Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 45

Liens rapides

Raumluftentfeuchter
Benutzerhandbuch
Bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Comfee MDDN-10DEN7

  • Page 1 Raumluftentfeuchter Benutzerhandbuch Bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
  • Page 2 INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Beim Einsatz dieses Luftentfeuchters in den europäischen Ländern sind die folgenden Hinweise zu beachten: ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll. Eine getrennte Sammlung dieser Abfälle zur Sonderbehandlung ist erforderlich. Es ist verboten, dieses Gerät über den Hausmüll zu entsorgen. Für die Entsorgung gibt es mehrere Möglichkeiten: A) Die Gemeinde hat Sammelsysteme eingerichtet, in denen Elektroschrott kostenlos entsorgt werden kann.
  • Page 3 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSMASSNAHMEN Warnung ............................2 Vorsicht ............................2 Elektrische Informationen .......................4 WARNUNGEN (nur für die Verwendung des R290/R32 Kühlmittels) ..........5 BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS Bedienelemente..........................11 Andere Funktionen..........................13 IDENTIFIZIERUNGEN DER TEILE Identifizierungen der Teile ..............................14 Positionierung des Gerätes ............................15 BEDIENUNG DES GERÄTES Während der Verwendung des Gerätes ...................15 Entfernung des gesammelten Wassers ....................16 REINIGUNG UND WARTUNG Reinigung und Wartung des Entfeuchters ..................17...
  • Page 13 BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS Kontrolleuchten  Dauerlicht im Entfeuchtungsmodus;  Behälter voll-Leuchte; STROM-Leuchte; Bedienpads  Strom-Pad Drücken Sie diese Taste, um den Luftentfeuchter ein- und auszuschalten. Sie leuchtet bei eingeschaltetem Gerät und wird bei ausgeschaltetem Gerät dunkel. Bei einer Fehlfunktion des Feuchte-/Temperatursensors blinkt die Betriebsanzeige 5 mal pro Sekunde.
  • Page 14 AS- Fehlfunktion des Raumtemperatursensors; Schutz-Codes: P2- Behälter ist voll oder Behälter ist nicht in der richtigen Position -- entleeren Sie den Behälter und stellen Sie ihn in der richtigen Position wieder ein. Hinweis: Wenn eine der oben genannten Fehlfunktionen auftritt, schalten Sie das Gerät aus und überprüfen Sie es auf eventuelle Störungen.
  • Page 15 BEDIENELEMENTE DES ENTFEUCHTERS Andere Eigenschaften „Behälter voll” Anzeige Leuchtet, wenn der Behälter voll ist, oder wenn der Behälter entfernt oder nicht in der richtigen Position eingesetzt wurde. Automatische Abschaltung Der Luftentfeuchter schaltet sich automatisch ab, wenn der Behälter voll ist, oder wenn der Behälter entfernt oder nicht in der richtigen Position eingesetzt wurde.
  • Page 16 IDENTIFIZIERUNGEN DER TEILE Identifizierungen der Teile Front  Bedienfeld  Ausblasgitter  Wasserbehälter  Wasserstandsfenster  Nachlauf Abb. 2 Rückseite  Griff  Luftansauggitter  Luftfilter (hinter dem Grill)  Ablaufschlauch Auslauf  Netzkabel Schnalle (Wird nur zur Aufbewahrung des Geräts verwendet.) Netzkabel und Stecker Abb.
  • Page 17 BEDIENUNG DES GERÄTES Positionierung des Gerätes Ein Entfeuchter, der in einem Keller betrieben wird, hat wenig oder keinen Einfluss auf die Trocknung eines angrenzenden geschlossenen Lagerbereichs, wie z.B. eines Schranks, es sei denn, es gibt eine ausreichende Luftzirkulation innerhalb und außerhalb des Bereichs. ...
  • Page 18 BEDIENUNG DES GERÄTES Entfernung des gesammelten Wassers gibt zwei Möglichkeiten, gesammelte Wasser zu entfernen. Verwendung des Behälters  Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Voll-Anzeige, und die Digitalanzeige zeigt P2  Ziehen Sie den Behälter langsam heraus. Abb.5 Fassen Sie den linken und rechten Griff fest und ziehen Sie ihn vorsichtig gerade heraus, 2.
  • Page 19 REINIGUNG UND WARTUNG Entfernung des gesammelten Wassers Kontinuierliche Entleerung  Das Wasser kann automatisch in einen Bodenablauf entleert werden, indem ein Wasserschlauch (nicht im Lieferumfang enthalten) an dem Gerät befestigt wird. Deckel abschneiden Befestigen Sie den Schlauch am Ablaufschlauch Abb. 7 ...
  • Page 20 REINIGUNG UND WARTUNG 3. Den Luftfilter reinigen Der Luftfilter hinter dem Frontgitter sollte mindestens alle zwei Wochen überprüft und gereinigt werden. oder öfter, wenn nötig. HINWEIS: DEN FILTER NICHT ABSPÜLEN ODER IN DER SPÜLMASCHINE WASCHEN. Entfernen:  Greifen Sie die Lasche am Filter, ziehen Sie ihn nach oben, ehe Sie ihn herausziehen, wie in Abb.8 gezeigt.
  • Page 21 PROBLEMBEHEBUNG Bevor Sie den Service in Anspruch nehmen, lesen Sie bitte zuerst die folgende Tabelle. Problem Überprüfen  Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Entfeuchters vollständig in die Steckdose gesteckt ist.  Überprüfen Sie den Sicherungskasten des Hauses. Gerät startet nicht ...
  • Page 22 Das Design und die Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um das Produkt zu verbessern. Wenden Sie sich für weitere Informationen an das Vertriebsbüro oder den Hersteller. Alle Aktualisierungen des Handbuchs werden auf die Service-Website hochgeladen, bitte überprüfen Sie die aktuelle Version.
  • Page 23 DEUMIDIFICATORE MANUALE DI ISTRUZIONI Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente le istruzioni e conservare il manuale per futura referenza.
  • Page 24 NOTA Quando si utilizza questo deumidificatore nei paesi europei, è necessario seguire le seguenti indicazioni: SMALTIMENTO: Non gettare questo prodotto fra i rifiuti indifferenziati. È necessario smaltire questo apparecchio separatamente fra i rifiuti speciali. È vietato gettare questo apparecchio nei rifiuti domestici. Per lo smaltimento, ci sono diverse possibilità: A) Il comune dispone di sistemi di raccolta che prevedono lo smaltimento dei i rifiuti elettronici che non suppongono nessun costo per l'utente.
  • Page 25 CONTENUTI MISURE DI SICUREZZA Avvertenza...............................2 Precauzioni .............................2 Informazioni sistema elettrico ........................4 AVVERTENZE (solo per l’uso del refrigerante R290/R32)..............5 TASTI PER LA REGOLAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE Tasti di regolazione ........................... 11 Altre caratteristiche ..........................12 IDENTIFICAZIONE DELLE COMPONENTI Identificazione delle componenti ......................12 Posizionamento dell’apparecchio ......................13 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Utilizzo dell’apparecchio ........................13 Scarico dell’acqua di condensa ......................14...
  • Page 26 MISURE DI SICUREZZA Per evitare lesioni all'utente o ad altre persone e danni alle cose, è necessario seguire attentamente seguenti istruzioni. L’utilizzo errato per non aver letto le istruzioni può causare lesioni personali o danni. I diversi gradi di rischio sono classificati dai seguenti simboli. Avvertenza Questo simbolo indica rischio di morte o lesioni gravi.
  • Page 27 MISURE DI SICUREZZA Attenzione Non coprire gli ingressi e le Prestare speciale attenzione Non utilizzare in luoghi uscite dell’aria con panni o quando si utilizza l'apparecchio in cui vengono utilizzati asciugamani. in una stanza in presenza di: prodotti chimici. Una mancanza di circolazione Neonati, bambini, anziani e persone Potrebbe causare il deteriora- d'aria può...
  • Page 28 MISURE DI SICUREZZA ● Contattare l' i nstallatore autorizzato per l' i nstallazione di questo apparecchio. ● Se il deumidificatore d'aria viene inavvertitamente rovesciato durante l' u so, spegnere immediatamente l'apparecchio e scollegarlo dalla fonte di alimentazione elettrica. Assicurarsi che l'apparecchio non mostri danni. ●...
  • Page 29 MISURE DI SICUREZZA AVVERTENZE (solo per l'uso del refrigerante R290 / R32) ● Non utilizzare strumenti per accelerare il processo di scongelamento o per pulire, a meno che non siano quelli racco- mandati dal produttore. ● L'apparecchio deve essere posto in un locale senza fonti di calore a funzionamento continuo (ad esempio: fiamme libere, un apparecchio a gas funzionante o un riscaldatore elettrico funzionante).
  • Page 30 MISURE DI SICUREZZA AVVERTENZE (solo per l'uso del refrigerante R290 / R32) 1. Trasporto di apparecchio contenente refrigeranti infiammabili Vedi regole di trasporto 2. Apparecchio etichettato utilizzando i simboli Vedi la normativa locale 3. Smaltimento di apparecchio contenente refrigeranti infiammabili Vedi le normative nazionali.
  • Page 31 MISURE DI SICUREZZA 7) Area ventilata Assicurarsi che l'area di lavoro sia all'aperto o che sia adeguatamente ventilata prima di introdursi nel sistema o condurre lavori a caldo. Mantenere un livello di ventilazione costante durante l’esecuzione del lavoro. La ventilazione dovrebbe essere in grado di disperdere in modo sicuro il refrigerante eventualmente rilasciato e di espellerlo all’esterno.
  • Page 32 MISURE DI SICUREZZA Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche del produttore. NOTA: L'uso di sigillante al silicone può inibire l'efficacia di alcuni tipi di apparecchiature per il rilevamento delle perdite. Per lavorare sui componenti a sicurezza intrinseca non è necessario isolarli. 8.
  • Page 33 MISURE DI SICUREZZA La carica del refrigerante deve essere recuperata negli appositi cilindri di recupero. Il sistema deve essere lavato con OFN per mettere in sicurezza l'apparecchio. Potrebbe essere necessario ripetere questa procedura più volte. Non utilizzare per questa procedura aria compressa o ossigeno. Il lavaggio deve essere compiuto eseguendo il pompaggio a vuoto nel sistema con l’OFN e continuando a riempire fino a raggiungere la pressione di esercizio, quindi sfiatando all’esterno e infine portando vuoto.
  • Page 34 MISURE DI SICUREZZA k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 15. Etichettatura L'apparecchiatura deve essere etichettata con la dichiarazione che è stata messa fuori servizio e svuotata del refrigerante.
  • Page 35 TASTI PER LA REGOLAZIONE DEL DEUMIDIFICATORE HUMIDITY ALIMENTATION CONT. Fig. 1 Spie luminose Tasto continua Indicatore luminoso di funzionamento in continua Selezionare il funzionamento continuo del deumidificatore per la massima deumidificazione finché il serbatoio non è pieno. I Indicatore luminoso serbatoio pieno; comandi per la regolazione del deumidificatore non possono Tasto POWER;...
  • Page 36 IDENTIFICAZIONE DELLE COMPONENTI Altre caratteristiche Attendere 3 minuti prima di riprendere l'operazione Spia di serbatoio pieno Quando l’apparecchio si spegne, non potrà essere riacceso Si illumina quando il serbatoio è pronto per essere per i 3 minuti successivi. Si tratta di una misura di protezi- svuotato o quando il serbatoio viene rimosso o one.
  • Page 37 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Posizionamento dell'apparecchio 40 cm o più Un deumidificatore collocato in un seminterrato non sarà efficace Griglia di presa Griglia di uscita dell'aria relativamente a zone di immagazzinamento chiuse, come per es. d'aria un armadio, a meno che non vi sia un’adeguata circolazione dell'aria dentro e fuori dalla zona in questione.
  • Page 38 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Rimozione dell'acqua di condensa 1. Estrarre delicatamente il serbatoio. Esistono due modi per rimuovere l'acqua di condensa. 1. Con il serbatoio ● Quando il serbatoio è pieno, la spia Pieno si illumina e il display digitale mostra P2. ●...
  • Page 39 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO Rimozione dell'acqua di condensa 2. Drenaggio continuo ● L'acqua può essere svuotata in automatico in uno scarico a pavimento collegando l'unità ad un tubo dell'acqua (non incluso). ● Rimuovere il tappo di gomma dall'uscita del tubo di scarico. Attaccare un tubo di scarico (ID=13.5mm) e condurlo allo scarico del pavimento o ad un idoneo sistema di scarico (vedi Fig.
  • Page 40 USO CORRETTO E MANUTENZIONE Manutenzione e pulizia del deumidificatore Prima di procedere con alla pulizia, spegnere il deu- midificatore e staccare la spina dalla presa a muro. 1. Pulizia della griglia e del rivestimento ● Utilizzare acqua e un sapone neutro Non usare candeggina o prodotti abrasivi.
  • Page 41 USO CORRETTO E MANUTENZIONE Attenzione: NON utilizzare il deumidificatore senza filtro perché lo sporco e le altre impurità possono accumularsi all’interno del deumidifica- tore e pregiudicarne il corretto funzionamento. NOTA: Il mobiletto e la parte anteriore possono essere spolverati con un panno privo di olio o lavati con un panno inumidito in una soluzione di acqua tiepida e detergente delicato per lavastovig- lie.
  • Page 42 CONSIGLI PER LA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di rivolgersi al servizio assistenza, consultare il grafico seguente. Problema Controlli ● Assicurarsi che la spina del deumidificatore sia inserita completamente L'apparecchio non si nella presa. accende ● Controllare la scatola del fusibile / interruttore automatico. ●...
  • Page 43 Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso al fine del miglioramento del prodotto. Consultare il distributore o il produttore per ulteriori dettagli. Eventuali aggiornamenti del manuale verranno caricati sul sito Web del servizio, si prega di verificare la versione più recente.
  • Page 44 DESSÉCHEUSE MODE D’EMPLOI Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement les instructions et conserver ce manuel pour une utilisation ultérieure.
  • Page 45 REMARQUE SOCIABLE Lors de l'utilisation de cette dessécheuse dans les pays européens, les informations suivantes doivent être suivies: TRAITEMENT DES DÉCHETS : Ne jetez pas ce produit avec les déchets ménagers non triés. La collecte de ces déchets séparément pour un traitement spécial est nécessaire. Il est interdit de jeter cet appareil avec les ordures ménagères.
  • Page 46 CONTENUS PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Avertissement ............................2 Attention ..............................2 Informations électriques .........................4 AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R2/R32 uniquement)..........5 TOUCHE DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE Touche de commande ........................... 11 Autres caractéristiques..........................12 IDENTIFICATION DES PIÈCES Identification des pièces ........................12 Positionnement de l'unité ........................13 OPERATION DE L'UNITE Lors de l'utilisation de l'unité........................13 Enlever l'eau collectée...........................14...
  • Page 47 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Pour éviter des blessures à l'utilisateur ou à d'autres personnes et des dommages matériels, les instructions suivantes doivent être suivies. Une opération incorrecte due au non-respect des instructions peut causer des dangers ou des dommages Le sérieux est classé par les indications suivantes. AVERTISSEMENT Ce symbole indique la possibilité...
