage de la hotte Smart Slider Marche / Arrêt UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON AFFICHAGE Affichage Désignation Description Zéro La zone de cuisson est activée...
Page 73
VENTILATION Le ventilateur fonctionne automatiquement. Il démarre à faible vitesse dès que les valeurs émises par l’électronique dépassent un certain seuil. La vitesse la plus élevée est engagée lorsque la plaque de cuisson à induction est utilisée de manière intensive. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que l’électronique a suffisamment refroidi.
Page 74
FONCTION TOUCH CONTROL La plaque de cuisson est commandée par des touches sensitives. Celles-ci réagissent en touchant légèrement le verre avec le doigt. Si vous appuyez sur les touches pendant environ une seconde, les commandes sont exécutées. Chaque réaction des champs de commutation est confirmée par un signal acoustique et/ou visuel.
Page 75
Activer / désactiver la zone de cuisson : Actionnement Bandeau de commande Affichage Faire glisser le doigt sur le Augmenter la puissance [ 1 ] à [ P ] Smart Slider Faire glisser le doigt sur le Désactiver [ 0 ] ou [ H ] Smart Slider Si aucune autre entrée n’est effectuée, la plaque de cuisson s’éteint après environ 20 secondes pour des raisons de sécurité.
Page 76
FONCTION BOOSTER (NIVEAU HAUTE PUISSANCE) Toutes les zones de cuisson sont équipées d’une fonction booster, c’est-à-dire d’une amplification de puissance. La fonction booster est affichée avec [ P ]. Lorsqu’elle est allumée, ces zones de cuisson fonctionnent pendant une période de 10 minutes.
Page 77
MINUTERIE Grâce à la minuterie intégrée, il est possible de régler un temps de cuisson de 1 à 999 minutes sur les quatre zones de cuisson. Chaque zone de cuisson peut avoir un réglage différent. Activer ou modifier la durée : Actionnement Bandeau de commande Affichage...
Page 78
Sélectionner la minuterie Appuyer sur [ 000 ] [ 000 ] Appuyer sur [ - ] de la Réduire le temps [ 60 ] … minuterie Appuyer sur [ + ] de la Le temps augmente par Prolonger le temps minuterie minute Après quelques secondes, le clignotement s’arrête.
Page 79
Désactiver le préchauffage automatique : Actionnement Bandeau de commande Affichage Choisir la puissance Faire glisser le doigt sur le Smart Slider [ 0 ] à [ 9 ] FONCTION STOP & GO Cette fonction vous permet d’interrompre temporairement le processus de cuisson et vous permet de le reprendre avec les mêmes paramètres.
Page 80
FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD Cette fonction est utilisée pour maintenir les aliments au chaud à 70 °C. Cette fonction permet d’éviter les débordements et les brûlures. Activer et désactiver : Actionnement Bandeau de commande Affichage Activer Appuyer sur [ [ U ] Désactiver Appuyer sur [...
Page 81
FONCTION GRILL (MODÈLES 5IE64253, 5II84251, 5II94291) Cette fonction permet d’utiliser de manière optimale la plaque de grill Blaupunkt / plaque Teppan Yaki. Grâce au pontage de deux zones de cuisson et à un niveau de puissance approprié, cette fonction permet le plaisir des grillades en intérieur. Vous pouvez vous procurer les accessoires correspondants dans notre boutique en ligne sur www.blaupunkt-einbaugeraete.com ou auprès...
Page 82
Limiteur de temps de fonctionnement : La plaque de cuisson est dotée d’un limiteur automatique de temps de fonctionnement. La durée d’utilisation continue de chaque zone de cuisson dépend du niveau de cuisson choisi. La condition préalable est qu’aucune modification ne soit apportée aux réglages de la zone de cuisson pendant la période d’utilisation.
Page 83
L’état du fond de la casserole peut influencer l’uniformité du résultat de la cuisson. N’utilisez que des casseroles et des poêles à fond lisse. Un fond de casserole ou de poêle rugueux pourrait rayer la surface en vitrocéramique. Si possible, utilisez des casseroles à bord droit. Pour les casseroles à bord incliné, l’induction fonctionne également dans la zone du bord de la casserole.
Page 84
Grandes quantités d’eau MISE EN SERVICE DE LA HOTTE (PAS POUR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – une connexion unique entre la plaque de cuisson et la hotte Ouvrir le menu d’utilisateur Appuyez une seconde fois sur le bouton ON / OFF dans les 3 secondes qui suivent la mise en marche.
Page 85
ACTIVER OU DÉSACTIVER L’ÉCLAIRAGE DE LA HOTTE Cette fonction permet d’allumer ou d’éteindre l’éclairage de la hotte. Actionnement Bandeau de commande Affichage Appuyer sur [ ] pendant 2 secondes Activer la plaque de cuisson [ 0 ] Appuyer sur la touche [ Activer l’éclairage de la hotte Appuyer sur la touche [ Désactiver l’éclairage de la hotte...
Page 86
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE VENTILATION La vitesse de ventilation peut être réglée en mode manuel et semi-automatique. Si un réglage est effectué en mode automatique, le mode de gestion passera en mode manuel. Actionnement Bandeau de commande Affichage Sélectionner la Appuyer sur l’affichage de ventilation ventilation Augmenter la puissance...
Page 87
RÉGLAGE DE LA VITESSE PAR DÉFAUT EN MODE SEMI-AUTOMATIQUE La vitesse par défaut utilisée en mode semi-automatique peut être ajustée si elle est modifiée manuellement sur la zone de cuisson sélectionnée dans les 10 secondes suivant le début de la ventilation.
Page 88
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer la plaque de cuisson après la cuisson, vous devez d’abord la laisser refroidir. Sinon, il y a un risque de brûlures. Nettoyez régulièrement la plaque de cuisson lorsqu’elle est sale. Utilisez un chiffon humide et un peu de produit de nettoyage. Ensuite, séchez le tout avec un chiffon propre.
Page 89
• Plusieurs touches sensitives sont recouvertes. • La casserole est vide et a surchauffé. • En raison de la surchauffe, l’électronique a automatiquement réduit ou coupé le courant. Le ventilateur de refroidissement continue de fonctionner après avoir été éteint : •...
Page 90
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage sont respectueux de l’environnement et recyclables. Les appareils électriques et électroniques contiennent encore des matériaux précieux. Mais ils contiennent également des substances nocives nécessaires à leur fonction et à leur sécurité. • Pour cette raison, ne jetez jamais votre vieil appareil dans les déchets ménagers.
Page 91
Encastrement Dimensions d’encastrement 5IE64253 590 mm 520 mm 560 mm 490 mm 52 mm 5IE84252 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II84251 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II94291 880 mm 520 mm...
Page 92
Ventilation • La paroi arrière du meuble bas doit être ouverte dans la zone de la découpe du plan de travail pour permettre l’échange d’air. • La distance entre la plaque de cuisson à induction et les meubles de cuisine ou les appareils encastrés doit être choisie de manière à...
