Page 1
Alkuperäinen käyttöohje Notice originale Původní návod Original instructions Eredeti útmutató Originalbedienungsanleitung NS.1600F Instrucţiuni originale Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Оригинална инструкция /паспорт/ Originálny návod Istruzioni originali Izvirna navodila Manual original Instrukcją oryginalną Originali instrukcija Lietošanas pamācība Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Originaalkasutusjuhend Originalbruksanvisning Оригинальное...
Page 2
Inverseur du sens de rotation Rotational direction switch Rechts-/Linkslaufschalter Schakelaar voor draairichting Inversor del sentido de rotación Inversore del senso di rotazione Inversor do sentido de rotação Przełącznik kierunku obrotów. Retningsomskifter Aναστροφέας κατεύθυνσης Inställning av rotationsriktning Suunnanvaihtokytkin Měnič směru otáčení Forgásirány váltókapcsoló...
Page 3
• Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une • L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine FACOM peut causer vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de des risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes...
Page 4
** k = incertitude de mesure en m/s² DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT NS.1600F - CLÉ A CHOCS PNEUMATIQUE 1/2’’ MARQUE FACOM - EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE «...
Page 5
• Check the machine is connected to the network by a quick disconnect joint and • The use of other than genuine FACOM replacement parts may result in safety that an air braker valve is close by to shut the air down immediately in the event hazards, decreased machine performance, and increased maintenance, and cancel of blockage, breakage or any other incident.
Page 6
** k = measurement uncertainty in m/s² CE DECLARATION OF CONFORMITY WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARE UNDER OUR OWN RESPONSIBILITY THAT THE PRODUCT NS.1600F – FACOM 1/2” AIR IMPACT WRENCH - IS IN CONFORMITY WITH THE «MACHINERY»...
Page 7
Bruchs oder eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren. alle Garantien auf. Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt • Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste FACOM-- Niederlassung oder den Maschine fernhalten. autorisierten Fachhandel.
Page 8
** k = Messunsicherheit in m/s² CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKREICH, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT NS.1600F – DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER 1/2’’ MARKE FACOM - DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE - UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM,...
Page 9
• Uitsluitend de door FACOM aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken. afstel- of montagegereedschap aanwezig is. • Het gebruiken van andere dan originele FACOM onderdelen kan gevaar opleveren • Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of...
Page 10
** k = meetonzekerheid in m/s² CE-CONFORMITEITSVERKLARING ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT NS.1600F – PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL 1/2’’ MERK FACOM - BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE...
Page 11
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una • El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas FACOM puede válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar...
Page 12
** k = incertidumbre de medida en m/s² DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO NS.1600F - LLAVE A GOLPES NEUMÁTICA 1/2’’ MARCA FACOM - ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS”...
Page 13
• Usare accessori raccomandati dalla FACOM. regolazione o di montaggio sia rimasto in posizione. • L’uso di ricambi non originali FACOM potrebbe causare condizioni di • Verificare che la macchina sia connessa alla rete tramite un raccordo rapido pericolosità, compromettere le prestazioni dell’macchina ed aumentare la e che una valvola di interruzione dell’aria sia a prossimità...
Page 14
** k = incertezza di misura in m/s² DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO NS.1600F - CHIAVE A URTO PNEUMATICA 1/2’’ MARCA FACOM - È...
Page 15
• Certifique-se de que máquina está ligada à rede através de uma ligação rápida • A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja FACOM genuína pode e de que uma válvula de corte de ar está próxima para cortar imediatamente o ar resultar em riscos à...
Page 16
** k = incerteza de medição em m/s² DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE NÓS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANÇA, DECLARAMOS SOB NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE QUE O PRODUTO NS.1600F - CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA 1/2’’ MARCA FACOM - ESTÁ...
Page 17
MOCUJĄCYCH. DLA KAŻDEGO INNEGO UŻYTKOWANIA, uszkodzić maszynę i jej akcesoria oraz obrabianą część. FACOM UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. • Upewnić się czy przewody i złączki mają odpowiedni rozmiar i MASZYNA TA NIE ZOSTAŁA ZAPROJEKTOWANA DO czy są...