  • Page 48 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ATTENTION Ne couvrez pas les ouvertures Des précautions doivent être prises lors Ne le-utiliser pas dans des d’admission ou d’échappement avec de l'emploi de l'unité dans un local avec zones où des produits des chiffons ou des serviettes. les personnes suivantes: chimiques sont manipulés.
  • Page 49 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ● Contactez l'installateur agréé pour l'installation de cet appareil. ● Si le climatiseur est renversé pendant son utilisation, l’éteignez et le débranchez immédiatement de l'alimentation principale. Inspectez visuellement l'unité pour vous assurer qu'elle ne subit aucun dommage. ●...
  • Page 50 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement) ● Ne pas utiliser de moyens pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant. ● L'appareil doit être rangé dans une pièce sans source d'inflammation en fonctionnement continu (par exemple: flammes nues, appareil à...
  • Page 51 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS (pour l’utilisation du réfrigérant R290 / R32 uniquement) 1. Transport d'équipements contenant des frigorigènes inflammables Voir les règlements de transport 2. Marquage de l'équipement à l'aide de signes Voir les réglementations locales 3. Implantation des équipements utilisant des réfrigérants inflammables Voir les réglementations nationales.
  • Page 52 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 7) Zone ventilée Assurez-vous que la zone est à l'air libre ou qu'elle est correctement ventilée avant de pénétrer dans le système ou d'effectuer des travaux à chaud. Une certaine ventilation doit être maintenue pendant la durée des travaux. La ventilation doit disperser en toute sécurité tout fluide réfrigérant libéré...
  • Page 53 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. NOTE: L'utilisation d'un produit d'étanchéité à base de silicone peut nuire à l'efficacité de certains types d'équipement de détection des fuites. Les composants de sécurité intrinsèque ne doivent pas nécessairement être isolés avant de travailler dessus.
  • Page 54 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ La charge de réfrigérant doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le système doit être rincé avec OFN pour sécuriser l'unité. Ce processus peut avoir besoin d'être répété plusieurs fois. L'air comprimé ou l'oxygène ne doit pas être utilisé pour cette tâche. Le rinçage doit être réalisé...
  • Page 55 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ k) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d'avoir été nettoyé et vérifié. 15. Étiquetage L'équipement doit porter une étiquette indiquant qu'il a été mis hors service et vidé du réfrigérant. L'étiquette doit être datée et signée.
  • Page 56 TOUCHE DE COMMANDE SUR LA DESSECHEUSE HUMIDITY CONT. ALIMENTATION Figure 1 Voyants Touche d'opération continue Voyant en mode de déshumidification continu; Sélectionnez pour que la dessécheuse fonctionne en continu pour une déshumidification maximale jusqu'à ce que le bac Bac plein de lumière; soit plein.
  • Page 57 IDENTIFICATION DES PIÈCES Autres caractéristiques Attendez 3 minutes avant de reprendre l'opération Bac plein de lumière Une fois l’unité arrêtée, elle ne peut plus être redémarrée Il s'allume lorsque le bac est prêt à être vidé ou dans les 3 premières minutes. Ceci est pour protéger l'unité. lorsqu'il est retiré...
  • Page 58 OPERATION DE L'UNITE Positionnement de l'unité 40cm ou plus Un dessécheuse fonctionnant dans un sous-sol aura peu ou pas Grille d'admission Grille de sortie d'air d’effet sur le séchage d’une zone de stockage fermée adjacente, d'air telle qu’un placard, à moins que la circulation d’air ne soit suffisante.
  • Page 59 OPERATION DE L'UNITE Enlever l'eau collectée 1. Tirez un peu le bac. Il y a deux façons d'éliminer l'eau collectée. 1. Utilisez le bac • Lorsque le bac est plein, le voyant Full s'allume, l'affichage numérique indique P2. • Tirez lentement le bac. Saisissez les poignées gauche et droite en toute sécurité...
  • Page 60 OPERATION DE L'UNITE Enlever l'eau collectée 2. Drainage continu • L'eau peut être automatiquement vidée dans un siphon de sol en raccordant l'unité à un tuyau d'eau (non fourni). • Retirez le bouchon en caoutchouc de la sortie du tuyau de décharge arrière.
  • Page 61 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Entretien et nettoyage de la dessécheuse Éteignez la dessécheuse et débranchez-la avant de la nettoyer. 1. Nettoyez la grille et le boîtier • Utilisez de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas d'agent de blanchiment ou d'abrasifs. •...
  • Page 62 ENTRETIEN ET MAINTENANCE ATTENTION: NE PAS faire fonctionner la dessécheuse sans filtre car la saleté et les peluches le bouchent et réduisent ses performances. NOTE: Le boîtier et la façade peuvent être saupoudrés avec un chiffon sans huile ou lavés avec un chiffon imbibé d'une solution d'eau tiède et de détergent à...
  • Page 63 INDICATIONS DE DÉPANNAGE Avant de faire appel au service après-vente, consultez vous-même le tableau ci-dessous. Problème À quoi vérifier ● Assurez-vous que la fiche du dessécheuse est complètement L'unité n’est pas enfoncée dans la prise. démarrée ● Vérifiez la boîte à fusibles / boîte de disjoncteur. ●...
  • Page 64 La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans préavis pour l'amélioration du produit. Veuillez consulter l'agence de vente ou le fabricant pour plus de détails. Toute mise à jour du manuel sera téléchargée sur le site web du service. Veuillez vérifier la version la plus récente.
  • Page 65 Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use.
  • Page 66 SOCIABLE REMARK When using this dehumidifier in the European countries, the following information must be followed: DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of such waste separately for special treatment is necessary. It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste. For disposal, there are several possibilities: A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be disposed of at least free of charge to the user.
  • Page 67 CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS Warning ............................2 Caution ............................2 Electrical information ........................4 WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only) ................5 CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER Control pads............................11 Other features..........................12 IDENTIFICATION OF PARTS Identification of parts ........................12 Positioning the unit .........................13 OPERATING THE UNIT When using the unit ........................13 Removing the collected water ......................14 CARE AND MAINTENANCE...
  • Page 68 SAFETY PRECAUTIONS To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harm or damage. The seriousness is classified by the following indications. WARNING This symbol indicates the possibility of death or serious injury.
  • Page 69 SAFETY PRECAUTIONS CAUTION Do not cover the intake or Care should be taken when Do not use in areas exhaust openings with using the unit in a room with where chemicals are cloths or towels. the following persons: handled. This will cause the unit A lack of air flow can lead Infants, children, elderly people, deterioration due to...
  • Page 70 SAFETY PRECAUTIONS Contact the authorised installer for installation of this unit. If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug it from the main power supply immediately. Visually inspect the unit to ensure there is no damage. If you suspect the unit has been damaged, contact a technician or customer service for assistance.
  • Page 71 SAFETY PRECAUTIONS WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only) Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater).
  • Page 72 SAFETY PRECAUTIONS WARNINGS (for using R290/R32 refrigerant only) 1. Transport of equipment containing flammable refrigerants See transport regulations 2. Marking of equipment using signs See local regulations 3. Disposal of equipment using flammable refrigerants See national regulations. 4. Storage of equipment/appliances The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer's instructions.
  • Page 73 SAFETY PRECAUTIONS 7) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere.
  • Page 74 SAFETY PRECAUTIONS preventing the ingress of flammable atmospheres. Replacement parts shall be in accordance with the manufacturer's specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them. 8.
  • Page 75 SAFETY PRECAUTIONS The refrigerant charge shall be recovered into the correct recovery cylinders. The system shall be flushed with OFN to render the unit safe. This process may need to be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum.
  • Page 76 SAFETY PRECAUTIONS the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off. k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless it has been cleaned and checked. 15. Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant.
  • Page 77 CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER Fig.1 Indicator lights Continue pad Continuous dehumidifying mode light; Select for the dehumidifier to operate continuously for maximum dehumidification until the bucket is Bucket full light; full. The Humdity set control pads cannot be used when Continuous operation is on.
  • Page 78 IDENTIFICATION OF PARTS Other features Wait 3 minutes before resuming operation Bucket Full Light After the unit has stopped, it can not be restart Glows when the bucket is ready to be opertation in the first 3 minutes. This is to protect emptied, or when the bucket is removed the unit.
  • Page 79 OPERATING THE UNIT Positioning the unit 40cm or more A dehumidifier operating in a basement will have little or no effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a Air intake Air outlet grille closet, unless there is adequate circulation of air in and out of grille the area.
  • Page 80 OPERATING THE UNIT 1. Pull out the bucket a little. Removing the collected water There are two ways to remove collected water. 1. Use the bucket When the bucket is full, the Full indicator light will illuminate, the digital display shows P2. Slowly pull out the bucket.
  • Page 81 OPERATING THE UNIT Removing the collected water 2. Continuous draining Water can be automatically emptied into a floor drain by attaching the unit with a water hose (not included). Remove the rubber plug from the back drain hose outlet. Attach a drain hose(ID=13.5mm) and lead it to the floor drain or a suitable drainage facility(see Fig.8 and Fig.9).
  • Page 82 CARE AND MAINTENANCE Care and cleaning of the dehumidifier Turn the dehumidifier off and remove the plug from the wall outlet before cleaning. 1. Clean the Grille and Case Use water and a mild detergent. Do not use bleach or abrasives. Do not splash water directly onto the main unit.
  • Page 83 CARE AND MAINTENANCE CAUTION: DO NOT operate the dehumidifier without a filter because dirt and lint will clog it and reduce performance. NOTE: The cabinet and front may be dusted with an oil-free cloth or washed with a cloth dampened in a solution of warm water and mildliquid dishwashing detergent.
  • Page 84 TROUBLESHOOTING TIPS Before calling for service, review the chart below first yourself. Problem What to check Make sure the dehumidifier s plug is pushed completely into the outlet. Unit does not start Check the house fuse/circuit breaker box. Dehumidifier has reached its preset level or bucket is full. Bucket is not in the proper position.
  • Page 85 The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details. Any updates to the manual will be uploaded to the service website, please check for the latest version.
  • Page 86 LUCHTONTVOCHTIGER GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees voordat u dit product gebruikt de instructies zorgvuldig en bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
  • Page 87 SOCIALE OPMERKING Als u deze luchtontvochtiger gebruikt in Europese landen, moet de volgende informatie opgevolgd worden: VERWIJDERING: Gooi dit product niet weg als ongesorteerd stedelijk afval. Het afzonderlijk inzamelen van dit soort afval voor speciale behandeling is noodzakelijk. Het is verboden om dit toestel weg te gooien met het huishoudelijk afval. Er zijn verschillende mogelijkheden voor het verwijderen ervan: A) De stad heeft inzamelsystemen ingesteld waar elektronisch afval gratis door de gebruiker kan worden afgevoerd.
  • Page 88 INHOUD VEILIGHEIDSMAATREGELEN Waarschuwing ............................2 Let Op ..............................2 Elektronische informatie .........................4 WAARSCHUWINGEN (enkel gebruiken met R290/R32 koelmiddel)............5 BEDIENINGSTOETSEN OP DE LUCHTONTVOCHTIGER Bedieningstoetsen..........................11 Andere functies............................12 IDENTIFICATIE VAN ONDERDELEN Identificatie van onderdelen........................12 Het apparaat positioneren ........................13 WERKEN MET HET APPARAAT Bij het gebruik van het apparaat......................13 Het opgevangen water verwijderen.......................14 ZORG EN ONDERHOUD Zorg en onderhoud van de luchtontvochtiger..................16...
  • Page 89 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om letsel bij de gebruiker of andere personen en materiële schade te voorkomen, moet men de volgende instructies naleven. Een foute bediening door het negeren van instructies kan letsel of schade veroorzaken. De ernst wordt geclassificeerd aan de hand van de volgende indicaties. Dit symbool geeft de mogelijkheid op overlijden of ernstig letsel aan.
  • Page 90 VEILIGHEIDSMAATREGELEN LET OP Dek de in- of uitlaatopeningen niet af Voorzichtigheid is geboden als je het Gebruik het niet in gebieden met doeken of handdoeken. apparaat gebruikt in een ruimte met de waar chemicaliën worden volgende personen: gehanteerd. Als er een gebrek aan luchtstroom is kan Baby's, kinderen, ouderen en mensen die niet Dit zal ervoor zorgen dat het dit leiden tot oververhitting en brand.
  • Page 91 VEILIGHEIDSMAATREGELEN ● Contacteer de geautoriseerde installateur voor installatie van dit apparaat. ● Als de luchtontvochtiger tijdens het gebruik omviel, moet je het apparaat uitschakelen en onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. Inspecteer het apparaat op zicht om er zeker van te zijn dat er geen schade is.
  • Page 92 VEILIGHEIDSMAATREGELEN WAARSCHUWINGEN (enkel gebruiken met R290/R32 koelmiddel) ● Gebruik geen middelen om het ontdooiproces te versnellen of om schoon te maken, anders dan degenen die aanbevolen zijn door de fabrikant. ● Je moet het apparaat opbergen in een ruimte zonder continu werkende ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, een werkend gastoestel of een werkende elektrische verwarming).
  • Page 93 VEILIGHEIDSMAATREGELEN WAARSCHUWINGEN (enkel gebruiken met R290/R32 koelmiddel) 1. Vervoer van apparatuur die ontvlambare koelmiddelen bevat Zie transportvoorschriften 2. Het markeren van apparatuur met behulp van borden Zie locale voorschriften 3. Afvoer van apparatuur die ontvlambare koelmiddelen gebruikt Zie nationale voorschriften. 4.
  • Page 94 VEILIGHEIDSMAATREGELEN 7) Geventileerde ruimte Zorg ervoor dat het gebied buiten is of dat het voldoende geventileerd wordt voordat het systeem wordt geopend of wanneer er sprake is van warm werk. Gedurende de periode dat de werkzaamheden worden uitgevoerd, moet er ventilatie zijn. De ventilatie moet veilig elk vrijgekomen koelmiddel verspreiden en bij voorkeur het uitwendig in de atmosfeer uitstoten.
  • Page 95 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Vervangingsonderdelen moeten overeenstemmen met de specificaties van de fabrikant. OPMERKING: Het gebruik van siliconen kit kan de doeltreffendheid van sommige soorten lekkagedetectie apparatuur belemmeren. Intrinsiek veilige onderdelen hoeven niet te worden geïsoleerd voordat eraan gewerkt wordt. 8. Herstellingen aan intrisiek veilige onderdelen Breng geen permanente inductieve of lastcapaciteit aan op het circuit zonder ervoor te zorgen dat dit de toegestane spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet overschrijdt.
  • Page 96 VEILIGHEIDSMAATREGELEN De koelmiddelvulling moet worden gerecupereerd in de correcte recuperatie cilinders. Het systeem wordt gespoeld met OFN om het apparaat veilig te maken. Het is mogelijk dat dit proces meerdere keren moet worden herhaald. Voor deze taak mag men geen gebruik maken van perslucht of zuurstof. Het spoelen moet worden bereikt door het vacuüm in het systeem te doorbreken met OFN en te blijven vullen tot men de werkdruk bereikt, vervolgens moet er in de atmosfeer worden ontlucht en tenslotte vacuümtrekken.