Page 93
Modèles à 3 et 4 zones de cuisson : 5IE64253, 5IE84252, 5II84251, 5IB64211 Secteur Raccordement Diamètre Câble Fusible H 05 VV - F 230V~50/60Hz 1 phase + N 3 x 2,5 mm² 25 A * H 05 RR - F...
Page 94
Connexion de la table de cuisson Pour les différentes possibilités de connexion, utilisez les pontets en laiton situés dans le boîtier. Connexion monophasée 230V~1P+N : Placez un pontet entre les bornes L1 et L2, puis entre les bornes L2 et L3, et enfin entre les bornes N1 et N2.
Page 95
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID Voorzorgsmaatregelen voor de ingebruikname Algemene veiligheidsaanwijzingen Bescherming tegen beschadigingen Voorzorgsmaatregelen bij uitvallen van het apparaat Bescherming tegen andere gevaren APPARAATBESCHRIJVING Technische beschrijving Bedieningsveld BEDIENING VAN DE KOOKPLAAT Weergave Ventilatie INGEBRUIKNAME VAN DE KOOKPLAAT Voor het eerste gebruik Inductieprincipe Touch control-functie Smart-slider-functie Kookplaat in- en uitschakelen...
Page 96
INGEBRUIKNAME VAN DE KAP (NIET VOOR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – unieke verbinding tussen kookplaat en kap Kapverlichting in- of uitschakelen Beheermodus voor de kap selecteren Ventilatievermogen instellen Booster-functie Standaard snelheidsinstelling in de halfautomatische modus Ventilatie-timer REINIGING EN VERZORGING WAT DOEN WANNEER...
Page 97
VEILIGHEID VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE INGEBRUIKNAME • Alle delen van de verpakking verwijderen. • Het apparaat mag alleen door een elektricien worden geïnstalleerd en aangesloten. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die wordt veroorzaakt door fouten bij de installatie of het aansluiten. Gebruik het apparaat uitsluitend in ingebouwde toestand. •...
Page 98
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN • Schakel de kookzones na elk gebruik uit. • Oververhitte vetten en oliën ontbranden snel. Als u voedsel in vet of olie (bijv. frites) bereidt, moet u het kookproces observeren. • Als u kookt en braadt, worden de kookzones heet. Pas daarom op voor verbrandingen tijdens en na gebruik van het apparaat.
Page 99
BESCHERMING TEGEN BESCHADIGINGEN • Gebruik geen potten of pannen met een ongepolijste of beschadigde bodem (bijvoorbeeld van gietijzer). Deze kunnen krassen maken op de keramische glasplaten. • Houd er rekening mee dat zandkorrels ook krassen kunnen veroorzaken. • Glaskeramiek is ongevoelig voor temperatuurschokken en zeer resistent, maar niet onbreekbaar.
Page 100
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ UITVAL VAN HET APPARAAT • Als er een fout wordt ontdekt, moet het apparaat worden uitgeschakeld en van het stroomnet worden losgekoppeld. • Als er breuken, barsten of scheuren in het glas ontstaan: Schakel de kookplaat onmiddellijk uit, schroef de zekering voor de kookplaat los of verwijder deze en neem contact op met onze klantenservice of uw dealer.
Page 101
APPARAATBESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING Type 5IE64253 5IE84252 5II84251 5II94291 5IB64211 5IZ34291 Totaal vermogen 7400W 7400 W 7400 W 7400 W 6700 W 3700 W Energieverbruik van de kookplaat 172,9 Wh/kg 180 Wh/kg 173.4 Wh/kg 175.3 Wh/kg 180.7 Wh/kg 177.3 Wh/kg EChob** Kookzone linksvoor Ø...
Page 102
Kookzone rechtsvoor Ø 160 mm Ø 160 mm 210x190mm 210x190mm Ø 250 mm Minimumafmeting diameter pan Ø 90 mm Ø 90 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Nominaal vermogen* 1400 W 1400 W 2100 W 2100 W 2300 W Booster vermogen* 2100 W...
Page 103
BEDIENINGSPANEEL Grill- Warmhoud- Pauze- Timer Vermogens Timer- Timer functie functie functie Selectiek Selectieknop functie [+/-] Kap-licht- functie Smart-slider Aan/uit BEDIENING VAN DE KOOKPLAAT WEERGAVE Display Benaming Beschrijving De kookzone is geactiveerd 1…9 Vermogensniveau Instelling van het vermogen Geen pandetectie Pan niet geplaatst of niet geschikt Voorkookautomaat Hoogste vermogen+ voorkoken Foutindicator...
Page 104
VENTILATIE De ventilator werkt automatisch. Hij begint met een lage snelheid zodra de door de elektronica vrijgegeven waarden een bepaalde drempelwaarde overschrijden. De hogere snelheid wordt ingeschakeld wanneer de inductiekookplaat intensief wordt gebruikt. De ventilator verlaagt zijn snelheid en schakelt automatisch uit zodra de elektronica voldoende is afgekoeld.
Page 105
TOUCH CONTROL-FUNCTIE De kookplaat wordt aangestuurd via sensortoetsen. Deze reageren op lichte aanrakingen van het glas met de vinger. Als u de toetsen ongeveer een seconde aanraakt, worden de besturingscommando's uitgevoerd. Elke reactie van de schakelvelden wordt bevestigd met een akoestisch en/of visueel signaal. Druk voor algemeen gebruik slechts op één toets tegelijk.
Page 106
Kookzone inschakelen/uitschakelen: Bediening Bedieningsveld Display Met de vinger over de smart- Vermogen verhogen [ 1 ] tot [ P ] slider glijden Met de vinger over de smart- Uitschakelen [ 0 ] of [ H ] slider glijden Als er geen verdere invoer plaatsvindt, wordt de kookplaat om veiligheidsredenen na ca. 20 seconden uitgeschakeld.
Page 107
BOOSTERFUNCTIE (POWERNIVEAU) Alle kookzones zijn uitgerust met een boosterfunctie, d.w.z. met vermogensversterking. De boosterfunctie wordt met [ P ] aangegeven. Als ze zijn ingeschakeld, werken deze kookzones gedurende een periode van 10 minuten. Dit grote vermogen is ontworpen om bijv. grote hoeveelheden water snel te verhitten, zoals het koken van pastawater.
Page 108
TIJDSCHAKELKLOK Met de geïntegreerde tijdschakelklok kan op alle vier de kookzones een kooktijd van 1 tot 999 minuten worden ingesteld. Elke kookzone kan een andere instelling hebben. Inschakeling of wijziging van de duur: Bediening Bedieningsveld Display Op de overeenkomstige Kookzone selecteren kookzoneknop drukken Met de vinger over de smart- Vermogen selecteren...