Page 18
* k = niepewność pomiaru w dB ** k = niepewność pomiaru w m/s ŚWIADECTWOZGODNOŚCICE MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCJA, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT NS.1600F–PNEUMATYCZNYKLUCZUDAROWY1/2’’MARKIFACOM - JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY«MASZYNY»2006/42/CE...
Page 19
• Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af FACOM. • Kontroller, at maskinen er tilsluttet nettet ved hjælp af en lynkobling, og at der • Brug af reservedele, som ikke er originale FACOM produkter, kan resultere er en stopventil i nærheden til øjeblikkelig afbrydelse af luftforsyningen i tilfælde i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og...
Page 20
** k = måleusikkerhed i m/s² CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIG, ERKLÆRER HERMED PÅ EGET ANSVAR, AT PRODUKTET NS.1600F - 1/2’’ TRYKLUFT-SLAGNØGLE AF MÆRKET FACOM – ER I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE I MASKINDIREKTIVET 2006/42/CE –...
Page 21
• Χρησμοποιείτε εξαρτήματα που συνιστά η FACOM. • Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα έχει συνδεθεί στο δίκτυο με γρήγορο ρακόρ και • Η χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών Facom μπορεί να αποβεί επικίνδυνη για το πως μια βαλβίδα διακοπής αέρα βρίσκεται σε άμεση πρόσβαση σε περίπτωση...
Page 22
** k = αβεβαιότητα μέτρησης σε m/s² ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ CE EMEIΣ, FACOM S.A.S., 6/8 OΔOΣ GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX ΓAΛΛIA, ΔHΛΩNOYME YΠEYΘYNA OTI TO ΠPOION NS.1600F – KPOYΣTIKO KΛEIΔI AEPOΣ 1/2’’ MAΡΚΑΣ FACOM - EINAI ΣYMΦΩNO ME TIΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ « MHXANHMATA » 2006/42/CE - KAI EINAI ΣYMΦΩNO ΜΕ...
Page 23
• Använd av Facom rekommenderade tillbehör. ventil för att bryta tryckluftsmatningen finns i närheten i händelse av hinder, brott • Om andra reservdelar än Facom originaldelar används kan det medföra risk för eller annan incident. bristande säkerhet, minska maskinens prestanda och alla garantier upphör att gälla.
Page 24
** k = mätosäkerhet i m/s² FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MORANGIS CEDEX – FRANKRIKE, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT NS.1600F, PNEUMATISK SLAGNYCKEL, 1/2-TUM,’ AV MÄRKET FACOM, – UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG –...
Page 25
• Käytä FACOMIN suosittelemia lisävarusteita. ole jäänyt paikalleen. • Muiden kuin alkuperäisten FACOM-varaosien käyttö voi vaikuttaa • Tarkasta, että kone on kytketty paineilmaverkkoon pikaliittimellä ja haitallisesti turvallisuuteen ja koneen suorituskykyyn ja johtaa takuun että...
Page 26
** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s²) YHDENMUKAISUUSILMOITUS FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX RANSKA, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE: NS.1600F – FACOM MERKKINEN ISKEVÄ PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN 1/2 ’’ - ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN...
Page 27
• Zkontrolujte, zda je zařízení připojeno k síti pomocí rychlospojky a zda je ventil • Použití jiných náhradních dílů než originálních od firmy FACOM může vést ke pro uzavření vzduchu v blízkosti, aby bylo možné v případě zablokování, roztržení...
Page 28
* k = nejistota měření v dB ** k = nejistota měření v m/s² PROHLÁŠENÍOSHODĚ MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK NS.1600F-PNEUMATICKÝNÁRAZOVÝŠROUBOVÁK1/2’’ZNAČKYFACOM - ODPOVÍDÁ USTANOVENÍM STROJNÍSMĚRNICE2006/42/ES - A JE V SOULADU S USTANOVENÍMI HARMONIZOVANÉ...