  • Page 97 VEILIGHEIDSMAATREGELEN k) Gerecupereerd koelmiddel mag niet in een ander koelsysteem worden geladen tenzij dit gereinigd en gecontroleerd is. 15. Etikettering De apparatuur moet een etiket krijgen met de vermelding dat het buitengebruik gesteld is en het koelmiddel geleegd werd. Het etiket moet worden gedateerd en ondertekend. Verzeker je ervan dat er op de apparatuur etiketten aanwezig zijn met de melding dat de apparatuur ontvlambaar koelmiddel bevat.
  • Page 98 BEDIENINGSTOETSEN OP DE LUCHTONTVOCHTIGER HUMIDITY CONT. POWER Fig.1 Indicatielichten Verdergaan toets Continu ontvochtigen modus licht; Selecteer om de luchtontvochtiger continu te laten werken voor een maximale ontvochtiging totdat de Emmer vol licht; emmer vol is. De bedieningstoetsen voor het instellen van de Vochtigheid kunnen niet worden STROOM licht;...
  • Page 99 IDENTIFICATIE VAN ONDERDELEN Andere functies Wacht 3 minuten voordat je de werking hervat Nadat het apparaat stopte, kan het de eerste 3 minuten Emmer vol licht niet opnieuw gestart. Dit dient om het apparaat te Licht op wanneer de emmer geleegd dient beschermen.
  • Page 100 WERKEN MET HET APPARAAT Het apparaat positioneren 40cm of meer Een luchtontvochtiger die in een kelder gebruiktwordt, heeft weinig of geen effect bij het drogen van een Luchtuilaat rooster Luchtinlaat rooster aanpalend gesloten opslaggebied, zoals een kast, tenzij er voldoende luchtcirculatie in en uit het gebied is. •...
  • Page 101 WERKEN MET HET APPARAAT 1. Trek de emmer er een stukje uit. Het opgevangen water verwijderen Er zijn twee manieren om het opgevangen water te verwijderen. 1. Gebruik de emmer • Als de emmer vol is, licht het indicatielichtje Full op, en op het digitale display verschijnt er P2.
  • Page 102 WERKEN MET HET APPARAAT Het opgevangen water verwijderen 2. Doorlopende drainage • Het water kan automatisch worden geleegd in een afvoerputje door een waterslang op het apparaat aan te sluiten (niet meegeleverd). • Verwijder de rubberen plug van de afvoerslang uitlaat aan de achterkant.
  • Page 103 ZORG EN ONDERHOUD Zorg en reiniging van de luchtontvochtiger Zet de luchtontvochtiger uit en trek de stekker uit het stopcontact voor je hem reinigt. 1. Reinig het Rooster en de Behuizing • Gebruik water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen bleekmiddel of schuurmiddelen.
  • Page 104 ZORG EN ONDERHOUD LET OP: Laat de luchtontvochtiger NIET werken zonder filter, omdat vuil en pluisjes de filter verstoppen wat de prestaties vermindert. OPMERKING: De kast en de voorkant kunnen worden afgestoft met een olievrije doek of gewassen worden met een doek die bevochtigd werd met een oplossing van warm water en een mild vloeibaar afwasmiddel.
  • Page 105 PROBLEEMOPLOSSING TIPS Raadpleeg eerst zelf het onderstaande diagram voor je om service vraagt. Probleem Wat controleren ● Verzeker je ervan dat de stekker van de luchtontvochtiger volledig in het stopcontact zit. Het apparaat start niet ● Controleer de zekering/stroomonderbreker kast. ●...
  • Page 106 Het ontwerp en de specificaties kunnen gewijzigd worden zonder voorafgaandelijke kennisgeving omwille van productverbetering. Raadpleeg het verkoop agentschap of de fabrikant voor details. Elke update aan de handleiding zal geüpload worden op de servicewebsite, kijk alstublieft hierop voor de nieuwste versie.
  • Page 107 DESHUMIDIFICADOR MANUAL DE USUARIO Antes de utilizar este producto, lea atentamente las instrucciones y conserve este manual para futuras consultas.
  • Page 108 OBSERVACIÓN SOCIAL Al utilizar este deshumidificador en países europeos, debe seguirse la información mostrada a continuación: ELIMINACIÓN: No se deshaga de este producto como residuo urbano sin clasificar. Estos residuos deben ser recolectados por separado para tratamiento especial. Está prohibido deshacerse de este aparato como basura doméstica. Para su eliminación, hay varias posibilidades: A) El ayuntamiento establece sistemas de recolección, por los que los residuos electrónicos pueden ser eliminados al menos sin coste para el usuario.
  • Page 109 CONTENIDOS MEDIDAS DE SEGURIDAD Alerta ..............................2 Precaución ..............................2 Información eléctrica ..........................4 ALERTAS (sólo para el uso del refrigerante R290/R32) .................5 BOTONES DE CONTROL EN EL DESHUMIDIFICADOR Panel de control............................. 11 Otras funciones .............................12 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS Identificación de las piezas........................12 Colocación de la unidad ........................13 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Al usar la unidad............................13...
  • Page 110 MEDIDAS DE SEGURIDAD Para prevenir lesiones del usuario u otras personas, y daños materiales, deben seguirse las instrucciones mostradas a continuación. Un uso incorrecto debido a no seguir las instrucciones puede causar lesiones o daños. La gravedad se clasifica por las siguientes indicaciones. ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesión grave.
  • Page 111 MEDIDAS DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN No tape las aberturas de entrada o No la utilice en zonas en las Debe tenerse cuidado si se utiliza la descarga con trapos o toallas. que se manejen productos unidad en habitaciones con las químicos. siguientes personas: Una falta de circulación de aire puede Bebés, niños, personas mayores, y...
  • Page 112 MEDIDAS DE SEGURIDAD ● Contacte con un instalador cualificado para la instalación de esta unidad. ● Si el deshumidificador recibe un golpe durante su uso, apague la unidad y desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. Revise visualmente la unidad para asegurarse de que no tenga daños.
  • Page 113 MEDIDAS DE SEGURIDAD ALERTAS (sólo para usar el refrigerador R290/R32) ● No utilice otros medios para acelerar el proceso de descongelación o para limpiar que no sean los recomen dados por el fabricante. ● El aparato debe guardarse en una habitación sin fuentes de ignición en continuo funcionamiento (por ejemp lo: llamas abiertas, aparatos de gas o calentadores eléctricos en funcionamiento).
  • Page 114 MEDIDAS DE SEGURIDAD ALERTAS (sólo para usar el refrigerador R290/R32) 1. Transporte de equipo que contiene refrigerantes inflamables Consulte las regulaciones de transporte 2. El marcado de este equipo utiliza signos Consulte las regulaciones locales 3. Eliminación de equipos que utilizan refrigerantes inflamables Consulte las regulaciones nacionales 4.
  • Page 115 MEDIDAS DE SEGURIDAD 7) Zona ventilada Asegúrese de que la zona esté al aire libre o suficientemente ventilada antes de desmontar el sistema o realizar cualquier trabajo en caliente. Debe mantenerse un nivel de ventilación durante el periodo en el que se realiza el trabajo. La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y preferiblemente expulsarlo externamente a la atmósfera.
  • Page 116 MEDIDAS DE SEGURIDAD Las piezas de repuesto deben cumplir con las especificaciones del fabricante. NOTA: El uso de sellante de silicona podría inhibir la efectividad de algunos tipos de equipos de detección de fugas. Aquellos componentes intrínsecamente seguros no tienen que ser aislados antes de trabajar con ellos.
  • Page 117 MEDIDAS DE SEGURIDAD La carga de refrigerante debe ser recuperada en los cilindros de recuperación correctos. El sistema debe ser purgado con nitrógeno sin oxígeno para considerar la unidad segura. Puede que este proceso deba ser repetido varias veces. No debe usarse oxígeno ni aire comprimido para esta tarea. El purgado se consigue deshaciendo el vacío del sistema con nitrógeno sin oxígeno y continuando el llenado hasta alcanzar la presión de trabajo, después descargando a la atmósfera, y finalmente volviendo a hacer el vacío.
  • Page 118 MEDIDAS DE SEGURIDAD k) El refrigerante recuperado no debe cargarse en otro sistema de refrigeración a no ser que haya sido limpiado y revisado. 15. Etiquetado El equipo debe ser etiquetado indicando que ha sido desmantelado y vaciado de refrigerante. La etiqueta debe ser fechada y firmada.
  • Page 119 BOTONES DE CONTROL EN EL DESHUMIDIFICADOR HUMIDITY CONT. POWER Imagen 1 Luces del indicador Botón de continuación Luz de modo de deshumidificación continua; Seleccionar para que el deshumidificador funcione continuamente en deshumidificación máxima hasta Luz de depósito lleno; que el depósito esté lleno. Los botones de control de la humedad no pueden usarse cuando el Luz de POWER;...
  • Page 120 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS Otras funciones Espere 3 minutos antes de reanudar el funcionamiento Luz de Depósito Lleno Después de que la unidad se haya apagado, no puede Brilla cuando el depósito está listo para ser reanudar el funcionamiento hasta pasados 3 minutos. vaciado, o cuando el depósito ha sido Esto es para proteger la unidad.
  • Page 121 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Colocar la unidad 40 cm o más Un deshumidificador funcionando en un sótano tendrá Rejilla de salida Rejilla de poco o ningún efecto para secar una zona de de aire almacenamiento cerrada adyacente, como un armario, a entrada de aire no ser que haya una circulación de aire adecuada dentro y fuera de la zona.
  • Page 122 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Retirar el agua recolectada 1. Tire ligeramente del depósito. Hay dos formas de retirar el agua recolectada. 1. Usando el depósito • Cuando el depósito esté lleno, la luz indicadora de llenado se encenderá, el indicador digital mostrará P2. •...
  • Page 123 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD Retirar el agua recolectada 2. Drenaje continuo • El agua puede vaciarse automáticamente en un desagüe, fijando una manguera (no incluida) a la unidad. • Retire el tapón de goma de la salida de la manguera de drenaje trasera.
  • Page 124 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Cuidado y limpieza del deshumidificador Apague el deshumidificador y desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo. 1. Limpiar la Rejilla y la Carcasa • Utilice agua y un jabón suave. No utilice lejía ni productos abrasivos.
  • Page 125 CUIDADO Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: NO haga funcionar el deshumidificador sin un filtro ya que entrará suciedad y pelusa, que se atascarán y afectarán al rendimiento. NOTA: La carcasa y la parte delantera pueden limpiarse con un trapo sin grasa o lavarse con un paño humedecido con una solución de agua templada y jabón líquido suave de lavavajillas.
  • Page 126 CONSEJOS PARA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de llamar al servicio técnico, consulte usted mismo la siguiente tabla. Problema Qué revisar ● Asegúrese de que el enchufe del deshumidificador esté completamente insertado en la toma de corriente. La unidad no arranca ●...
  • Page 127 El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso para la mejora del producto. Consulte a la agencia de ventas o al fabricante para más detalles. Cualquier actualización del manual se subirá a la página web del servicio, por favor revísela para tener la última versión.
  • Page 128 AFFUGTER BETJENINGSVEJLEDNING Inden du betjener dette produkt, skal du læse instruktionerne omhyg- geligt, og gemme denne vejledning til senere brug.
  • Page 129 SOCIABLE ANMÆRKNING Ved brug af denne affugter i de europæiske lande skal følgende oplysninger følges: BORTSKAFFELSE: Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret kommunalt affald. Separat indsamling af sådant affald til særlig behandling er nødvendig. Det er forbudt at bortskaffe denne enhed i husholdningsaffald. Der er flere måder du kan bortskaffe enheden på: A) Kommunen har etableret indsamlingssystemer, hvor elektronisk affald kan bortskaffes gratis for brugeren.
  • Page 130 INDHOLD SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Advarsel..............................2 Forsigtig..............................2 Elektrisk information ..........................4 ADVARSEL (kun ved brug af R290 / R32 kølemiddel) ................5 KONTROLKNAPPER PÅ AFFUGTEREN Kontrolknapper............................11 Andre funktioner............................12 IDENTIFIKATION AF DELE Identifikation af dele..........................12 Placering af enheden..........................13 BETJENING AF ENHEDEN Når du bruger enheden .........................13 Sådan fjerner du det opsamlede vand....................14 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Pleje og rengøring af affugteren ......................16...
  • Page 131 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER For at undgå skade på brugeren eller andre personer og skade på ejendom skal du følge følgende anvisninger. Forkert betjening på grund af ignorering af instruktioner kan forårsage skade eller beskadigelse. Alvorligheden er klassificeret med følgende angivelser. ADVARSEL Dette symbol angiver at der er mulighed for personskade eller død FORSIGTIG Dette symbol angiver at der er mulighed personskade eller skade på...
  • Page 132 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FORSIGTIG Du skal udvises omhu, når du Tildæk ikke indløbs- eller udled- Må ikke anvendes i bruger enheden i et lokale med ningsåbningerne med klæder eller områder, hvor kemikalier følgende personer: håndteres. Mangel på luftstrøm kan føre til Spædbørn, børn, ældre mennesker og Dette vil medføre forringelse overophedning og brand.
  • Page 133 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ● Kontakt en autoriserede installatør for montering af denne enhed. ● Hvis affugteren vælter under brug, skal du slukke for enheden og straks tage strømledningen ud af stikkontakten. Efterse enheden visuelt for at sikre, at der ikke er nogen skade. ●...
  • Page 134 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL (kun ved brug af R290 / R32 kølemiddel) ● Brug ikke andre midler end anbefalet af fabrikanten til at fremskynde afrimningen eller rengøre enheden. ● Enheden skal opbevares i et rum uden kontinuerlig drift af antændelseskilder (for eksempel: åben ild, et gasapparat eller en elektrisk elvarmer).
  • Page 135 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL (kun ved brug af R290 / R32 kølemiddel) 1. Transport af udstyr der indeholder brandfarlige kølemidler Se transportbestemmelser 2. Mærkning af udstyr ved hjælp af skilte Se lokale bestemmelser 3. Bortskaffelse af udstyr, der indeholder brændbare kølemidler Se nationale bestemmelser. 4.
  • Page 136 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 7) Område der er ventileret Sørg for, at området er åbent, eller at det er tilstrækkeligt ventilation, før der arbejdes på systemet. Ventilationen skal fortsætte i den periode, hvor arbejdet udføres. Ventilationen skal sikkert kunne fjerne enhver frigivet kølemiddel, og fortrinsvis lede det ud i atmosfæren. 8) Kontrol til køleudstyr Hvis der ændres elektriske komponenter, skal de være egnede til formålet og til den korrekte specifikation.
  • Page 137 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Reservedele skal være i overensstemmelse med fabrikantens specifikationer. BEMÆRK: Anvendelsen af silikone fugemasse kan påvirke effektiviteten af visse typer lækagedetek- torer. Egensikre komponenter behøver ikke isoleres før der arbejdes på dem. 8. Reparation af egensikre komponenter Anvend ikke permanente induktive eller kapacitets belastninger til kredsløbet uden at sikre, at den tilladte spænding og strøm for den anvendte enhed ikke overskrides.