Page 109
Tijdschakelklok kiezen Op [ 000 ] drukken [ 000 ] Druk op [ - ] van de Tijd verkorten [ 60 ] … tijdschakelklok Druk op [ + ] van de Tijd verlengen Tijd in min. verhoogt tijdschakelklok Na enkele seconden stopt het knipperen. De duur wordt geactiveerd en het tijdsverloop begint.
Page 110
Uitschakelen van de voorkookautomaat: Bediening Bedieningsveld Display Vermogen selecteren Met de vinger over de smart-slider glijden [ 0 ] t/m [ 9 ] STOP & GO-FUNCTIE Met deze functie kunt u het kookproces tijdelijk onderbreken en kunt u opnieuw starten met dezelfde instellingen.
Page 111
WARMHOUDFUNCTIE Met deze functie worden gerechten warm gehouden bij 70 °C. Deze functie voorkomt overloop en verbranding. In- en uitschakelen: Bediening Bedieningsveld Display Inschakelen Op [ ] drukken [ U ] Op [ ] drukken Uitschakelen [ 0 ] AUTOMATISCHE BRUG EN BRUGFUNCTIE (MODELLEN 5IE64253, 5II84251,5II94291) Met deze functie kunnen twee kookzones met elkaar worden verbonden voor één kookproces.
Page 112
GRILLFUNCTIE (MODELLEN 5IE64253, 5II84251,5II94291) Deze functie maakt een optimaal gebruik van de Blaupunkt grillplaat/Teppan Yaki-plaat mogelijk. Door de overbrugging van twee kookzones en een passend vermogensniveau zorgt deze Functie voor indoor-grillplezier. De passende toebehoren vindt u in onze onlineshop op www.blaupunkt-einbaugeraete.com of bij uw dealer.
Page 113
Werkingstijdbegrenzing: De kookplaat heeft een automatische werkingstijdbegrenzing. De continue gebruiksduur van elke kookzone is afhankelijk van het gekozen verwarmingsniveau. Voorwaarde is dat de instellingen van de kookzone tijdens de gebruiksduur niet worden gewijzigd. Als de werkingstijdbegrenzing geactiveerd is, wordt de kookzone uitgeschakeld. Ingestelde verwarmingsniveau Werkingstijdbegrenzing (uur:min) 8:36...
Page 114
De hoedanigheid van de panbodem kan de gelijkmatigheid van het garingsresultaat beïnvloeden. Gebruik alleen potten en pannen met een gladde bodem. Ruwe pot- of panbodems kunnen anders krassen maken op de keramische glasplaat. Gebruik indien mogelijk pannen met rechte rand. Bij pannen met een schuine rand werkt inductie ook in het randgebied van de pan.
Page 115
Grote waterhoeveelheden INGEBRUIKNAME VAN DE KAP (NIET VOOR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – Unieke Verbinding Tussen Kookplaat En Kap Gebruikersmenu oproepen Druk binnen 3 seconden na het inschakelen een tweede keer op de AAN / UIT-knop. De knop "Pauze" (||) knippert. Houd deze knop ingedrukt en druk tegelijkertijd alle kookzones in met de klok mee (beginnend met de linker voorkant).
Page 116
KAPVERLICHTING IN- OF UITSCHAKELEN Deze functie schakelt de kapverlichting in of uit. Bediening Bedieningsveld Display 2 sec. op [ ] drukken Kookplaat inschakelen [ 0 ] Kapverlichting inschakelen op [ ] toets drukken Kapverlichting uitschakelen op [ ] toets drukken BEHEERMODUS VOOR DE KAP SELECTEREN Er zijn drie bedrijfsmogelijkheden beschikbaar voor de kap: Handmatige modus: Handmatige instelling van de ventilatie-intensiteit van de kookplaat.
Page 117
VENTILATIEVERMOGEN INSTELLEN De ventilatiesnelheid kan worden ingesteld in de handmatige en halfautomatische modus. Als er een aanpassing wordt uitgevoerd in de automatische modus, zal de beheersmodus overschakelen naar de handmatige modus. Bediening Bedieningsveld Display Ventilatie kiezen Ventilatie-indicator drukken Vermogen verhogen op de rechterkant van de verlichte „smart-slider “...
Page 118
STANDAARD SNELHEIDSINSTELLING IN DE HALFAUTOMATISCHE MODUS De standaardsnelheid die in de halfautomatische modus wordt gebruikt, kan worden aangepast als deze binnen 10 seconden na het begin van de ventilatie handmatig op de gekozen kookzone wordt gewijzigd. Bediening Bedieningsveld Display Kookplaat inschakelen 2 sec.
Page 119
REINIGING EN ONDERHOUD Voordat u de kookplaat na het koken schoonmaakt, moet u hem eerst laten afkoelen. Anders bestaat er verbrandingsgevaar. Maak de vuile kookplaat regelmatig schoon. Gebruik daarvoor een vochtige doek en een beetje schoonmaakmiddel. Wrijf het dan droog met een schone doek.
Page 120
• De pan is leeg en oververhit. • Door oververhitting wordt de elektronica automatisch gereduceerd of automatisch uitgeschakeld. De koelventilator blijft draaien nadat deze is uitgeschakeld: • Dit is geen storing, de ventilator draait zo lang, tot het apparaat is afgekoeld. •...
Page 121
MILIEUBESCHERMING De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recyclebaar. Elektrische en elektronische apparaten bevatten nog waardevolle materialen. Ze bevatten echter ook nog schadelijke stoffen, die nodig zijn voor hun werking en veiligheid. • Gooi daarom nooit uw oude apparaat bij het restafval. •...
Page 122
Inbouw Inbouwafmetingen: 5IE64253 590 mm 520 mm 560 mm 490 mm 52 mm 5IE84252 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II84251 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II94291 880 mm 520 mm...
Page 123
Ventilatie • De achterwand van de onderkast moet open zijn in het gebied van de werkbladuitsparing om luchtverversing mogelijk te maken. • De afstand tussen de inductiekookplaat en het keukenmeubilair of de inbouwapparatuur moet zo worden gekozen dat voldoende ventilatie van de inductie wordt gegarandeerd. •...
Page 124
Modellen 3 en 4 verwarmingszones: 5IE64253, 5IE84252, 5II84251, 5IB64211 Stroomnet Aansluiting Diameter Kabel Zekering H 05 VV - F 230V~50/60Hz 1 fase + N 3 x 2,5 mm² 25 A * H 05 RR - F H 05 VV - F...
Page 125
Aansluiting van de kookplaat Voor de verschillende aansluitmogelijkheden kunt u gebruik maken van de messing poolbruggen die zich in de behuizing bevinden. Eenfasige aansluiting 230V~1f+N: Plaats een poolbrug tussen de klemmen L1 en L2, dan tussen de klemmen L2 en L3 en dan tussen de klemmen N1 en N2.