Page 29
összeszerelő szerszámok el lettek távolítva. • Ellenőrizze, hogy a szerszám gyorscsatlakozóval csatlakozik a hálózathoz, és a • Az eredeti FACOM alkatrészektől eltérő alkatrészek használata a biztonság biztonsági levegőszelep könnyen elérhető, hogy a szerszám beragadása, eltörése csökkenésének kockázatával jár, gyengíti a gép teljesítményét, és a garancia vagy más baleset esetén azonnal el lehessen zárni a levegőt.
Page 30
** k = mérési bizonytalanság – m/s² MEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT MI, A FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIAORSZÁG, SAJÁT FELELŐSSÉGÜNKRE KIJELENTJÜK, HOGY A KÖVETKEZŐ TERMÉK: FACOMNS.1600F-1/2’’PNEUMATIKUSCSAVARBEHAJTÓ - MEGFELEL A 2006/42/EK „GÉPEK” IRÁNYELV RENDELKEZÉSEINEK - ÉS MEGFELEL AZISO11148-6:2012, HARMONIZÁLT EURÓPAI SZABVÁNY RENDELKEZÉSEINEK...
Page 31
• Utilizaţi accesoriile recomandate de FACOM. să nu fie blocat de un obstacol în poziţia de funcţionare şi ca să nu se fi • Utilizarea altor piese de schimb decât cele originale FACOM uitat îndepărtarea niciunei scule de reglaj sau montaj.
Page 32
* k = incertitudine de măsurare în dB ** k = incertitudine de măsurare în m/s² DECLARAŢIEDECONFORMITATECE NOI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANŢA, DECLARĂM PE PROPRIE RĂSPUNDERE CĂ PRODUSUL NS.1600F-CHEIECUIMPACTPNEUMATICĂ1/2’’,MARCAFACOM - RESPECTĂ...
Page 33
Проверете дали машината е свързана към мрежата чрез бърза муфа и дали • Използването на други резервни части, а не оригинални части на FACOM, клапанът за прекъсване на въздуха е наблизо, за да се прекъсне веднага може да доведе до риск и да наруши безопасността, да влоши работните...
Page 34
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НИЕ, ОТ FACOM S.A.S., УЛ. „ГУСТАВ АЙФЕЛ“ №6/8 - ПК 99 - 91 423 МОРАНЖИ СЕДЕКС, ФРАНЦИЯ [6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE], ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ПОЕМАМЕ ЛИЧНА ОТГОВОРНОСТ, ЧЕ ПРОДУКТЪТ NS.1600F - ГАЕЧЕН КЛЮЧ С...
Page 35
• Pri používaní iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti je odpojovací vzduchový ventil v blízkosti, aby bolo možné v prípade FACOM môže hroziť riziko vzniku nebezpečnej situácie, môže sa znížiť zablokovania, prasknutia alebo pri akomkoľvek inom probléme vzduch výkonnosť a ruší sa akákoľvek záruka.
Page 36
** k = neistota merania v m/s² ESVYHLÁSENIEOZHODE MY, SPOLOČNOSŤ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCÚZSKO, NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ VYHLASUJEME, ŽE VÝROBOK NS.1600F–PNEUMATICKÝRÁZOVÝUŤAHOVAČ1/2’’ZNAČKYFACOM – JE V SÚLADE S USTANOVENIAMI SMERNICEO„STROJOCH“(2006/42/ES), –...
Page 37
IN ODVIJANJE SPOJNIH ELEMENTOV Z NAVOJEM. ZA KAKRŠNO • Vedno uporabljajte suh in čist zrak z mazivom in najvišjim tlakom 6,2 KOLI DRUGO UPORABO PODJETJE FACOM ZAVRAČA VSAKRŠNO bara. Zrak, korozivni plini in/ali previsoka vlažnost lahko poškodujejo ODGOVORNOST. motor pnevmatske naprave.