  • Page 138 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Kølemiddelladningen skal returneres til de korrekte genvindingscylindre. Systemet skal skylles med OFN for at gøre enheden sikker. Denne proces skal muligvis gentages flere gange. Trykluft eller ilt må ikke bruges til denne opgave. Skylning opnås ved at afbryde vakuumet i systemet med OFN og genpåfyldning, indtil arbejdstrykket er nået.
  • Page 139 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER k) Genvundet kølemiddel må ikke fyldes på et andet kølesystem, medmindre det er blevet rengjort og kontrolleret. 15. Mærkning Udstyret skal mærkes med angivelse af, at det er blevet pålagt og tømt for kølemiddel. Mærkaten skal være dateres og underskrives. Sørg for, at der er etiketter på udstyret, hvis udstyret indeholder brænd- bart kølemiddel.
  • Page 140 KONTROLKNAPPER PÅ AFFUGTEREN HUMIDITY CONT. POWER Fig.1 Indikatorlamper Fortsæt knap Lys for kontinuerlig affugtning- tilstand; Vælg, at affugteren skal fungere kontinuerligt for maksimal affugtning, indtil spanden er fuld. Fug- Spand fuld lys; tighedsindstillede kontrolknapper kan ikke bruges, POWER lys; når kontinuerlig drift er tændt. Tryk på denne knap igen for at stoppe kontinuerlig drift og aktivere affugtningstilstand.
  • Page 141 IDENTIFIKATION AF DELE Andre funktioner Vent 3 minutter før genoptagelse af driften. Spand Fuld lys Når enheden er stoppet, kan den ikke genstartes i de Lyser, når spanden er klar til at blive tømt, første 3 minutter. Dette er for at beskytte enheden. eller når spanden er fjernet eller ikke sat i Driften starter automatisk efter 3 minutter.
  • Page 142 BETJENING AF ENHEDEN Placering af enheden 40 cm eller mere En affugter, der arbejder i en kælder, har ringe eller Luftindtagsgitter Luftudtagsgitter ingen virkning på tørring af et tilstødende lukket opbev- aringsområde, såsom et skab, medmindre der er tilstrækkelig cirkulation af luft ind og ud af området. ●...
  • Page 143 BETJENING AF ENHEDEN Fjernelse af det opsamlede vand 1. Træk spanden lidt ud. Der er to måder at fjerne det opsamlet vand. 1. Brug spanden ● Når spanden er fuld, lyser “Fuld” indikatorlampen, det digitale display viser P2. ● Træk spanden langsomt ud Tag solidt fast i venstre og højre håndtag og træk forsigtigt lige ud, så...
  • Page 144 BETJENING AF ENHEDEN Fjernelse af det opsamlede vand 2. Kontinuerlig dræning ● Vand kan tømmes automatisk i et gulvafløb ved at tilslutte enheden til en vandslange (medfølger ikke). ● Fjern gummiproppen fra afløbsslangens udløb Fastgør en afløbsslange (ID = 13.5mm) og før den til gulvafløbet eller et egnet dræningsanlæg (se Fig.
  • Page 145 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE Pleje og rengøring af affugteren Sluk affugteren og tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring. 1. Rengør gitteret og kabinettet ● Brug vand og et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke blegemid- del eller slibemidler. ● Spild ikke vand direkte på hovedenheden. Hvis du gør det, kan det forårsage elektrisk stød, fordi isolationen forringes eller får enheden til at ruste.
  • Page 146 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: Brug IKKE affugteren uden filter, da snavs og fnug vil tilstoppe den og reducere ydelsen. BEMÆRK: Kabinettet og fronten kan støves af med en oliefri klud eller vaskes med en klud fugtet i en opløsning af varmt vand og mildt opvaskemiddel.
  • Page 147 FEJLSØGNINGSTIPS Før du ringer efter en autoriseret servicetekniker, kan du først gennemgå nedenstående diagram. Problem Hvad skal du tjekke ● Sørg for, at affugterens stik er sat helt ind i stikkontakten. Enheden starter ikke ● Kontroller kabinettets sikring /strømbryderboksen. ● Affugteren har nået sit forudindstillede niveau eller spanden er fuld.
  • Page 148 Designet og specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel for at forbedre produktet. Rådfør dig med salgskontor eller producent for yderligere oplysninger. Alle opdateringer til vejledningen uploades til service hjemmesiden. Kontroller for den nyeste version.
  • Page 149 ÕHUKUIVATI KASUTUSJUHEND Innan du använder denna produkt, läs noggrant bruksanvisningen och spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
  • Page 150 ETTEVAATUSABINÕUD Kui kasutate seda kuivatusseadet Euroopa riikides, kasutage seadet ainult käesolevas juhendis kirjeldatud viisil: HÄVITAMINE: Seadet ei tohi visata sorteerimata olmejäätmete hulka. Sellised ohtlikud jäätmed tuleb koguda eraldi, et käidelda spetsiaalselt. Seadet ei tohi visata majapidamisjäätmete hulka. Seadme hävitamiseks on järgnevad variandid: A) Omavalitsustel on spetslsaalsed jäätmetekogumispunktid, kuhu saab viia elektroonilised jäätmed tasuta.
  • Page 151 SISUKORD OHUTUSJUHEND Hoiatus ..............................2 Ettevaatusabinõud ..........................2 Elektriteave .............................4 HOIATUSED (juhul, kui kasutada R290/R32 külmutusagensi) ..............5 ÕHUKUIVATIJUHTPANEEL Juhtpaneel ............................11 Muud funktsioonid ..........................12 SEADME KIRJELDUS Seadme kirjeldus...........................12 Üksuse paigaldamine ...........................13 SEADME KASUTAMINE Kui kasutate seadet ..........................13 Kogutud vee eemaldamine ........................14 KÄITLEMINE JA HOOLDUS Õhukuivati hooldus ja puhastamine ......................16 PROBLEEMIDE KÕRVALDAMINE Probleemide kõrvaldamise nõuanded ....................18...
  • Page 152 OHUTUSJUHEND Tagamaks ohutus nii inimestele kui ka eluhoonetele, peate jälgima järgmisi kasutusjuhendeid. Vale kasutamine juhiste ignoreerimise tõttu võib tekitada kahju. Raskusaste on klassifitseeritud järgmiste viidetega. HOIATUS See märk osutab surma või raske vigastuse võimalust. HOIATUS See märk osutab vigastuse või eluhoone kahjustuse võimalust. Selles juhises kasutatud ohumärkide tähendused on kirjeldatud all.
  • Page 153 OHUTUSJUHEND ETTEVAATUSABINÕUD Ärge tõkestage õhu Pöörake erilist tähelepanu, Ärge kasutage sissetõmbe- või väljeavasid kui kasutate seadet samas kohtades, kus kangaste või rätikutega. ruumis järgmiste isikutega: käsitletakse kemikaale. Õhuvoolu puudus võib Imikud, lapsed, eakad ning See põhjustab seadme põhjustada ülekuumenemise niiskusele mitte tundlikud riknemist õhku ja tulekahju.
  • Page 154 OHUTUSJUHEND ● Seadme paigaldamiseks pöörduge volitatud paigaldaja poole. ● Kui õhukuivati kukub kasutuse ajal ümber, lülitage seade koheselt välja ning eemaldage voolu- allikast. Vaadake pealiskaudselt üle, et seadmel ei oleks kahjustusi. ● Kui Te kahtlustate, et seade on kahjustatud, pöörduge hoolduspersonali või klienditeeninduse poole. ●...
  • Page 155 OHUTUSJUHEND HOIATUSED (vaid kasutades R290/R32 külmutusgaasi) ● Ärge kasutage sulatamise protsessi kiirendamiseks ega selle puhastamiseks vahendeid, välja arvatud tootja soovitatud vahendid. ● Õhukuivatit peab hoidma ruumis, kus pole süüteallikaid (näiteks lahtised leegid, töötav gaasisead- med või töötav elektrikütteseade). ● Ärge torgake läbi ega põletage. ●...
  • Page 156 OHUTUSJUHEND HOIATUSED (vaid kasutades R290/R32 külmutusgaasi) 1. Tuleohtlikke külmutusaineid sisaldavate seadmete transport Vaadake transpordi määruseid 2. Seadmete märgistamine Vaadake kohaliku omavalitsuse määruseid 3. Tuleohtlikke külmutusaineid sisaldavate seadmete hävitamine Vaadake rahvulsikke määruseid 4. Seadmete ladustamine Seadmed tuleb ladustada vastavalt tootja antud juhistele. 5.
  • Page 157 OHUTUSJUHEND 7) Ventileeritud ala Enne süsteemi sissemurdmist või kuumtööde läbiviimist veenduge, et ala oleks avatud või piisavalt ventileeritud. Ventilatsioon töötab sellel ajavahemikul, millel töö tehakse. Ventilatsioon peaks ohutult hajutama kõik vabastunud külmutusaained ja eelistatavalt väljastama need välisatmosfääri. 8 ) Külmutusseadmete kontrollimine Kui elektrilisi komponente vahetatakse, peavad olema asjakohased ja õige spetsifikatsiooniga.
  • Page 158 OHUTUSJUHEND Varuosad peavad vastama tootja spetsifikatsioonidele. MÄRKUS: Silikoontihendi kasutamine võib takistada teatud tüüpi lekketuvastamise seadmete efektiiv- sust. Ohutuid komponente pole vaja enne nende töötlemist eraldada. 8. Loomult ohutute osade parandamine Ärge kasutage püsivaid induktiivseid ega mahtuvuskoormusi, ilma kindlustamata, et see ei ületaks kasutatavale seadmele lubatavat pinget ja voolu.
  • Page 159 SÄKERHETSÅTGÄRDER Külmutusaine tuleb korjata õigesse taaskasutussilindrisse. Seadme ohutuse kinnitamiseks tuleb süsteem loputada OFN-iga. Seda protsessi peab kordama mitu korda järjest. Selle ülesande jaoks ei tohi kasutada suruõhku ega hapnikku. Loputamine saavutatakse süsteemi OFN vaakumi purustamisega ja seejärel täidetakse, kuni saavu- tatakse vajalik surverõhk töötamiseks, seejärel ventileeritakse atmosfäär ja lõpuks tõmmakse vaakum alla.
  • Page 160 OHUTUSJUHEND k) taaskasutatavat külmutusainet ei tohi kasutada teise jahutusseadmesse, välja arvatud juhul, kui see on puhastatud ja kontrollitud. 15. Märgistamine Seadmed tuleb märgistada, osutades, et need on tühjendatud külmutusainetest. Märgises peab olema kuupäev ja allkiri. Veenduge, et seadmel märgistus, et seade sisaldab tuleohtlikku külmutusainet. 16.
  • Page 161 NIISKUSE EEMALDAJA JUHTPANEEL HUMIDITY CONT. POWER Fig. 1 Indikaatortuled Juhtpaneel Katkematu kuivatusrežiimi valgus; Valige õhukuivati, mida kasutada jätkuvalt, et eemaldada maksimaalselt niiskust, kuni veepaak Veepaak täis valgustus on täis. Niiskuse reguleerimisst ei saa kasutada, TOITE valgustus kui jätkuv õhukuivatus on sisse lülitatud. Vajutage seda nuppu uuesti, et katkestada jätkuv õhukuivatus ja sisestada kuivatusrežiim.
  • Page 162 SEADME KIRJELDUS Muud funktsioonid Oodake 3 minutit enne tegevuse jätkamist Veepaak on täis -indikaatortuli Kui seade on peatunud, ei saa Te seda esimese 3 minuti Süttib, kui veepaak on täis või kui paak on jooksul taaskäivitada. See on seadme kaitsmiseks. eemaldatud või vales asendis.
  • Page 163 SEADME KASUTAMINE Seadme positsioneerimine 40 cm või rohkem Keldrikorrusel oleval õhukuivatil on vähene või olematu Õhu väljalaske ava mõju suletud ruumides, nagu näiteks kapp, juhul kui Õhu pole piisavat õhuringlust hoonest sisse ja välja. ● Ärge kasutage seadet välistingimustes ● See kuivati on mõeldud ainult siseruumides kasutamiseks.
  • Page 164 SEADME KASUTAMINE Kogutud vee eemaldamine 1. Tõmmake veepaaki veidi väljapoole. On kaks erinevat viisi eemaldada kogutud vesi 1. Kasutage ämbrit ● Kui veepaak on täis, süttib Full indikaator valgus ja digitaalsel ekraanil loeb P2. ● Tõmmake veepaak aeglaselt välja. Hoidke vasakust ja paremast käepidemest tugevalt ja tõmmake veepaak Fig.5 ettevaatlikult välja, nii et vesi ei voolaks üle.
  • Page 165 SEADME KASUTAMINE Kogutud vee eemaldamine 2.Pidev tühjendamine • Vee saab automaatselt tühjendada põranda äravooluaouku, ühendades seadme veevoolikuga (ei kuulu komplekti). • Eemaldage äravooluvooliku kummist pistik vee väljalaskeks. Kinnitage äravooluvoolik (ID = 13,5 mm) ja viige see põranda äravoolu auku või sobivasse tühjendusasendisse (vt joonised 8 ja 9).
  • Page 166 KÄITLEMINE JA HOOLDUS Õhukuivati hooldus ja puhastamine Lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust enne puhastust. 1. Puhastage võre ja korpus ● Kasutage vett ja kerget pesuainet. Ärge kasutage valgendeid ega abrasiive ● Ärge pritsige vett otse põhiseadme peale. Tehes nii võite põhjustada elektrilöögi, isolatsiooni halvenemise või seadme rooste tekkimise.
  • Page 167 KÄITLEMINE JA HOOLDUS ETTEVAATUS: ÄRGE kasutage õhukuivatit ilma filtrita, sest mustus ja lint ummistavad selle ja vähendavad võimsust. MÄRKUS: Kappi ja esiosa võib tolmutada õlivaba lapiga või pesta lapiga, mis on niisutatud sooja veega ja kerge nõudepesuvahendi vedelikuga. Loputage hoolikalt ja kuivatage. Ärge kunagi kasutage korpuse esiküljel tugevaid puhastusvahendeid, vaha ega poleerimisvahendeid.
  • Page 168 PROBLEEMIDE KÕRVALDAMINE Enne teenindamise kutsumist vaadake allpool toodud nipid ise üle. Probleem Mida tuleb kontrollida • Veenduge, et vedelikujuhtme pistik on täielikult vooluvõrku lükatud. Seade ei käivitu • Kontrollige maja kaitset / kaitselüliti kasti. • Dehumidifier on jõudnud oma eelseadistatud tasemele või ämber on täis.
  • Page 169 Disain ja spetsifikatsioonID võivad toote täiustamiseks muutuda ilma ette teatamata. Täpsema informatsiooni saamiseks pöörduge müügiagendi või tootja poole. Kõik käsiraamatu värskendused laaditakse üles veebisaidile, palun kontrollige uusimat versiooni.
  • Page 170 ILMANKUIVAAJA KÄYTTÖOPAS Ennen tämän tuotteen käyttöä lue ohjeet huolellisesti ja säästä tämä käyttöopas tulevaisuutta varten.