Page 126
INDICE SICUREZZA Misure precauzionali prima della messa in funzione Avvertenze generali per la sicurezza Protezione contro eventuali danni Misure precauzionali in caso di guasto dell’apparecchio Protezione contro altri pericoli DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Descrizione tecnica Pannello di comando FUNZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA Indicatori Ventilazione MESSA IN FUNZIONE DEL PIANO COTTURA...
Page 127
MESSA IN FUNZIONE DELLA CAPPA (NON PER 5IZ34291) Multi Control Blaupunkt: collegamento unico tra piano cottura e cappa Accensione e spegnimento dell’illuminazione della cappa Selezione della modalità di gestione della cappa Impostazione della potenza di ventilazione Funzione Booster Impostazione della velocità standard in modalità semiautomatica...
Page 128
SICUREZZA MISURE PRECAUZIONALI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE • Rimuovere tutti i componenti dall’imballaggio. • L’apparecchio deve essere installato e collegato solo da un elettricista qualificato. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per danni causati da errori di installazione o di collegamento.
Page 129
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA • Spegnere le zone di cottura dopo ogni utilizzo. • I grassi e gli oli troppo caldi si infiammano rapidamente. Se si preparano alimenti in grasso o olio (ad es. patatine fritte), è necessario osservare il processo di cottura. •...
Page 130
PROTEZIONE CONTRO EVENTUALI DANNI • Non utilizzare pentole o padelle con fondi non lisci o danneggiati (ad es. in ghisa), perché potrebbero graffiare il piano in vetroceramica. • Anche i granelli di sabbia possono provocare dei graffi. • La vetroceramica è insensibile agli shock termici e molto resistente, ma non infrangibile. Oggetti particolarmente appuntiti e duri che cadono sul piano cottura possono danneggiarlo.
Page 131
MISURE PRECAUZIONALI IN CASO DI GUASTO DELL’APPARECCHIO • Qualora si dovesse rilevare un errore, è necessario spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. • In caso di rotture, incrinature o crepe sul vetro: spegnere immediatamente il piano cottura, svitare o rimuovere il fusibile del piano cottura e rivolgersi al nostro servizio clienti oppure al proprio rivenditore specializzato.
Page 132
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIZIONE TECNICA Tipo 5IE64253 5IE84252 5II84251 5II94291 5IB64211 5IZ34291 Potenza complessiva 7400W 7400 W 7400 W 7400 W 6700 W 3700 W Consumo energetico del piano cottura 172,9 Wh/kg 180 Wh/kg 173.4 Wh/kg 175.3 Wh/kg 180.7 Wh/kg 177.3 Wh/kg...
Page 133
Zona di cottura 210x190 210x190 posteriore destra Ø 200 mm Ø 200 mm Dimensione minima diametro fondo delle stoviglie Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Potenza nominale* 2300 W 2300 W 2100 W 2100 W Potenza Booster* 3000 W 3000 W...
Page 134
PANNELLO DI COMANDO Funzione Funzione Funzione mantenimento Tasto di Tasto di Funzione Timer in caldo pausa grill selezione selezione timer [+/-] timer potenza Funzione luce cappa Smart Slider ON/OFF FUNZIONAMENTO DEL PIANO COTTURA INDICATORE DIGITALE Indicatore digitale Denominazione Descrizione Zero La zona di cottura è...
Page 135
VENTILAZIONE La ventola funziona in automatico. Si avvia a una velocità ridotta, non appena i valori rilasciati dai componenti elettronici superano una certa soglia. La velocità massima si attiva quando il piano di cottura a induzione viene utilizzato intensamente. La ventola riduce la velocità e si spegne automaticamente una volta che i componenti elettronici si sono raffreddati a sufficienza.
Page 136
FUNZIONAMENTO DEL TOUCH CONTROL Il piano cottura viene gestito tramite dei tasti a sensore, che reagiscono a leggeri tocchi sul vetro con le dita. Toccando i tasti per circa un secondo, vengono eseguiti i comandi. Ogni reazione del pannello di comando viene identificata con un segnale acustico e/o visivo. In caso di un utilizzo comune, premere solo un tasto per volta.
Page 137
Accensione/spegnimento della zona di cottura: Azione Pannello di comando Indicatore digitale Far scorrere il dito sullo Smart Aumento della potenza Da [ 1 ] fino a [ P ] Slider Far scorrere il dito sullo Smart Spegnimento [ 0 ] oppure [ H ] Slider Se non vengono effettuati altri inserimenti, il piano cottura si spegne dopo circa 20 secondi per motivi di sicurezza.
Page 138
FUNZIONE BOOSTER (POWER BOOSTER) Tutte le zone di cottura dispongono di una funzione Booster, ossia di una funzione di amplificazione della potenza. La funzione Booster viene indicata con il simbolo [ P ]. Se sono accese, le zone di cottura funzionano per 10 minuti. La funzione di massima potenza è...
Page 139
TIMER Grazie al timer integrato è possibile impostare una durata di cottura compresa tra 1 e 999 minuti su tutte e quattro le zone di cottura. Ciascuna zona di cottura può avere un’impostazione diversa. Attivazione o modifica della durata: Azione Pannello di comando Indicatore digitale Selezione della zona di...
Page 140
Selezione del timer Premere [ 000 ] [ 000 ] Riduzione della durata Premere il tasto [ - ] del timer [ 60 ]… La durata espressa in min. Prolungamento della durata Premere il tasto [ + ] del timer aumenta Dopo alcuni secondi non lampeggia più.
Page 141
Disattivazione del sistema automatico di precottura: Azione Pannello di comando Indicatore digitale Selezione della potenza Far scorrere il dito sullo Smart Slider Da [ 0 ] fino a [ 9 ] FUNZIONE STOP & GO Grazie a questa funzione è possibile interrompere temporaneamente il processo di cottura e riavviarlo con le stesse impostazioni.
Page 142
FUNZIONE DI MANTENIMENTO IN CALDO Con questa funzione è possibile tenere in caldo gli alimenti a una temperatura di 70 °C. Questa funzione previene eventuali fuoriuscite e bruciature. Accensione e spegnimento: Azione Pannello di comando Indicatore digitale Accensione [ U ] Premere [ Spegnimento [ 0 ]...
Page 143
FUNZIONE GRILL (MODELLI 5IE64253, 5II84251,5II94291) Questa funzione consente di utilizzare al meglio la griglia Blaupunkt/piastra Teppan Yaki. Grazie al ponticellamento di due zone di cottura e al livello di potenza adeguato, questa funzione garantisce il divertimento di una grigliata anche al coperto. È possibile trovare gli accessori giusti sul nostro negozio online all’indirizzo www.blaupunkt-einbaugeraete.com oppure presso un...
Page 144
Limitazione del periodo di funzionamento: Il piano cottura è dotato di una limitazione automatica del periodo di funzionamento. La durata di utilizzo continuo di ogni zona di cottura dipende dal livello di cottura selezionato. Il presupposto è che durante il periodo di utilizzo non vengano apportate modifiche alla zona di cottura.