Page 38
* k = napaka pri merjenju v dB ** k = napaka pri merjenju v m/s² IZJAVAOSKLADNOSTI MPODJETJE FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIJA, S POLNO ODGOVORNOSTJO IZJAVLJA, DA JE IZDELEK NS.1600F-UDARNIPNEVMATSKIKLJUČ1/2’’ZNAMKEFACOM: – SKLADEN Z DOLOČBAMI DIREKTIVE2006/42/ESOSTROJIH;...
Page 39
• Naudokite FACOM rekomenduojamus priedus. • Patikrinkite, ar įrenginys prijungtas prie tinklo greitaveike jungtimi ir ar • Naudojant ne FACOM pagamintas atsargines dalis gali kilti pavojus netoliese yra oro tiekimo nutraukimo vožtuvas, kad būtų galima nedelsiant saugumui, sumažėti įrenginio našumas ir nebebus taikoma garantija.
Page 40
* k = matavimo paklaida dB ** k = matavimo paklaida m/s² ATITIKTIESDEKLARACIJA MES, „FACOM S.A.S.“, 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX PRANCŪZIJA, ATSAKINGAI PAREIŠKIAME, KAD GAMINYS NS.1600F–PNEUMATINISSUKTUVAS1/2’’,GAMINTOJAS„FACOM“ - ATITINKA „MAŠINŲ“DIREKTYVOS2006/42/EB NUOSTATAS - IR ATITINKA HARMONIZUOTOS EUROPOS NORMOS NUOSTATAS...
Page 41
• Lietojiet FACOM ieteiktos piederumus. • Pārbaudiet, vai ierīce tīklam ir pievienota ar ātri atvienojamu savienojumu • Ja izmantosiet rezerves detaļas, kuras nav izstrādājis FACOM, ierīces darbības un vai gaisa padeves slēgvārsts ir tuvumā, lai nobloķēšanās, bojājuma vai drošība, efektivitāte var samazināties, kā arī jebkāda garantija tiek anulēta.
Page 42
* k = mērījuma nenoteiktība dB ** k = mērījuma nenoteiktība m/s² EKATBILSTĪBASDEKLARĀCIJA MĒS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM, KA PRECE NS.1600F–FACOM1/2’’PNEIMATISKĀTRIECIENATSLĒGA - ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI DIREKTĪVĀ2006/42/EKPARMAŠĪNĀM - ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI SASKAŅOTAJĀ...
Page 43
• Kontrollige, et kõik voolikud ja liitmikud oleksid õigete mõõtmetega ja KINNITUSDETAILIDE KINNI- JA LAHTIKEERAMISEKS. TEISTSUGUSE korralikult kinni. KASUTAMISE EEST EI VÕTA FACOM ENDALE MINGIT VASTUTUST. • Kasutage alati kuiva, puhast õhku, millele on lisatud määrdeainet, ning SEE MASIN EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS PLAHVATUSOHTLIKUS töötage rõhu juures, mis ei ületa 6,2 bar.
Page 44
* k = mõõtemääramatus dB-des ** k = mõõtemääramatus m/s² VASTAVUSDEKLARATSIOON MEIE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MORANGIS CEDEX, PRANTSUSMAAL, DEKLAREERIME OMAL VASTUTUSEL, ET TOODE NS.1600F–FACOMI1/2-TOLLINEPNEUMAATILINELÖÖKVÕTI - VASTAB MASINADIREKTIIVI 2006/42/EÜ - SÄTETELE JA ÜHTLUSTATUD EUROOPA STANDARDILE,...
Page 45
Использование запасных деталей, отличных от оригинальных деталей • Убедиться, что установка подключена к системе быстроразъемным соединителем, FACOM, может стать причиной нарушения условий безопасности, снижения а клапан перекрытия воздуха расположен поблизости для немедленного рабочих характеристик установки и отмены гарантии. перекрытия воздуха в случае блокировки, излома или другого происшествия.
Page 46
** k = погрешность измерения в м/с² ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ МЫ, КОМПАНИЯ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX, ФРАНЦИЯ, С ПОЛНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО ИЗДЕЛИЕ NS.1600F - КЛЮЧ УДАРНЫЙ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ 1/2’’ МАРКИ FACOM - СООТВЕТСТВУЕТ...