  • Page 171 SOSIAALINEN HUOMAUTUS Käytettäessä tätä ilmankuivaajaa Euroopan maissa, seuraavia ohjeita on noudatettava: HÄVITTÄMINEN: Älä hävitä tätä tuotetta lajittelemattoman yhdyskuntajätteen mukana. Tällainen jäte on kerättävä erikseen erityiskäsittelyä varten. Tämän laitteen hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty. Hävittämiseen on useita vaihtoehtoja: A) Kunta on perustanut keräysjärjestelmiä, joissa elektroniikkajäte voidaan hävittää vähintään maksutta.
  • Page 172 SISÄLTÖ TURVALLISUUSTOIMET Varoitus..............................2 VAROVAISUUS ............................2 Elektroniset tiedot............................4 VAROITUKSET (vain käytettäessä R290/R32 jäähdytysainetta) ............5 ILMANKUIVAAJAN HALLINTAPANEELIT Hallintapaneelit............................11 Muut ominaisuudet ..........................12 OSIEN TUNNISTAMINEN Osien tunnistaminen..........................12 Laitteen asemointi ..........................13 LAITTEEN KÄYTTÖ Käytettäessä laitetta ..........................13 Kerätyn veden poistaminen........................14 HOITO JA YLLÄPITO Ilmankuivaajan hoito ja puhdistus......................16 VINKKEJÄ...
  • Page 173 TURVALLISUUSTOIMET Jotta voidaan välttää käyttäjän tai muiden ihmisten tai omaisuuden vahingot, seuraavia ohjeita tulee noudattaa. Ohjeiden huomiotta jättämisen seurauksena tapahtuva virheellinen toiminta saattaa aiheuttaa haittaa tai vahinkoa. Vakavuus luokitellaan seuraavilla merkeillä. VAROITUS Tämä symboli viittaa mahdolliseen kuolemaan tai vakavaan vammaan. Tämä...
  • Page 174 TURVALLISUUSTOIMET VAROVAISUUS Älä peitä imu- tai poistoaukkoja Ole varovainen käyttäessäsi Älä käytä alueilla, joilla kankailla tai pyyhkeillä. laitetta huoneessa, jossa on käsitellään kemikaaleja. seuraavia henkilöitä: Ilmavirran puute voi johtaa ylikuu- Vauvat, lapset, vanhukset ja ihmiset, Tämä aiheuttaa laitteen menemiseen ja tulipaloon. jotka eivät ole herkkiä...
  • Page 175 TURVALLISUUSTOIMET ● Ota yhteys valtuutettuun asentajaan tämän laitten asentamiseksi. ● Jos Ilmankuivaajan kaatuu käytön aikana, sammuta laite ja irrota se pistorasiasta välittömästi. Tarkis- ta silmämääräisesti, ettei laitteessa ole vaurioita. ● Jos epäilet, että laite on vaurioitunut, ota yhteys teknikkoon tai asiakaspalveluun avun saamiseksi. ●...
  • Page 176 TURVALLISUUSTOIMET VAROITUKSET (vain R290/R32 jäähdytysaineen käyttöön) ● Älä yritä nopeuttaa sulatusprosessia tai putsata muuten kuin valmistajan suosittelemin keinoin. ● Tämä laite tulee säilyttää huoneessa, jossa ei ole jatkuvasti toimivaa syttyvää lähdettä (esimerkiksi: avotuli, kaasulaite tai sähkölämmitin). ● Älä lävistä tai polta. ●...
  • Page 177 TURVALLISUUSTOIMET VAROITUKSET (vain R290/R32 jäähdytysaineen käyttöön) 1. Syttyvien jäähdytysaineiden varusteiden kuljetus Katso kuljetusta koskevat määräykset viitteinä 2. Laitteiden merkitseminen merkkejä käyttäen Katso paikalliset määräykset viitteinä 3. Laitteiden hävittäminen palavien kylmäaineiden avulla Katso ohjeet kansallisista säännöksistä. 4. Laitteiden / laitteiden varastointi Laitteiden varastointi on valmistajan ohjeiden mukainen.
  • Page 178 TURVALLISUUSTOIMET 7) Ilmastoitu alue Varmista, että alue on avoin tai riittävästi ilmastoitu ennen järjestelmään murtautumista tai kuuman työn tekemistä. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. Ilmastoinnin on turvallisesti poistettava mahdollinen vapautuva jäähdytysaine ja mieluiten karkoitet- tava se ilmakehään ulkoisesti.
  • Page 179 TURVALLISUUSTOIMET Varaosien on oltava linjassa valmistajan vaatimusten kanssa. HUOMAUTUS:Silikonitiivisteiden käyttö saattaa estää joidenkin vuodon estävien laitteiden tehokkuutta. Luonnostaan turvallisia komponentteja ei tarvitse eristää ennen niiden käsittelyä. 8. Luonnostaan turvallisten komponenttien korjaus Älä käytä pysyviä induktiivisia tai varauskykykuormituksia piiriin varmistamatta, että ne eivät ylitä laittelle sallittua jännitettä...
  • Page 180 TURVALLISUUSTOIMET Ylijäänyt jäähdytysaine on otettava talteen oikeisiin talteenottosylintereihin. Järjestelmä täytyy huuhdel- la OFN: llä, jotta laitteesta saadaan turvallinen. Prosessi täytyy mahdollisesti toistaa useaan kertaan. Tehtävässä ei saa käyttää paineilmaa tai happea. Huuhtelu on tehtävä katkaisemalla järjestelmän tyhjiö OFN: llä ja jatkamalla sen täyttöä, kunnes työpaine saavutetaan.
  • Page 181 TURVALLISUUSTOIMET k) Kerättyä jäähdytysainetta ei saa laittaa toiseen jäähdytysjärjestelmään, ellei sitä ole puhdistettu ja tarkistettu. 15. Merkintä Laite on merkittävä kertoen, että se on poistettu käytöstä ja tyhjennetty jäähdytysaineesta. Merkintä on päivättävä ja allekirjoitettava. Varmista, että laitteessa on merkintöjä kertoen siitä, että se sisältää syttyvää...
  • Page 182 ILMANKUIVAAJA HALLINTAPANEELIT HUMIDITY POWER CONT. Kuvaaja 1 Merkkivalot Jatkopaneeli Jatkuvan ilmankuivauksen asetuksen valo; Valitse, jotta ilmankuivaaja toimii jatkuvasti kuivat- en maksimiteholla kunnes ämpäri on täysi. Ilman- Ämpäri täynnä -valo kosteuden hallintapaneeleja ei voi käyttää, kun jatkuva kuivaus on päällä. Paina tätä paneelia Virtavalo uudestaan peruuttaaksesi jatkuvan kuivauksen ja Hallintapaneelit...
  • Page 183 OSIEN TUNNISTAMINEN Muut ominaisuudet Odota kolme minuuttia ennen käytön jatkamista. Ämpäri täynnä -valo Sen jälkeen kun laite on pysähtynyt, se ei voi aloittaa Palaa kun ämpäri on valmis tyhjen- toimenpidettä uudestaan 3 minuutin aikana. Tämä on nettäväksi tai kun ämpäri on poistettu tai laitteen suojelemiseksi.
  • Page 184 LAITTEEN KÄYTTÖ Laitteen sijoittaminen 40cm tai enemmän Kellarissa toimiva ilmankuivaaja vaikuttaa vain vähän tai Ilmanottosäleikkö Ilmanpoistosäleikkö ei lainkaan läheisiin suljettuihin säilytysalueisiin, kuten kaappeihin, ellei alueella ole riittävästi ilmankiertoa sisään ja ulos. ● Älä käytä ulkona. ● Tämä ilmankuivaaja on tarkoitettu vain asuinraken- 20cm tai nusten sisätiloissa käytettäväksi.
  • Page 185 LAITTEEN KÄYTTÖ Kerätyn veden poistaminen 1. Vedä ämpäriä ulos hieman. On kaksi tapaa poistaa kerätty vesi. 1. Käytä ämpäriä ● Kun ämpäri on täynnä, “Ämpäri täynnä” -merkkivalo syttyy, digitaalinäytössä näkyy P2. ● Vedä ämpäri ulos hitaasti. Ota tukevasti kiinni kahvoista ja vedä...
  • Page 186 LAITTEEN KÄYTTÖ Kerätyn veden poistaminen 2. Jatkuva tyhjennys ● Vesi voidaan tyhjentää lattiaviemäriin automaattisesti liittämällä laite vesiletkuun (ei kuulu mukaan). ● Poista kumitulppa takaosan tyhjennysaukosta. Liitä poistolet- ku (ID=13.5mm) ja johda se lattiaviemäriin tai muuhun sopiv- aan viemäriin (katso Kuvaajan 8 ja Kuvaajan 9). ●...
  • Page 187 HOITO JA YLLÄPITO Ilmankuivaajan hoito ja puhdistus Kytke Ilmankuivaaja pois päältä ja poista pistoke seinästä ennen puhdistust. 1. Puhdista säleikkö ja kotelo ● Käytä vettä ja mietoa pesuainetta. Älä käytä valkaisuainetta tai hankaavia aineita. ● Älä läikytä vettä suoraan päälaitteeseen. Niin tekeminen voi aiheuttaa sähköiskun, eristyksen hajoamisen tai laitteen ruostumisen.
  • Page 188 HOITO JA YLLÄPITO VAROVAISUUS: ÄLÄ KÄYTÄ ilmankuivaajaa ilman suodatinta koska lika ja nukka tukkivat sen ja heikentävät toimintakykyä. HUOMAUTUS: Kaapin ja etuosan voi pölyttää öljyttömällä rätillä tai pestä rätillä, joka on kosteutettu lämpimällä vedellä ja miedol- la astianpesuaineella. Huuhtele huolellisesti ja pyyhi kuivaksi. Älä...
  • Page 189 VINKKEJÄ VIANMÄÄRITYKSEEN Ennen soittoa tukeen, katso taulukkoa ensin itse. Ongelma Mitä tarkistaa ● Varmista, että ilmankuivaajan pistoke on työnnetty pistorasiaan Laite ei käynnisty täysin. ● Tarkista talon sulakekaappi. ● Ilmankuivaaja on saavuttanut asetetun tason tai ämpäri on täynnä. ● Ämpäri ei ole oikeassa asennossa. ●...
  • Page 190 Ulkomuoto ja tekniset tiedot saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta tuotteiden parannukseksi. Ota yhteys myyjään tai valmistajaan lisätietojen saamiseksi. Kaikki päivitykset tähän käyttöoppaaseen päivitetään verkkosivuille, joilta voit etsiä uusimman version.
  • Page 191 AVFUKTARE ÄGARHANDBOK Innan du använder denna produkt, läs noggrant bruksanvisningen och spara den här bruksanvisningen för framtida bruk.
  • Page 192 SAMMANFATTANDE ANMÄRKNING Vid användning av denna avfuktare i de europeiska länderna måste följande information följas: AVFALSHANTERING: Kassera inte denna produkt som osorterat kommunalt avfall. Insamling av sådant avfall sker separat då särskild behandling är nödvändig. Det är förbjudet att kassera denna apparat bland hushållsavfall. För bortskaffande finns det flera möjligheter: A) Kommunen har etablerat insamlingssystem, där elektroniskt avfall kan bortskaffas oftast gratis för användaren.
  • Page 193 INNEHÅLL SÄKERHETSÅTGÄRDER Varning ..............................2 Larm ................................2 Elektrisk information ..........................4 VARNINGAR (endast för användning av R290 / R32-kylmedel) .............5 KONTROLLENHETER PÅ AVFUKTAREN Kontrollenheter............................11 Andra funktioner............................12 IDENTIFIERING AV DELAR Identifiering av delar..........................12 Placering av enheten..........................13 ANVÄNDA ENHETEN När du använder enheten........................13 Avlägsna det uppsamlade vattnet ......................14 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Skötsel och rengöring av avfuktaren .....................16...
  • Page 194 SÄKERHETSÅTGÄRDER För att förhindra skador på användaren eller andra personer och skador på egendom skall följande instruktioner följas. Felaktig användning på grund av att instruktionerna ignoreras kan orsaka skada eller skador. Allvaret klassificeras av följande indikationer. VARNING Denna symbol indikerar risken för dödsfall eller allvarlig skada. LARM Denna symbol indikerar risk för skada eller skada på...
  • Page 195 SÄKERHETSÅTGÄRDER LARM Täck inte inlopps- eller Försiktighet bör vidtas när du Använd inte i områden där utloppsöppningarna med tyg eller använder enheten i ett rum med kemikalier hanteras. handdukar. följande personer: Brist på luftflöde kan leda till Spädbarn, barn, äldre människor och Detta kommer att orsaka överhettning och brand.
  • Page 196 SÄKERHETSÅTGÄRDER ● Kontakta auktoriserade installatör för installation av denna enhet. ● Om luftkonditioneringsanläggningen slås på under användning, stäng av denna enhet och koppla omedelbart bort den från huvudströmmen. Inspektera visuellt enheten så att det inte finns någon skada. ● Om du misstänker att enheten har skadats, kontakta en tekniker eller kundtjänst för hjälp. ●...
  • Page 197 SÄKERHETSÅTGÄRDER VARNINGAR (endast vid användning av R290 / R32-kylmedel) ● Använd inte medel för att påskynda avfrostningsprocessen eller rengöring, andra än de som rekommenderas av tillverkaren. ● Apparaten skall förvaras i ett rum utan kontinuerligt opererande antändningskällor (till exempel: öppna flammor, en driftgasapparat eller en elektrisk elvärmare). ●...
  • Page 198 SÄKERHETSÅTGÄRDER VARNINGAR (endast vid användning av R290 / R32-kylmedel) 1. Transport av utrustning som innehåller brandfarliga kylmedel Se transportregler 2. Märkning av utrustning med symboler Se lokala föreskrifter 3. Kassering av utrustning med brandfarliga kylmedel Se nationella bestämmelser. 4. Lagring av utrustning /apparater Lagring av utrustning skall överensstämma med tillverkarens instruktioner.
  • Page 199 SÄKERHETSÅTGÄRDER 7) Ventilerat utrymme Se till att utrymmet är öppet eller att det är tillräckligt ventilerat innan du demonterar systemet eller utför heta arbeten. En viss ventilation skall fortgå under den period då arbetet utförs. Ventilationen ska på ett säkert sätt sprida det frigjorda kylmediet och fördela det externt ut i atmosfären. 8) Kontrollera av kylutrustning Om elektriska komponenter byts ut skall de ersättas med komponenter lämpliga för ändamålet och med den korrekta specifikationen.
  • Page 200 SÄKERHETSÅTGÄRDER Ersättningsdelar ska överensstämma med tillverkarens specifikationer. NOTERA: Användningen av silikontätningsmedel kan hämma effektiviteten hos vissa typer av läcksökningsutrustning. Komponenter med inbyggd säkerhet behöver inte isoleras innan arbete på dem påbörjas. 8. Reparation av komponenter med inbyggd säkerhet Använd inte permanenta induktiva eller kapacitansbelastningar på kretsen utan att säkerställa att detta inte överstiger den tillåtna spänningen och strömmen för den utrustning som används.
  • Page 201 SÄKERHETSÅTGÄRDER Kylmedelsladdningen skall återvinnas i rätt återvinningscylindrar. Systemet skall spolas med OFN för att göra enheten säker. Denna process kan behöva upprepas flera gånger. Tryckluft eller syre skall inte användas för denna uppgift. Spolning skall uppnås genom att vakuumet i systemet med OFN bryts. Fortsätt att fylla tills arbetstrycket uppnås, ventilera därefter till atmosfären och slutligen ta ner till ett vakuum.