Page 145
La qualità del fondo della pentola può influenzare l’uniformità del risultato di cottura. Utilizzare esclusivamente pentole e padelle con fondo liscio, altrimenti i fondi ruvidi di pentole o padelle potrebbero graffiare il vetroceramica. Se possibile, utilizzare pentole con bordo dritto. Per le padelle con bordi inclinati, l’induzione funziona anche nella zona del bordo.
Page 146
Grandi quantità d’acqua MESSA IN FUNZIONE DELLA CAPPA (NON PER 5IZ34291) Multi Control Blaupunkt: Collegamento unico tra piano cottura e cappa Richiamo del menu utente Premere il tasto ON/OFF una seconda volta entro 3 secondi dall’accensione. Il tasto “Pause” (||) lampeggia.
Page 147
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’ILLUMINAZIONE DELLA CAPPA Questa funzione accende o spegne la luce della cappa. Indicatore Azione Pannello di comando digitale Premere [ ] per 2 sec. Accensione del piano cottura [ 0 ] Accensione dell’illuminazione Premere [ della cappa Spegnimento dell’illuminazione Premere [ della cappa...
Page 148
IMPOSTAZIONE DELLA POTENZA DI VENTILAZIONE La velocità di ventilazione può essere impostata nella modalità automatica e semiautomatica. Se viene apportata una modifica nella modalità automatica, si passa dalla modalità di gestione a quella manuale. Indicatore Azione Pannello di comando digitale Selezione della Premerel’indicatore di ventilazione ventilazione...
Page 149
IMPOSTAZIONE DELLA VELOCITÀ STANDARD SEMIAUTOMATICA È possibile regolare la velocità standard impiegata nella modalità semiautomatica, se la si modifica manualmente sulla zona di cottura selezionata entro 10 minuti dall’inizio della ventilazione. Indicatore Azione Pannello di comando digitale Da [ 0 ] fino a Accensione del piano Premere [ ] per 2 sec.
Page 150
PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di pulire il piano cottura dopo l’utilizzo, è necessario farlo raffreddare, altrimenti sussiste il pericolo di ustioni. Pulire regolarmente il piano cottura sporco. A tal fine, utilizzare un panno umido e un po’ di detergente. Infine, strofinare e asciugare con un panno pulito. •...
Page 151
La ventola di raffreddamento continua a funzionare dopo lo spegnimento: • Non si tratta di un guasto: la ventola funziona finché l’apparecchio non si è raffreddato. • La ventola si spegne in automatico. Il sistema automatico di precottura non si accende: •...
Page 152
TUTELA DELL’AMBIENTE I materiali dell’imballaggio sono ecologici e riciclabili. Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso materiali preziosi, ma anche sostanze nocive necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. • Per questo motivo, non smaltire mai il vecchio apparecchio nei rifiuti indifferenziati.
Page 153
Incasso Dimensioni di inserimento: 5IE64253 590 mm 520 mm 560 mm 490 mm 52 mm 5IE84252 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II84251 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II94291 880 mm...
Page 154
Ventilazione • La parete posteriore del mobile inferiore deve essere aperta nella zona di apertura del piano di lavoro affinché vi sia il ricambio d’aria. • La distanza tra il piano a induzione e il mobile della cucina o un apparecchio da incasso deve essere scelta in modo da garantire una sufficiente ventilazione del piano a induzione.
Page 155
Modelli con 3 e 4 zone di cottura: 5IE64253, 5IE84252, 5II84251, 5IB64211 Rete Collegamento Diametro Cavo Fusibile H 05 VV - F 230V~ 50/60Hz 1 fase + N 3 x 2,5 mm² 25 A * H 05 RR - F...
Page 156
Collegamento del piano cottura Per le diverse tipologie di collegamento, utilizzare i ponticelli in ottone che si trovano nell’alloggiamento. Collegamento monofase 230V~1F+N Posizionare un ponticello tra i morsetti di collegamento L1 e L2, poi tra i morsetti di collegamento L2 e L3 e infine tra i morsetti di collegamento N1 e N2. Collegare la messa a terra al morsetto di collegamento «a terra», il conduttore neutro al morsetto di collegamento N1 o N2 e la fase L al morsetto di collegamento L1, L2 o L3.
Page 157
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHET Försiktighetsåtgärder före idrifttagning Allmänna säkerhetsanvisningar Skydd mot sakskador Försiktighetsåtgärder vid apparatbortfall Skydd mot andra faror PRODUKTBESKRIVNING Teknisk beskrivning Manöverfält ANVÄNDA HÄLLEN Visning Ventilation IDRIFTTAGNING AV HÄLLEN Före första användning Induktionsprincip Touch Control-funktion Smart Slider-funktion Till- och frånslagning av hällen Identifiering av grytor Visning av restvärme Booster-funktion (Power-steg)
Page 158
IDRIFTTAGNING AV KÅPAN (EJ FÖR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – unik koppling mellan häll och kåpa Tända eller släcka kåpbelysningen Välj kåpadministrationsläge Inställning av fläkteffekten Booster-funktion Inställning av standardhastighet i halvautomatiskt läge Ventilationstimer RENGÖRING OCH SKÖTSEL VAD GÖRA OM MILJÖSKYDD...
Page 159
SÄKERHET FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖRE IDRIFTTAGNING • Ta ur alla delar ur förpacknngen. • Produkten får installeras och anslutas endast av behörig elektriker. Tillverkaren är inte ansvarig för skador som orsakas av fel vid installation eller anslutning. Använd produkten endast i installerat skick. •...
Page 160
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR • Stäng av kokzonerna efter varje användning. • Överhettat fett resp. oljor kan snabbt antändas. Om man lagar mat i fett eller olja (t.ex. pommes frites) skall tillagningen övervakas. • Vid kokning och stekning blir kokzonerna heta. Tänk därför på riskerna för brännskador under och efter användning av produkten.
Page 161
SKYDD MOTSAKSKADOR • Använd inte grytor eller pannor med oslipad eller skadad botten (t.ex. i gjutgods). Dessa kan repa glaskeramikskivorna. • Tänk på att även sandkorn kan repa ytan. • Glaskeramik är okänslig mot temperaturchocker och mycket motståndskraftig, men inte oförstörbar.
Page 162
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID APPARATBORTFALL • Om ett fel konstateras måste produkten stängas av och lossas från nätet. • Vid brott, sprickor eller rännor i glaset: Stäng av hällen omedelbart, skruva av säkringen för hällen eller ta ur den. Kontakta vår kundtjänst eller din återförsäljare. •...
Page 163
PRODUKTBESKRIVNING TEKNISK BESKRIVNING 5IE64253 5IE84252 5II84251 5II94291 5IB64211 5IZ34291 Effekt totalt 7400W 7400 W 7400 W 7400 W 6700 W 3700 W Energiförbrukning för 172,9 Wh/kg 180 Wh/kg 173.4 Wh/kg 175.3 Wh/kg 180.7 Wh/kg 177.3 Wh/kg hällen EChob** Främre vänster...