  • Page 202 SÄKERHETSÅTGÄRDER k) Återvunnet kylmedel får inte laddas i annat kylsystem om det inte har rengjorts och kontrollerats. 15. Märkning Utrustningen skall märkas med angivande att den har avvecklats och tömts på kylmedel. Märkningen skall vara daterad och undertecknad. Se till att det finns etiketter på utrustningen som anger att utrustningen innehåller brandfarligt kylmedel.
  • Page 203 KONTROLLENHETER PÅ AVFUKTAREN HUMIDITY CONT. POWER Fig. 1 Indikatorlampor Fortsätt, kontrollenhet Kontinuerligt avfuktningsläge enkel version; Välj att anläggningen skall fungera kontinuerligt för maximal avfuktning tills behållaren är full. Behållare full ljus; Fuktighetsinställda kontrollenheter kan inte användas när Kontinuerlig drift är på. Tryck på POWER ljus;...
  • Page 204 IDENTIFIERING AV DELAR Andra funktioner Vänta 3 minuter innan du återupptar driften Vattenbehållaren full, lampa När enheten har stannat kan den inte återställas under Lyser när vattenbehållaren är klar att de första 3 minuterna. Detta är för att skydda enheten. tömmas, eller när vattenbehållaren tagits Driften startar automatiskt efter 3 minuter.
  • Page 205 ANVÄNDA ENHETEN Placering av enheten 40 cm eller mer En avfuktare som arbetar i en källare kommer att ha Luftintagsgaller liten eller ingen effekt vid torkning av en intilliggande Luftutloppsgaller sluten förvaringsarea, såsom en garderob, om inte tillräcklig cirkulation av luft förs in och ut ur området. ●...
  • Page 206 ANVÄNDA ENHETEN Avlägsna det uppsamlade vattnet 1. Dra ut vattenbehållaren lite. Det finns två sätt att ta bort uppsamlat vatten. 1. Använd vattenbehållaren ● När vattenbehållaren är full, lyser fullindikatorn, den digitala displayen visar P2. ● Dra försiktigt ut vattenbehållaren. Håll fast vänster och höger handtag säkert och dra försiktigt rakt ut så...
  • Page 207 ANVÄNDA ENHETEN Avlägsna det uppsamlade vattnet 2. Kontinuerlig tömning ● Vatten kan automatiskt tömmas i golvavlopp genom att montera en slang till vattenbehållaren (ingår ej). ● Avlägsna gummiproppen från vattenbehållarens slanguttag. Anslut en avloppsslang (ID = 13.5mm) och led den till golvavloppet eller en lämplig dräneringsplats (se Fig.8 och Fig.9).
  • Page 208 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Skötsel och rengöring av avfuktaren Stäng av avfuktaren och dra ut stickkontakten från vägguttaget före rengöring. 1. Rengör gallret och skyddskåpor ● Använd vatten och ett milt rengöringsmedel. Använd inte blekmedel eller slipmedel. ● Stänk inte vatten direkt på huvudenheten. Om du gör det kan det orsaka elektriska stötar, eftersom isoleringen försämras eller att enheten rostar.
  • Page 209 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Larm: ANVÄND INTE enheten utan filter eftersom smuts och ludd kommer att täppa till den och minska dess prestanda. NOTERA: Skåpet och framsidan kan dammas med en oljefri trasa eller tvättas med en trasa fuktad i en lösning av varmt vatten och milt diskmedel.
  • Page 210 FELSÖKNINGSTIPS Innan du begär service, granska diagrammet nedan. Problem Vad skall man kontrollera ● Kontrollera att avfuktarens plugg är helt in i uttaget. Enheten startar inte ● Kontrollera husets säkring/strömbrytare. ● enheten har nått sin förinställda nivå eller vattenbehållaren är full. ●...
  • Page 211 Design och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande för produktförbättring. Konsultera med försäljningsbyrån eller tillverkaren för detaljer. Eventuella uppdateringar av manualen laddas upp till servicewebbplatsen, var god kontrollera den senaste versionen.
  • Page 212 LUFTAVFUKTER BRUKSANVISNING Vennligst les bruksanvisningen nøye før du tar produktet i bruk, og ta vare på denne bruksanvisningen til senere bruk.
  • Page 213 SOSIAL BEMERKNING Når luftavfukteren benyttes i europeiske land må følgende råd følges: BEHANDLING AV AVFALL Ikke kast produktet som restavfall. Avfallet må behandles som spesialavfall. Det er forbudt å kaste dette apparatet i restavfall. Når produktet skal kasseres er det flere alternativer: A) Kommunen har etablert innsamlingssystemer hvor elektronisk avfall kan leveres uten kostnad for brukeren.
  • Page 214 INNHOLD SIKKERHETSREGLER Advarsel..............................2 Forsiktig ..............................2 Elektronisk informasjon ..........................4 ADVARSLER (Kun ved bruk av R290/R32 kjølemiddel) ................5 KONTROLLBRYTERE PÅ AVFUKTEREN Kontrollbrytere ............................11 Andre funksjoner ..........................12 IDENTIFISERING AV DELER Identifisering av deler ..........................12 Plassering av enheten...........................13 BRUKE AV ENHETEN Når enheten er i bruk..........................13 Tømming av oppsamlet vann ........................14 VEDLIKEHOLD Vedlikehold og rengjøring av avfukteren ....................16...
  • Page 215 SIKKERHETSREGLER For å unngå skade på bruker, andre personer eller eiendom må følgende instruksjoner følges. Feil bruk som følge av å ignorere bruksanvisningen kan medføre skade. Alvorlighetsgraden defineres av følgende indikasjoner. ADVARSEL Dette symbolet indikerer fare for død eller alvorlig personskade. FORSIKTIG Dette symbolet indikerer fare for skade på...
  • Page 216 SIKKERHETSREGLER FORSIKTIG Innsug- og utblåsningsåpning må ikke Forsiktighet må utvises dersom enheten Må ikke brukes i områder hvor tildekkes med tøy eller håndklær. brukes i et rom med noen av de kjemikalier håndteres. følgende: Manglende luftstrøm kan forårsake Spedbarn, barn, eldre, og personer som Dette vil medføre forringelse av overoppheting og brann.
  • Page 217 SIKKERHETSREGLER ● Kontakt en autoriserrt installatør for å montere denne enheten. ● Dersom air condition velter under bruk, skru av enheten og trekk ut støpselet umiddelbart. Inspiser enheten visuelt for å se etter skade. ● Dersom du mistenker at enheten har blitt skadet, kontakt en tekniker eller kundestøtte for bistand. ●...
  • Page 218 SIKKERHETSREGLER ADVARSEL (kun bruk R290/R32 kjølemiddel) ● Ikke forsøk å fremskynde avrimingen eller å rengjøre utover produsentens anbefalinger. ● Apparatet skal oppbevares i et rom uten kontinuerlige antenningskilder (f.eks: åpne flammer, påslått gassapparat eller påslått elektrisk ovn). ● Ikke punkter eller brenn. ●...
  • Page 219 SIKKERHETSREGLER ADVARSEL (kun bruk R290/R32 kjølemiddel) 1. Transport av utstyr inneholdende brennbart kjølemiddel Se transport forskrifter 2. Merking av utstyr med etiketter Se lokale forskrifter 3. Avfallshåndtering av utstyr som benytter brennbart kjølemiddel Se nasjonale forskrifter 4. Oppbevaring av utstyr/apparat Oppbevaring av utstyr bør vær i henhold til produsentens instruksjoner.
  • Page 220 SIKKERHETSREGLER 7) Ventilert område Sørg for at området er åpent eller at det er tilstrekkelig ventilasjon før systemet demonteres eller utsettes for varme. Ventilering skal ivaretas gjennom hele arbeidsperioden. Ventilasjonen bør spre eventuelt kjølemiddel på en trygg måte, og fortrinnsvis føre dette ut i atmosfæren. 8) Sjekk av kjøleutstyret Når elektriske komponenter skal erstattes skal disse være egnet til funksjonen og ha de korrekte spesifikasjoner.
  • Page 221 SIKKERHETSREGLER Reservedeler skal være i henhold til produsentens spesifikasjoner. FORSIKTIGHET Bruk av silikonpakninger kan negativt påvirke effektiviteten til noen typer lekkasjedeteksjonsutstyr. Egensikre komponenter behøver ikke isoleres før de arbeides med. 8. Reparasjon av egensikre komponenter. Ikke utsett kretsen for permanent induktiv eller kapasitans belastning uten å forsikre deg om at dette ikke vil overgå...
  • Page 222 SIKKERHETSREGLER Kjølemiddelet skal overføres til egnede beholdere. Systemet skal skylles med oksygenfritt nitrogen for å gjøre enheten trygg. Denne prosessen kan måtte gjentas flere ganger. Komprimert luft eller oksygen skal ikke benyttes til denne oppgaven. Skylling skal gjennomføres ved å bryte vakuumet i systemet med oksygenfritt nitrogen og fortsette å fylle til arbeidstrykket er nådd, og deretter ventilere ut i atmosfæren og trekke ned til vakuum.
  • Page 223 SIKKERHETSREGLER k) Overført kjølemiddel skal ikke gjenbrukes i annet kjølesystem med mindre det har blitt renset og kontrollert. 15. Merking Det skal fremgå av merkingen av utstyret er avviklet og tømt for kjølemiddel. Merkingen skal være datert og signert. Besørg at det fremgår av merkingen at utstyret inneholder brennbart kjølemiddel. 16.
  • Page 224 KONTROLLBRYTERE PÅ AVFUKTEREN HUMIDITY CONT. POWER Fig. 1 Indikatorlamper Fortsettelsesbryter Kontinuerlig avfuktermodus lampe; Velg for at avfukteren skal gå kontinuerlig for maksimal avfukting helt til bøtta er full. Brytere for Bøtte full lampe; å justere fuktighetsnivå kan ikke brukes når kontinuerlig avfuktermodus er påslått.
  • Page 225 IDENTIFISERING AV DELER Andre funksjoner Vent 3 minutter for driften gjenopptas Bøtte full lampe Etter at enheten har stanset kan den ikke startes på Lyser når bøtta er klar for å tømmes, eller nytt innen de første 3 minuttene. Dette er for å beskytte når bøtta er fjernet eller ikke satt inn på...
  • Page 226 BRUKE AV ENHETEN Plassering av enheten Minst 40cm En avfukter som brukes i en kjeller vil ha liten eller ingen Grill for Grill for effekt i å avfukte et nærliggende innestengt rom med luftublåsning luftinnsug mindre det er tilstrekkelig luftgjennomstrømning. ●...
  • Page 227 BRUKE AV ENHETEN Fjerne oppsamlet vann 1. Trekk bøtta litt ut Det er to måter å fjerne oppsamlet vann på. 1. Bruk bøtta ● Når bøtta er full, vil lampen som indikerer full bøtte lyse, og displayet vil vise P2. ●...
  • Page 228 BRUKE AV ENHETEN Fjerne oppsamlet vann 2. Kontinuerlig tapping ● Vann kan tappes automatisk ned i et sluk ved å koble en vannslange til enheten (ikke inkludert). ● Fjern gummipluggen fra avløpskoblingen på enheten. Koble til en avløpsslange (indre ø=13,5mm) og før denne til et sluk i gulvet eller annet egnet avløp (de fig.8 og fig.9).
  • Page 229 VEDLIKEHOLD Rengjøring av avfukteren Skru av avfukteren og fjern støpselet fra stikkontakten før du begynner med rengjøring. 1. Rengjør grill og chassis ● Bruk vann og et mildt vaskemiddel Ikke bruk klor eller skuremiddel ● Ikke spray vann direkte på enheten. Dette kan medføre elektrisk sjokk, forringelse av isolasjonen, eller forårsake rust.
  • Page 230 VEDLIKEHOLD FORSIKTIG: Avfukteren må IKKE kjøres uten filter, da støv og lo kan tilstoppe og redusere effekten til enheten. FORSIKTIGHET Chassiset og fronten kan børstes med en oljefri klut eller vaskes med en fuktig klut med litt mildt oppvaskmiddel. Skyll nøye og tørk. Aldri bruk kraftige vaskemiddel, voks eller polermiddel på...
  • Page 231 FEILSØKINGSTIPS Før du tilkaller service, vennligst se igjennom det følgende diagrammet. Problem Hva som skal sjekkes ● Sørg for at avfukterens støpsel er fullstendig koblet inn i Enheten starter ikke stikkontakten. ● Sjekk sikringsskapet. ● Avfukteren har nådd innstilt nivå eller bøtta er full. ●...
  • Page 232 Design og spesifikasjoner kan endres uten forvarsel for å forbedre produktet. Kontakt forhandler eller produsent for detaljer. Eventuelle oppdateringer vil bli lastet opp til service-nettsiden, vennligst se etter siste versjon.
  • Page 233 ОБЕЗВЛАЖНИТЕЛ РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ Преди използването на продукта, прочетете инструкциите внимателно и запазете ръководството за употреба в бъдещето.
  • Page 234 СОЦИАЛНА ЗАБЕЛЕЖКА Когато използвате този продукт в европейските страни трябва да се спазва следната информация: ИЗХВЪРЛЯНЕ: Не изхвърляйте този продукт като несортиран общ отпадък. Отделно събиране на такива отпадъци за специална обработка е необходимо. Забранява се изхвърлянето на този уред заедно с битови отпадъци. Има...
  • Page 235 СЪДЪРЖАНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Предупреждение.......................2 Внимание........................2 Информация за електрификацията ................4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ (само за ползване с хладилен агент R290/R32) ....5 КОНТРОЛНИ ПАДОВЕ НА ОБЕЗВЛАЖНИТЕЛЯ Контролни падове..........................11 Други характеристики..........................12 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАСТИТЕ Идентификация на частите.........................12 Поставяне на устройството ........................13 ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УСТРОЙСТВОТО При...
  • Page 236 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ За да предотвратите наранявания, както и материални щети, трябва да спазвате следните инструкции. Неправилната работа при пренебрегване на инструкциите може да причини вреда Сериозността се класифицира по следните признаци. Предупреждение Този символ индикира възможността за смърт или сериозно нараняване. Този...
  • Page 237 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Внимание Не покривайте всмукателните Трябва да внимавате, когато Да не се използва в зони, или изпускателните отвори с използвате уреда в помещение където се работи с плат или кърпи. със следните лица: химикали. Липсата на въздушен поток може Бебета, деца, възрастни...
  • Page 238 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ● Свържете се с оторизирания техник за инсталирането на това устройство. ● Ако обезвлажнителяе повреден по време на работа, незабавно изключете уреда и го изключете от главното захранване. Визуално проверете устройството, за да се уверите, че няма повреди. ●...
  • Page 239 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ (само за използване с хладилен агент R290/R32) ● Не използвайте средства за ускоряване на процеса на размразяване или за почистване, различни от препоръчаните от производителя. ● Уредът трябва да се съхранява в помещение без постоянно действащи източници на запалване...
  • Page 240 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ (само за използване с хладилен агент R290/R32) 1. Транспортиране на оборудване, съдържащо запалими хладилни агенти Вижте транспортните разпоредби 2. Маркиране на оборудването чрез използване на знаци Вижте местните разпоредби 3. Изхвърляне на оборудване, използващо запалими хладилни агенти Вижте...
  • Page 241 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ 7) Вентилирана зона Уверете се, че районът е на открито или че е подходящо вентилиран, преди да започнете работа по системата или да извършите някаква гореща работа. Някаква степен на вентилация продължава по време на периода на извършване на работата. Вентилацията трябва...
  • Page 242 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Резервните части трябва да са в съответствие със спецификациите на производителя. ЗАБЕЛЕЖКА: Използването на силиконов уплътнител може да попречи на ефективността на някои видове устройства за откриване на течове. Изискващите искробезопасност компоненти не трябва да се изолират преди да се работи върху тях. 8.
  • Page 243 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Зареждането на хладилния агент трябва да се възстанови в правилните цилиндри за оползотворяване. Системата трябва да бъде изпразнена с АБК (Азот без Кислород), за да се осигури безопасността на уреда. Този процес може да се наложи да се повтори няколко пъти. За тази цел не се използва...
  • Page 244 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ к) Възстановеният хладилен агент не трябва да се зарежда в друга хладилна система, освен ако не е бил почистван и проверяван. 15. Етикетиране Оборудването се етикетира, като се посочва, че е било изведено от експлоатация и е изпразнено от хладилен агент. Етикетът трябва да бъде с дата и подпис. Уверете се, че върху оборудването...
  • Page 245 КОНТРОЛНИ ПАДОВЕ НА ОБЕЗВЛАЖНИТЕЛЯ HUMIDITY CONT. ALIMENTATION Фиг. 1 Индикаторни светлини Продължителен пад Продължителна светлина за Изберете, за продължителна работа на режима на обезвлажняване; обезвлажнителя до максимално изсушаване, Светлинен индикатор за докато кофата се напълни. Контролните падове пълна кофа; за настройка на Humdity не могат да се Светлина...
  • Page 246 ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ЧАСТИТЕ Други функции Изчакайте 3 минути преди възобновяване на Светлинен Сигнал за Пълна Кофа операцията Светва, когато кофата е готова за След като устройството е спряло, не може да се изпразване или когато кофата е възобнови работа през първите 3 минути. Това е за извадена...
  • Page 247 ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УСТРОЙСТВОТО Позициониране на устройството 40 см или повече Обезвлажнител, работещ в сутерена, няма да има Решетка за ефект или ще има никакъв ефект при изсушаване на Решетка за прилежащата затворена зона за съхранение, като всмукване на например килер, освен ако няма подходяща циркулация...
  • Page 248 ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УСТРОЙСТВОТО Премахване на събраната вода 1. Издърпайте малко кофата. Има два начина за премахване на събраната вода. 1. Използвайте кофата ● Когато кофата е пълна, индикаторът Full ще свети, цифровият дисплей показва P2. ● Бавно издърпайте кофата. Хванете здраво лявата и дясната...
  • Page 249 ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА УСТРОЙСТВОТО Премахване на събраната вода 2. Непрекъснато източване ● Водата може автоматично да се изпразни в дренажен отвор (канал в пода или стената), като се монтира уреда с маркуч за вода (не е включен в комплекта). ● Извадете гумения щепсел от изхода на маркуча за обратно...
  • Page 250 ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА Грижи и почистване на обезвлажнителя Изключете обезвлажнителя и извадете щепсела от контакта преди почистване. 1. Почистете решетката и корпуса ● Използвайте вода и слаб препарат. Не използвайте белина или абразиви. ● Не пръскайте вода директно върху основното устройство. Това...
  • Page 251 ГРИЖА И ПОДДРЪЖКА Внимание: НЕ работете с обезвлажнителя без филтър, защото мръсотията и влакната ще го запушат и ще намалят производителността. ЗАБЕЛЕЖКА: Шкафът и предната част могат да бъдат изчистена с кърпа без мазнини или да бъдат измити с кърпа, навлажнена...
  • Page 252 ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Преди да се обадите на сервиз, прегледайте сами диаграмата по-долу. Проблем À quoi vérifier Устройството не ● Уверете се, че щепселът на обезвлажнителя е изтласкан напълно в контакта. започва работа ● Проверете бушоните. ● Изсушителят е достигнал предварително зададеното си...
  • Page 253 Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна без предварително уведомление за подобряване на продукта. Консултирайте се с търговската агенция или производителя за подробности. Всички актуализации на ръководството ще бъдат качени на уебсайта на услугата, моля проверете за последната версия.
  • Page 254 ODVLHČOVAČ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Než tento výrobek začnete využívat, důkladně si pros- tudujte tento návod a uschovejte si ho pro případ, že ho budete v budoucnu potřebovat.
  • Page 255 POZNÁMKA Používáte-li tento odvlhčovač v evropských zemích, řiďte se prosím podle následujících infor- mací: LIKVIDACE: Tento výrobek nesmí být vyhozen do netříděného komunálního odpadu. Výrobek musí být odevzdán ke speciálnímu zpracování. Tento spotřebič nesmí být likvidován jako běžný domovní odpad. Existuje několik možných způsobů...
  • Page 256 OBSAH BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Varování ..............................2 Upozornění .............................2 Elektrické informace ..........................4 VAROVÁNÍ (lze použít pouze s chladivem R290/R32) ................5 OVLÁDACÍ PRVKY ODVLHČOVAČE Ovládací prvky............................11 Další funkce............................12 IDENTIFIKACE ČÁSTÍ Identifikace částí............................12 Umístění jednotky..........................13 OVLÁDÁNÍ JEDNOTKY Při použití jednotky..........................13 Odstranění nahromaděné vody......................14 PÉČE A ÚDRŽBA Údržba a čištění...
  • Page 257 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Aby nedošlo ke zranění uživatele či jiných osob nebo poškození majetku, je nutné dodržovat následující instrukce. Nesprávné používání přístroje způsobené ignorováním přiložených pokynů může mít za následek zranění nebo poškození. Závažnost je možné klasifikovat podle následujících údajů. VAROVÁNÍ Tento symbol indikuje možnost úmrtí...
  • Page 258 SÄKERHETSÅTGÄRDER POZOR: Je nutné dbát zvýšené opatrnosti, Nezakrývejte sací ani výfukové Nepoužívejte jednotku v pokud se v místnosti s jednotkou otvory látkami či utěrkami. oblastech, kde je zacháze- nacházejí následující osoby: no s chemikáliemi. Nedostatečné proudění vzduchu Nemluvňata, děti, starší lidé a lidé, kteří hemikálie a rozpouštědla může vést k přehřátí...
  • Page 259 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ● Instalaci této jednotky může provádět pouze autorizovaný servisní pracovník. ● Pokud je jednotka během používání převrácena, vypněte ji a okamžitě ji odpojte od hlavního napá- jecího zdroje. Vizuálně zkontrolujte, zda nedošlo k jakémukoli poškození jednotky. ● Pokud máte podezření, že byla jednotka jakkoli poškozena, požádejte o pomoc technického pracovníka nebo zákaznický...
  • Page 260 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ VAROVÁNÍ (lze použít pouze s chladivem R290/R32) ● Proces odmrazování nebo čištění neurychlujte použitím prostředků, které k tomu nejsou určeny výrobcem. ● Spotřebič musí být skladován v místnosti, ve které nejsou nepřetržité zdroje zážehu/vznícení (např. otevřený oheň, spuštěný plynový spotřebič nebo spuštěný elektrický ohřívač). ●...
  • Page 261 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ VAROVÁNÍ (lze použít pouze s chladivem R290/R32) 1. Přeprava zařízení obsahujících hořlavá chladiva Viz přepravní předpisy 2. Označení zařízení pomocí symbolů a značek Viz místní předpisy 3. Likvidace zařízení, která používají hořlavá chladiva Viz vnitrostátní předpisy. 4. Skladování zařízení/spotřebičů Skladování...
  • Page 262 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 7) Větraná oblast Před otevřením systému nebo prováděním jakýchkoli prací, při kterých je produkováno teplo, se ujistěte, že je oblast dostatečně větrána (nebo otevřená). V průběhu práce musí být neustále zajiště- na dostatečné větrání. Větrání by mělo rozptýlit jakékoli uvolněné chladivo a bezpečně ho odvést do atmosféry.
  • Page 263 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Náhradní díly musí být v souladu se specifikacemi výrobce. Poznámka: Použití silikonového těsnicího prostředku může negativně ovlivnit účinnost některých typů zařízení pro detekci úniků. Součásti, které jsou svou samotnou podstatou bezpečné, nemusí být před vlastním zpracováním izolovány. 8. Oprava součásti, které jsou svou samotnou podstatou bezpečně chráněny Nepřivádějte do okruhu žádné...
  • Page 264 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Zásoba chladiva musí být odebrána do odpovídajících vratných válců. Systém musí být propláchnut prostřednictvím OFN, aby se zajistila bezpečnost přístroje. Tento proces může být potřeba několikrát zopakovat. Pro tento úkol se nesmí používat stlačený vzduch ani kyslík. Proplachování musí být prováděno přerušením vakua pomocí OFN, které se bude doplňovat až do dosažení...
  • Page 265 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ k) Rekuperované chladivo se nesmí použít v jiném chladicím systému, dokud nebylo důkladně vyčiště- no a zkontrolováno. 15. Označení Na zařízení musí být umístěn štítek oznamující, že bylo zařízení uvedeno mimo provoz a bylo z něj odstraněno chladivo. Štítek musí být datován a podepsán. Ujistěte se, že jsou na zařízení umístěny štítky, které...
  • Page 266 OVLÁDACÍ PRVKY ODVLHČOVAČE HUMIDITY CONT. POWER Fig. 1 Světelné indikátory Pokračování – panel Kontinuální režim odvlhčování - kontrolka; Pro zajištění maximálního odvlhčování nechte odvlhčovač pracovat nepřetržitě (dokud není nádrž- Plný zásobník – kontrolka ka plná). Ovládací panely pro nastavení vlhkosti POWER–...
  • Page 267 IDENTIFIKACE ČÁSTÍ Další funkce Před obnovením provozu vyčkejte 3 minuty Plná nádržka - Kontrolka Po vypnutí nelze jednotku po dobu prvních 3 minut Rozsvítí se, když je nádržka připravena k zapnout/restartovat. Tato funkce pomáhá chránit jednot- vyprázdnění nebo když je vyjmuta nebo ku.
  • Page 268 OVLÁDÁNÍ JEDNOTKY Umístění jednotky 40 cm nebo více Odvlhčovač pracující v suterénu bude mít minimální nebo Mřížka přívodu Mřížka odvodu nulový účinek při odvlhčování sousedního uzavřeného vzduchu vzduchu úložného prostoru (např. skříň), pokud není zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu (dovnitř a ven). ●...
  • Page 269 OVLÁDÁNÍ JEDNOTKY Odstranění nashromážděné vody 1. Lehce povytáhněte nádržku. Existují dva způsoby odstranění nashromážděné vody. 1. Použijte nádržku ● Když je nádržka naplněna, rozsvítí se kontrolka, která indikuje její naplnění - displej zobrazí P2. ● Pomalu vytáhněte nádržku. Pevně uchopte levou a pravou rukojeť...
  • Page 270 OVLÁDÁNÍ JEDNOTKY Odstranění nashromážděné vody 2. Kontinuální vypouštění ● Voda může být automaticky vyprázdněna do odtoku v podlaze po připojení hadice k jednotce (není součástí dodávky). ● Sundejte gumovou zátku ze zadního otvoru pro odtokovou/vý- pustní hadici. Připojte odtokovou hadici (ID = 13,5 mm) a umístěte ji k odtoku v podlaze nebo k jinému vhodnému odtokovému potrubí...
  • Page 271 PÉČE A ÚDRŽBA Údržba a čištění odvlhčovače Před čištěním vypněte odvlhčovač a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 1. Očistěte mřížky a skříň/obal ● Používejte pouze vodu a jemný saponát. Nepoužívejte bělidla ani abraziva. ● Neaplikujte vodu přímo na hlavní jednotku. Mohlo by to způsobit úraz elektrickým proudem, poškození...
  • Page 272 PÉČE A ÚDRŽBA POZOR: NEPOUŽÍVEJTE odvlhčovač bez filtru. Dojde k jeho ucpání nečistotami a následnému snížení výkonu. Poznámka: Skříň a přední část mohou být oprášeny suchým hadříkem (bez obsahu oleje) nebo umyty hadříkem navlhčeným v roztoku teplé vody a jemného mycího prostředku. Důkladně opláchněte a osušte.
  • Page 273 TIPY PRO ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Předtím, než zavoláte servis, si nejprve důkladně přečtěte níže uvedenou tabulku. Problém Co zkontrolovat ● Ujistěte se, že je odvlhčovač správně zapojen do zásuvky. Jednotka nelze spustit ● Zkontrolujte skříňku s pojistkami/jističi. ● Odvlhčovač dosáhl své přednastavené maximální úrovně nebo je plná...
  • Page 274 Konstrukce a specifikace mohou být bez předchozího upozornění změněny v rámci snahy o zlepšení výrobku. Podrobné informace získáte u prodejce nebo výrobce. Jakékoli aktualizace manuálu budou zveřejněny na servisních webových stránkách (nezapomeňte pravidelně kontrolovat dostupnost nejnovější verze).
  • Page 275 RAZVLAŽILEC NAVODILA ZA UPORABO Pred uporabo tega izdelka, prosim skrbno preberite navodila in shranite ta priročnik za prihodnjo uporabo.
  • Page 276 DRUŽABNA PRIPOMNITEV Upoštevajte naslednjo informacijo, ko uporabljate razvlažilec v državah Evrope. ODSTRANJEVANJE: Ne odstranjujte tega izdelka kot nesortirani komunalni odpadek. Za tako vrsto odpadkov je potrebno ločeno zbiranje. Odlaganje te naprave v domačem gospodinjstvu je prepovedano. Odstranitev je možna na več načinov: A) Kommunen har etablerat insamlingssystem, där elektroniskt avfall kan bortskaffas oftast gratis för användaren.
  • Page 277 VSEBINA VARNOSTNI UKREPI Opozorilo ..............................2 Pozor ..............................2 Električni podatki ..........................4 OPOZORILA (samo za uporabo hladilnega sredstva R290/R32) ............5 KONTROLNI GUMBI NA RAZVLAŽILCU Kontrolni gumbi............................11 Druge značilnosti ..........................12 PREPOZNAVANJE DELOV Prepoznavanje delov ..........................12 Pozicioniranje naprave .........................13 UPRAVLJANJE NAPRAVE Med uporabo naprave .........................13 Odstranitev zbrane vode ........................14 NEGA IN VZDRŽEVANJE Nega in čiščenje razvlažilca ........................16...
  • Page 278 VARNOSTNI UKREPI Da nebi prišlo do poškodbe uporabnika ali drugih ljudi in okolice, je potrebno upoštevati sledeča navodila. Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil lahko povzroči škodo. Resnost porazdelimo po sledečih indikacijah. Opozorilo Ta simbol označuje možnost smrti ali resne poškodbe. Pozor Ta simbol označuje možnost poškodb posesti.