Page 164
Främre höger kokzon Ø 160 mm Ø 160 mm 210x190mm 210x190mm Ø 250 mm Minimimått grytbotten diameter Ø 90 mm Ø 90 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Nominell effekt* 1400 W 1400 W 2100 W 2100 W 2300 W Booster-effekt*...
Page 165
MANÖVERPANEL Grill- Varmhållnings- Paus- Timer Effekt Timer- Timer funktion funktion funktion Urvals- Urvals- funktion [+/-] knapp knapp Kåpbelys- nings- funktion Smart Slider Till/från ATT ANVÄNDA HÄLLEN VISNING Visning Benämning Beskrivning Noll Matlagningszonen är aktiverad 1…9 Effektsteg Inställning av effekten Ingen identifiering av matlagningskärl Gryta ej placerad, eller olämpligt kärl Uppkoksautomatik...
Page 166
VENTILATION Fläkten startar automatiskt. Den startar med låg hastighet när de värden som frisatts av elektroniken överskrider en viss tröskel. En högre hastighet startar när induktionshällen används intensivt. Fläkten minskar sin hastighet och slås ifrån automatiskt när elektroniken är tillräckligt sval. IDRIFTTAGNING AV HÄLLEN FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Före första användning: Rengör produkten med en fuktig trasa, och torka torrt med en ren trasa.
Page 167
TOUCH CONTROL-funktion Plattan styrs med sensorknappar. Dessa reagerar när man vidrör glaset lätt med fingret. Om knappen vidrörs i ca en sekund, utförs styrkommandona. Varje reaktion i brytfälten kvitteras med en akustisk och/eller visuell signal. Vid allmän användning trycker man på endast en knapp åt gången. SMART SLIDER-FUNKTION För att välja effekt med SMART SLIDER, flytta fingret på...
Page 168
Så på/av kokzon: Manövrering Manöverpanel visning Glid med fingret över Smart Öka effekten [ 1 ] till [ P ] Slider Glid med fingret över Smart Frånkoppling [ 0 ] eller [ H ] Slider Om ingen ytterligare inmatning sker, stängs plattan av efter ca 20 sekunder av säkerhetsskäl. IDENTIFIERING AV GRYTOR För bättre komfort och smidighet har hällen utrustats med ett styrsystem.
Page 169
BOOSTER-FUNKTION (POWER-STEG) Alla kokzoner är utrustade med en booster-funktion, d.v.s. en effektförstärkning. Booster- funktionen indikeras med ett [ P ]. När den är aktiverad arbetar dessa kokzoner under 10 minuters tid. Den höga effekten är avsedd för att man skall kunna koka upp större vattenmängder snabbt, t.ex. pastavatten. När produkten har reglerats tillbaka automatiskt efter 10 minuter, får man inte aktivera booster- funktionen igen.
Page 170
TIMER Med den integrerade timern kan man ställa in en tillagningstid från 1 till 999 minuter på alla fyra kokzonerna. Varje kokzon kan ha en annan inställning. Inkoppling eller ändring av varaktigheten: Manövrering Manöverpanel visning Välj kokzon Tryck på resp. kokzonsknapp Glid med fingret över Smart Välj effekt [ 1 ] till [ P ]...
Page 171
Välj timer Tryck på [ 000 ] [ 000 ] Förkorta tiden Tryck på [ - ] på timern [ 60 ] … Förläng tiden Tryck på [ + ] på timern Tiden i min. ökar Efter några sekunder upphör blinkandet. Tiden är aktiverad och börjar räknas ned. Automatisk frånslagning: När den programmerade matlagningstiden har löpt ut visas [ 000 ] blinkande, och en akustisk signal avges.
Page 172
Frånslagning av uppkoksautomatiken: Manövrering Manöverpanel visning Välj effekt Glid med fingret över Smart Slider [ 0 ] till [ 9 ] STOP & GO-FUNKTION Med denna funktion kan man avbryta tillagningen tillfälligt och sedan starta om med samma inställningar. Slå på/stäng av Stop & Go-funktionen: Manövrering Manöverpanel visning...
Page 173
VARMHÅLLNINGSFUNKTION Med denna funktion hålls maten varm vid 70 °C. Denna funktion undviker överkokning och fastbränning. In- och frånkoppling: Manövrering Manöverpanel visning Inkoppling: Tryck på [ [ U ] Frånkoppling Tryck på [ [ 0 ] AUTOMATISK BRYGGA OCH BRYGGFUNKTION (MODELLER 5IE64253, 5II84251,5II94291) Denna funktion gör det möjligt att använda två...
Page 174
GRILLFUNKTION (MODELLER 5IE64253, 5II84251,5II94291) Denna funktion möjliggör en optimal användning av Blaupunkt grillplatta/Teppan Yaki-platta. Genom överbryggningen av två kokzoner och med en lämplig effektnivå gör denna funktion inomhusgrillningen till ett rent nöje. Lämpliga tillbehör hittar du i vår nätbutik på...
Page 175
Begränsning av driftstiden: Hällen har en automatisk begränsning av driftstiden. Den kontinuerliga användningstiden för varje kokzon är avhängig av valt koksteg. En förutsättning är att ingen inställningsändring för kokzonen görs under användningstiden. När begränsningen av driftstiden aktiveras slås kokzonen ifrån. Inställt koksteg Begränsning av driftstiden (tim:min) 08:36...
Page 176
Använd endast grytor och pannor med slät botten. Grova bottnar hos grytor och pannor kan annars repa glaskeramikskivan. Använd helst pannor med rak kant. Vid pannor med sned kant verkar induktionen även i pannans kantområde. Det kan leda till missfärgningar i pannans kant. KOKKÄRLENS STORLEK Kokzonerna anpassas automatiskt till grytans bottenmått upp till en viss gräns.
Page 177
Stora vattenmängder IDRIFTTAGNING AV KÅPAN (EJ FÖR 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – unik koppling mellan häll och kåpa Anropa användarmenyn Tryck på TILL/FRÅN-knappen en gång till inom 3 sekunder efter inkoppling. Knappen "Paus” (||) blinkar. Håll denna knapp intryckt, och tryck samtidigt på alla kokzoner medsols (börja med vänster framsida).
Page 178
TÄNDA ELLER SLÄCKA KÅPBELYSNINGEN Denna funktion tänder eller släcker kåpbelysningen. Manövrering Manöverpanel visning Tryck i 2 sek. på[ Slå på hällen [ 0 ] Slå på kåpbelysningen Tryck på knappen [ Slå av kåpbelysningen Tryck på knappen [ VÄLJ KÅPADMINISTRATIONSLÄGE Det finns tre driftssätt för kåpan: Manuellt läge: Manuell inställning av fläktintensiteten för hällen.
Page 179
INSTÄLLNING AV FLÄKTEFFEKTEN Fläktens hastighet kan ställas in i manuellt och halvautomatiskt läge. Om man gör en ändring i automatiskt läge växlar administrationsläget till manuellt läge. Manövrering Manöverpanel visning Välj ventilation Tryck på ventilationsvisningen Öka effekten Tryck på höger sida om den belysta ”Smart Slider” Minska effekten Tryck på...
Page 180
INSTÄLLNING AV STANDARDHASTIGHET I HALVAUTOMATISKT LÄGE Den standardhastighet som används i halvautomatiskt läge kan anpassas om man inom 10 sekunder efter det att fläkten har startats ändrar manuellt för den valda kokzonen. Manövrering Manöverpanel visning Slå på hällen Tryck i 2 sek. på[ [ 0 ] till [ Välj kokzon Tryck på...
Page 181
RENGÖRING OCH SKÖTSEL Innan du rengör hällen efter matlagning måste du först låta den svalna. Annars finns det risk för brännskador. Rengör den smutsiga hällen regelbundet. Använd en fuktad trasa och lite rengöringsmedel. Torka sedan torrt med en ren trasa. •...
Page 182
• Grytan är tom och överhettad. • Genom överhettning har elektroniken automatiskt reducerat effekten resp. stängts av automatiskt. Kylfläkten fortsätter gå efter frånslagning: • Detta är inget fel. Fläkten fortsätter gå tills att produkten har svalnat. • Fläkten stängs av automatiskt. Uppkoksautomatiken går inte igång: •...
Page 183
MILJÖSKYDD Förpackningsmaterialen är miljövänliga och kan återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta värdefulla råmaterial. Men de innehåller även skadliga ämnen som är nödvändiga för apparaternas funktion och säkerhet • Därför får de uttjänta produkterna aldrig kastas med övrigt avfall. •...
Page 184
Inbyggnad Infogningsdimensioner: 5IE64253 590 mm 520 mm 560 mm 490 mm 52 mm 5IE84252 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II84251 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II94291 880 mm 520 mm...
Page 185
Ventilation • Underskåpets bakvägg skall vara öppen invid arbetsbänkutskärningen så att luftväxling kan ske. • Avståndet mellan induktionshäll och köksmöbler resp. inbyggnadsapparater skall väljas så att tillräckling ventilation och avluftning för induktionen är säkerställd. • Alltför kraftig värmeutveckling underifrån t.ex. från en ugn utan tvärströmsfläkt, skall undvikas. •...
Page 186
Modeller 3 och 4 värmezoner: 5IE64253, 5IE84252, 5II84251, 5IB64211 Nät Anslutning Diameter Kabel Säkring H 05 VV - F 230V~50/60Hz 1 fas + N 3 x 2.5 mm² 25 A * H 05 RR - F H 05 VV - F...
Page 187
Anslutning av hällen För de olika anslutningsmöjligheterna använder man polbryggorna av mässing, vilka sitter i huset Enfas anslutning 230V~1P+N: Placera en polbrygga mellan anslutningsklämma L1 och L2, sedan mellan anslutningsklämma L2 och L3 och sedan mellan anslutningsklämma N1 och N2. Fäst jordningen på...
Page 188
ÍNDICE SEGURIDAD Medidas de precaución antes de la primera puesta en servicio Indicaciones generales de seguridad Protección contra daños Medidas de precaución antes de la primera puesta en servicio Protección contra otros peligros DESCRIPCIÓN DEL APARATO Descripción técnica Panel de control MANEJO DE LA VITROCERÁMICA Indicación Ventilación...
Page 189
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA (NO PARA 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control - conexión única entre la vitrocerámica y la campana Encender o apagar la iluminación de la campana Seleccionar el modo de funcionamiento de campana Ajustar la potencia de ventilación Función Booster...
Page 190
SEGURIDAD MEDIDAS DE PRECAUCIÓN ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN SERVICIO • Extraer todos los componentes del embalaje. • El aparato debe ser montado y conectado exclusivamente por un electricista. El fabricante no se responsabiliza de daños ocasionados por un montaje o conexión incorrectos. Utilice el aparato exclusivamente montado.
Page 191
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Apague las placas después de cada uso. • Las grasas y aceites sobrecalentados se inflaman rápidamente. A la hora de preparar alimentos en grasa o aceite (p. ej. patatas fritas) debería vigilar el proceso de cocción. •...
Page 192
PROTECCIÓN CONTRA DAÑOS • No utilice recipientes con bases no pulidas o dañadas (p. ej. fundición). Estas pueden producir arañazos en los cristales vitrocerámicos. • Los granos de arena también pueden provocar arañazos. • La vitrocerámica soporta choques de temperatura y es muy resistente, pero no es irrompible. Sobre todo la caída de objetos puntiagudos y duros sobre la superficie puede dañarla.
Page 193
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN EN CASO DE AVERÍA DEL APARATO • Si se detecta un fallo de funcionamiento, debe apagarse el aparato y desconectarse de la red eléctrica. • En caso de rotura, resquebrajamiento o fisuras en el cristal: Apague inmediatamente la placa de cocina, desenrosque el fusible de la placa de cocina y extráigalo, y diríjase a nuestro servicio de atención al cliente o a su distribuidor habitual.
Page 194
DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIPCIÓN TÉCNICA Tipo 5IE64253 5IE84252 5II84251 5II94291 5IB64211 5IZ34291 Potencia total 7400W 7400 W 7400 W 7400 W 6700 W 3700 W Consumo de energía de la placa de cocina 172,9 Wh/kg 180 Wh/kg 173.4 Wh/kg 175.3 Wh/kg 180.7 Wh/kg 177.3 Wh/kg...
Page 195
Placa de cocina trasera derecha Ø 200 mm Ø 200 mm 210x190mm 210x190mm Dimensiones mínimas de la base del recipiente, diámetro Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Ø 110 mm Potencia nominal* 2300 W 2300 W 2100 W 2100 W Potencia Booster* 3000 W...
Page 196
PANEL DE CONTROL Función Función Función de Función Temporizad Potencia de pausa Grill conservación Temporiza temporizador or botón de Botón de del calor [+/-] selección selección Función luz de campana Smart Slider encendido/apagado MANEJO DE LA VITROCERÁMICA INDICACIÓN Indicación Denominación Descripción Cero Placa activada...
Page 197
VENTILACIÓN El ventilador funciona automáticamente. Se enciende a baja velocidad, en cuanto la electrónica detecta el rebasamiento de determinados valores límite. La velocidad aumenta si la placa de inducción se utiliza intensivamente. El ventilador reduce la velocidad y se apaga automáticamente en cuanto la electrónica está suficientemente refrigerada.
Page 198
FUNCIÓN TOUCH CONTROL La vitrocerámica se controla mediante botones táctiles. Éstos reaccionan al tocar ligeramente el cristal con el dedo. Los comandos se ejecutan al tocar los botones durante aprox. un segundo. Cada reacción de los botones se confirma mediante una señal acústica y/o visual. Para el uso normal, pulse solo un único botón.
Page 199
Encendido/ apagado de una placa: Accionamiento Panel de control Indicación Deslizar el dedo sobre el Aumentar potencia [ 1 ] a [ P ] Smart Slider Deslizar el dedo sobre el Apagar [ 0 ] o [ H ] Smart Slider Si no se realiza ninguna otra acción, la vitrocerámica se apaga al cabo de aprox.
Page 200
FUNCIÓN BOOSTER (NIVEL DE ALTA POTENCIA) Todas las placas disponen de la función Booster, es decir, una amplificación de la potencia. La función Booster se indica con el símbolo [ P ]. Con esta función activada, las placas se encienden durante 10 minutos. Esta elevada potencia está...
Page 201
TEMPORIZADOR El reloj temporizador integrado permite ajustar en las cuatro placas una duración de cocción de entre 1 y 999 minutos. Puede realizarse un ajuste de tiempo diferente para cada placa. Activación o modificación de la duración: Accionamiento Panel de control Indicación Pulsar la tecla de placa Seleccionar placa...
Page 202
Seleccionar reloj Pulsar [ 000 ] [ 000 ] temporizador Reducir tiempo Pulsar [ - ] en el temporizador [ 60 ] … Aumentar tiempo Pulsar [+ ] en el temporizador El tiempo en min. aumenta Al cabo de unos segundos cesa el parpadeo. La duración está activada y el tiempo comienza a contar.
Page 203
Desconexión de la función de calentamiento rápido automático: Accionamiento Panel de control Indicación Seleccionar la potencia Deslizar el dedo sobre el Smart Slider [ 0 ] hasta [ 9 ] FUNCIÓN STOP & GO Esta función le permite interrumpir la cocción temporalmente e iniciarla con los mismos ajustes. Encendido/apagado de la función STOP &...
Page 204
MANTENIMIENTO DE CALOR Esta función mantiene caliente los alimentos a 70 °C. Esta función evita que la comida se derrame y se queme. Activación y desactivación: Accionamiento Panel de control Indicación Encender Pulsar [ [ U ] Apagar Pulsar [ [ 0 ] PUENTE AUTOMÁTICO Y FUNCIÓN DE PUENTE (MODELOS 5IE64253, 5II84251,5II94291)
Page 205
FUNCIÓN GRILL (MODELOS 5IE64253, 5II84251,5II94291) Esta función permite una óptima utilización de la placa de grill Blaupunkt / placa de grill Teppan Yaki. Al combinar dos placas y el nivel de potencia adecuado, esta función permite disfrutar de la función Grill en interiores.
Page 206
Limitación del tiempo de funcionamiento: La vitrocerámica dispone de una limitación automática del tiempo de funcionamiento. La duración de uso continuada de cada placa es independiente de la potencia de cocción seleccionada. La condición es que no se modifiquen los ajustes de la placa durante el tiempo de uso.
Page 207
Utilice exclusivamente recipientes con base plana. Las bases irregulares podrían dañar el cristal de la vitrocerámica. A ser posible, utilices sartenes con un borde recto. En la sartenes con borde inclinado, la inducción también actúa en la zona del borde de la sartén. Ello puede provocar una modificación del color en el borde de la sartén.
Page 208
Grandes cantidades de agua PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA CAMPANA (NO PARA 5IZ34291) Blaupunkt Multi Control – conexión única entre la vitrocerámica y la campana Abrir el menú de usuario Pulsar el botón de ENCENDIDO / APAGADO una segunda vez antes de que transcurran 3 segundos tras el encendido.
Page 209
ENCENDER O APAGAR LA ILUMINACIÓN DE LA CAMPANA Esta función enciende o apaga la luz de la campana. Accionamiento Panel de control Indicación Encender la vitrocerámica [ 0 ] pulsar [ ] 2 seg. Encender la iluminación de la pulsar la tecla [ campana Apagar la iluminación de la pulsar la tecla [...
Page 210
AJUSTAR LA POTENCIA DE VENTILACIÓN La velocidad de ventilación puede ajustarse en los modos manual y semiautomático. Si se realiza un ajuste en el modo automático, el modo de funcionamiento cambia al modo manual. Accionamiento Panel de control Indicación Seleccionar Pulsar indicación de ventilación ventilación Aumentar potencia...
Page 211
AJUSTE DE LA VELOCIDAD ESTÁNDAR EN EL MODO SEMIAUTOMÁTICO La velocidad empleada en el modo semiautomático puede adaptarse si se modifica manualmente en la placa seleccionada en los 10 segundos posteriores al comienzo de la ventilación. Accionamiento Panel de control Indicación Encender la [ 0 ] a [...
Page 212
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar la placa después de cocinar, debe dejar que ésta se enfríe. De lo contrario existe podría quemarse. Limpie periódicamente la vitrocerámica ensuciada. Utilice para ello un paño húmedo y un poco de detergente. Séquela a continuación con un paño limpio. •...
Page 213
• El recipiente está vacío a sobrecalentado. • Debido a un sobrecalentamiento, la electrónica ha reducido o desconectado automáticamente la potencia. El ventilador refrigerador continúa funcionando tras apagar la vitrocerámica: • Esto es normal, el ventilador continúa funcionando hasta que el aparato se enfría. •...
Page 214
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los materiales de embalaje son respetuosos con el medioambiente y reciclables. A menudo, los aparatos eléctricos y electrónicos contienen aún materiales valiosos. Pero también contienen sustancias nocivas necesarias para su funcionamiento y seguridad • Por ello, no deseche su aparato usado junto con los residuos domésticos.
Page 215
Montaje Dimensiones de ensamblaje: 5IE64253 590 mm 520 mm 560 mm 490 mm 52 mm 5IE84252 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II84251 780 mm 520 mm 750 mm 490 mm 52 mm 5II94291 880 mm...
Page 216
Ventilación • La pared posterior del armario inferior debe estar abierta en la zona del recorte de la encimera, para garantizar la circulación de aire. • La distancia entre la vitrocerámica de inducción y los muebles de cocina o electrodomésticos integrados debe ser tal que garantice una ventilación suficiente del sistema de inducción.
Page 217
Modelos 3 y 4 zonas de calentamiento: 5IE64253, 5IE84252, 5II84251, 5IB64211 Conexión Diámetro Cable Fusible H 05 VV - F 230V~50/60Hz 1 fase + N 3 x 2.5 mm² 25 A * H 05 RR - F H 05 VV - F...
Page 218
Conexión de la vitrocerámica Para las diferentes opciones de conexión, utilice los puentes de latón que se encuentran en la carcasa. Conexión monofásica 230V~1P+N: Coloque un puente entre los bornes de conexión L1 y L2, a continuación entre los bornes de conexión L2 y L3, y a continuación entre los bornes de conexión N1 y N2.