  • Page 279 VARNOSTNI UKREPI Pozor Ne prekrivajte dovodnih ali izpušnih Pri uporabi naprave v sobi z naslednjimi Ne uporabljajte na krajih, kjer odprtin s krpo ali brisačami. osebami je potrebno paziti, da: imamo opravka s kemikalijami. Pomanjkanje zračnega pretoka lahko Dojenčki, otroci, starejši ljudje in ljudje, ki niso To bo povzročilo razpad naprave povzroči pregrevanje in požar.
  • Page 280 VARNOSTNI UKREPI ● Za namestitev te naprave se obrnite na pooblaščenega monterja. ● Če se razvlažilnik med uporabo prevrne, izklopite napravo in jo nemudoma odklopite iz glavne napajalne enote. Vizualno preglejte napravo, da zagotovite, da ni poškodb. ● Če sumite, da je bila naprava poškodovana, se za pomoč obrnite na tehnično ali servisno službo. ●...
  • Page 281 VARNOSTNI UKREPI OPOZORILA (samo za uporabo hladilnega sredstva R290/R32) ● Ne uporabljajte sredstev za pospeševanje procesa odtaljevanja ali za čiščenje, razen tistih, ki jih priporoča proizvajalec. ● Hranite v prostoru, kjer ni stalne uporabe virov vžiga (na primer: odprt plamen, delovna plinska naprava ali električni grelec).
  • Page 282 VARNOSTNI UKREPI OPOZORILA (samo za uporabo hladilnega sredstva R290/R32) 1. Prevoz opreme, ki vsebuje vnetljive hladilne tekočine Oglejte si predpise transporta 2. Označevanje opreme z uporabo znakov Oglejte si lokalne predpise 3. Odstranjevanje opreme z vnetljivimi hladilnimi sredstvi Glejte nacionalne predpise. 4.
  • Page 283 VARNOSTNI UKREPI 7) Prezračevano območje Prepričajte se, da je območje odprto ali da je primerno prezračevano, preden vlomite v sistem ali opravljate kakršnokoli vroče delo. Med delom se naj vzdržuje določena stopnja prezračevanja. Ventilacija naj bi varno razpršila sproščeno hladilno sredstvo in ga po možnosti izpustila v atmosfero.
  • Page 284 VARNOSTNI Nadomestni deli morajo biti v skladu s specifikacijami proizvajalca. Opomba: Uporaba silikonske tesnilne mase lahko zavira učinkovitost nekaterih vrst opreme za odkrivanje puščanja. Intrinzično varne komponente pred njihovo uporabo ni potrebno izolirati. 8. Popravite komponente, ki so popolnoma varne Ne nanašajte trajnih induktivnih ali kapacitivnih obremenitev na vezje, brez da bi zagotovili, da to ne bo preseglo dovoljene napetosti in toka, ki je dovoljena za opremo, ki se uporablja.
  • Page 285 VARNOSTNI UKREPI Hladilno sredstvo se mora ponovno napolniti v pravilne zbiralne cilindre. Sistem mora biti splaknjen z OFN, da se nudi varnost naprave. Ta postopek bo morda treba večkrat ponoviti. Stisnjen zrak ali kisik se ne sme uporabljati za to nalogo. Plaknjenje se doseže tako, da vakuum v sistemu prekinemo z OFN in polnimo, dokler ne dosežemo delovnega tlaka, nato odzračimo v atmosfero in dokončno zmanjšamo vakuum.
  • Page 286 VARNOSTNI UKREPI k) Zamenjano hladilno sredstvo se ne polni v drug hladilni sistem, razen če je bilo očiščeno in preverjeno. 15. Označevanje Oprema je označena z navedbo, da je bila razkužena in izpraznjena iz hladilnega sredstva. Oznaka mora biti datirana in podpisana. Zagotovite, da na opremi obstajajo nalepke, v katerih je oprema opremljena z vnetljivim hladilnim sredstvom.
  • Page 287 KONTROLNI GUMBI NA RAZVLAŽILCU HUMIDITY CONT. POWER Sl. 1 Kazalne luči Tipka za nadaljevanje Lučka za način neprekinjenega razvlaževanja; Izberite, da naj razvlažilec neprekinjeno deluje in tako zagotovite optimalno razvlaževanje vse dokler Lučka ki indicira, da je posoda polna; se posoda za vodo ne napolni. Nastavitve nadzora vlažnosti ni mogoče nastaviti, kadar je vklopljena Lučka za vklop;...
  • Page 288 PREPOZNAVANJE DELOV Druge funkcije Pred začetkom delovanja počakajte 3 minute. Lučka za polno vedro Ko se naprava ustavi, je v prvih treh minutah ni mogoče Sveti, ko je vedro pripravljeno za ponovno zagnati. To je zaščita naprave. Operacija se izpraznitev, ali ko je vedro odstranjeno ali bo samodejno zagnala po 3 minutah.
  • Page 289 UPRAVLJANJE NAPRAVE Postavitev naprave 40 cm ali več Razvlaževalec, ki deluje v kleti, ima malo ali nič učinka Zračna odvodna Vhodna zračna na sušenje sosednjega zaprtega prostora za rešetka shranjevanje, kot je omaro, razen če ni dovolj velikega rešetka kroženja zraka v in izven območja. ●...
  • Page 290 UPRAVLJANJE NAPRAVE Odstranjevanje zbrane vode 1. Malo izvlecite vedro. Na voljo sta dva načina za odstranjevanje zbrane vode. 1. Uporabite vedro ● Ko je posoda polna vode, namenska lučka utripa in digitalni zaslon prikaže oznako P2. ● Počasi izvlecite posodo. Varno držite leve in desne ročice in pazljivo izvlecite naravnost, da se voda ne razlije.
  • Page 291 UPRAVLJANJE NAPRAVE Odstranjevanje zbrane vode 2. Neprekinjeno odvajanje ● Vodo je mogoče samodejno izprazniti v odtok na dnu in sicer s priključitvijo naprave na vodovodno cev (ni priložena). ● Odstranite gumijasti zamašek iz odvoda za odtočno cev zadaj. Priključite odtočno cev (ID=13.5 mm) in jo napeljite do odtoka ali ustreznega drenažnega objekta (glejte Sl.8 in Sl.9).
  • Page 292 NEGA IN VZDRŽEVANJE Nega in čiščenje razvlaževalnika Pred čiščenjem izklopite razvlaževalnik in odstranite vtikač iz vtičnice. 1. Očistite rešetko in ohišje ● Uporabite vodo in blag detergent. Ne uporabljajte belil ali abrazivov. ● Ne spraznite vode direktno na glavno napravo. To lahko povzroči električni udar, povzroči poslabšanje izolacije ali povzroči rjavenje naprave.
  • Page 293 NEGA IN VZDRŽEVANJE Pozor: NE uporabljajte razvlaževalnika brez filtra, ker ga bosta umazanija in lint zamašila in zmanjšala učinkovitost. Opomba: Ohišje in sprednjo stran lahko obrišete s krpo brez olja ali krpo oprano v raztopini tople vode in detergentom za pomivanje posode.
  • Page 294 NASVETI ZA ODPRAVLJANJE MOTENJ Preden pokličete na servis, najprej preverite spodnji grafikon. Problem Kaj preveriti ● Prepričajte se, da je vtič razvlaževalca popolnoma potisnjen Enota se ne zažene v vtičnico. ● Preverite varovalko. ● Razvlažilec je dosegel svojo prednastavljeno stopnjo ali pa je posoda za vodo polna.
  • Page 295 Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila za izboljšanje izdelka. Za podrobnosti se posvetujte s prodajno agencijo ali proizvajalcem. Vse posodobitve priročnika bodo prenesene na spletno mesto storitve, preverite najnovejšo različico.
  • Page 296 PÁRÁTLANITÓ VÁSÁRLÓI KÉZIKÖNYV A termék használata előtt kérjük olvassa el figyelmesen az utasításokat és őrizze meg a kézikönyvet jövőbeni használatra.
  • Page 297 TÁRSADALMI MEGJEGYZÉS Az európai országokban való használat esetén a következő információkat kell követni: ÁRTALMATLANITÁS: Ne távolítsa el a terméket háztartási hulladékként. Az ilyen jellegű hulladéko- kat szükségszerűen külön kell kezelni a speciális kezelés érdekében. Tilos háztartási hulladékként kezelni. Az ártalmatlanításra számos lehetőség van: A) A közösség begyűjtési rendszereket hozott létre, ahol az elektronikus hulladékok a felhasználó...
  • Page 298 TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Figyelmeztetés ............................2 Vigyázat..............................2 Elektronikus információk .........................4 FIGYELMEZTETÉSEK (csak az R290/R32 hűtőközeg használata esetén) ..........5 A PÁRÁTLANITÓ SZABÁLYOZÓGOMBJAI Szabályozó gombok ..........................11 Egyéb jellemzők ...........................12 A RÉSZEK AZONOSÍTÁSA A részek azonosítása ...........................12 Az egység elhelyezése .........................13 AZ EGYSÉG MŰKÖDTETÉSE Az egység használata ..........................13 Az összegyűjtött víz eltávolítása ......................14 GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS...
  • Page 299 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ahhoz, hogy elkerülje a felhasználó valamint más személyek sérülését, követnie kell a következő utasításokat. A helytelen működtetés és az utasítások figyelmen kívül hagyása sérülést vagy károsodást okozhat. Ezek komolyságát a következő javaslatok osztályozzák. Figyelmeztetés Ez a szimbólum a halál vagy komoly sérülés lehetőségét jelzi. Ez a szimbólum a sérülés vagy tulajdonkárosodás lehetőségét jelzi.
  • Page 300 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Vigyázat Ne takarja el a szívó- vagy Ügyelni kell abban az esetben, ha a Ne használja olyan kipufogónyílásokat ruhával vagy következő emberekkel egy területen, ahol vegyszerek törülközőkkel. szobában használja az egységet: vannak használatban. A szellőzés hiánya túlmelegedéshez A csecsemők, gyermekek, idősek és A levegőben oldódó...
  • Page 301 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ● Az egység telepítéséhez forduljon engedéllyel rendelkező szakemberhez. ● Abban az esetben, ha használat közben le lesz verve az egység, kapcsolja ki az egységet és húzza ki azonnal a főcsatla- kozóból. Vizuálisan ellenőrizze az egységet és bizonyosodjon meg róla, hogy nem sérült meg. ●...
  • Page 302 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK FIGYELMEZTETÉSEK (csak az R290/R32 hűtőközeg használata esetén) ● Ne használjon olyan eszközöket, amelyek felgyorsítják a leolvadási folyamatot vagy a tisztítást, kivéve azokat, amelyek a gyártó által lettek javasolva. ● A készüléket folyamatosan működő gyújtóforrások nél k üli helyiségben kell tárolni (pl . nyílt láng, működő gázkészülék vagy működő elektromos fűtőberendezés).
  • Page 303 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK FIGYELMEZTETÉSEK (csak a R290/R32 hűtőközeg használata esetén) 1 Gyúlékony hűtőközegeket tartalmazó felszerelések szállítása Lásd a szállítási előírásokat 2 A felszerelés használata jelek használatával Lásd a helyi előírásokat 3 Gyúlékony hűtőközegeket tartalmazó felszerelések ártalmatlanítása Lásd az országos előírásokat. 4 Berendezések/készülékek tárolása A berendezés tárolását a gyártó...
  • Page 304 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK 7) Szellőztetett terület Mielőtt a rendszerbe hatolna, vagy forró munkát végezne rajta bizonyosodjon meg róla, hogy a terület a szabadban található illetve megfelelően szellőzőtt. A munka elvégzése közben fenn kell tartani szellőzést. A szellőzésnek megfelelően el kell oszlatnia a kiszabadult hűtőközeget és amennyiben lehetséges szabadítsa ezt ki külsőleg az atmoszférába. 8) A hűtőfelszerelés ellenőrzése Az elektronikus alkatrészek cseréje esetén ezek a célnak megfelelőek kell legyenek és meg kell feleljenek a specifikációknak.
  • Page 305 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A pótalkatrészeknek meg kell felelniük a gyártó előírásainak. MEGJEGYZÉS: A szilikon tömítőanyag használata károsíthatja az egyes szivárgásérzékelő berendezések hatéko- nyságát. A gyújtószikramentes komponenseket nem kell szigetelni, mielőtt elkezdene dolgozni ezekkel. 8 A gyújtószikramentes komponensek javítása Ne használjon állandó induktív vagy kapacitív terhelést az áramkörre anélkül, hogy megbizonyosodna róla, hogy nem haladja meg a megengedett áramerősséget.
  • Page 306 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A hűtőközeg-töltetet a megfelelő helyreállító hengerekbe kell visszahelyezni. Az egység biztonságossá tétele érdekében a rendszert OFN-el kell kiöblíteni. Ezt a folyamatot többször meg kell ismételni. Sűrített levegő vagy oxigén nem használható erre a feladatra. Az öblítést úgy kell megvalósítani, hogy a rendszerben lévő vákuumot OFN-vel megszakítjuk, és a töltési folyamatot addig folytatjuk, amíg el nem érjük az üzemi nyomást, majd a légkörbe eresztjük és végül vákuumot hozunk létre.
  • Page 307 BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK k) A visszaszerzett hűtőközeget nem szabad más hűtőrendszerbe tölteni és ezt ki kell tisztítani és ellenőrizni kell. 15 Címkézés A berendezést fel kell címkézni és fel kell írni, hogy a hűtőközeg hatástalanítva lett és ki lett ürítve. A címkére rá...
  • Page 308 A PÁRÁTLANITÓ SZABÁLYOZÓGOMBJAI HUMIDITY CONT. POWER 1. Ábra Jelzőfények Folytonos gomb Folyamatos párátlanító üzemmódú fény; Válassza ki azt az opciót, hogy a maximális párátlanítás érdekében a párátlanító működjön folyamatosan, amíg Telített tartály fény; megtelik a tartály. A páratartalmat szabályozó gombok nem POWER fény;...
  • Page 309 A RÉSZEK AZONOSÍTÁSA Egyéb jellemzők A működés újrakezdése előtt várjon 3 percet Tele víztartály fény A készülék leállását követő 3 percben nem lehet újraindítani a Akkor világít, amikor a víztartály ürítésre készen áll, működést. Erre az egység védelme érdekében van szükség. 3 vagy amikor a víztartály eltávolításra került, vagy perc múlva a működés automatikusan elindul.
  • Page 310 AZ EGYSÉG MŰKÖDTETÉSE Az egység elhelyezése 40 cm vagy több Az alagsorban működő párátlanító csekély vagy semmilyen hatással nem Légbeszívó rács Szellőzőrács lesz egy szomszédos zárt raktárterület párátlanítására, például egy szekrény párátlanítására, hacsak nincs elegendő levegő a területen belül és kívül. ●...
  • Page 311 AZ EGYSÉG MŰKÖDTETÉSE Az összegyűjtött víz eltávolítása 1 Húzza ki kicsit a víztartályt. Az összegyűjtött víz két módon távolítható el. 1 A víztartály segítségével ● Amikor a víztartály tele van, a „Teljes” jelzőfény fog világítani, a digitális kijelző pedig P2-őt mutat. ●...
  • Page 312 AZ EGYSÉG MŰKÖDTETÉSE Az összegyűjtött víz eltávolítása 2 Folyamatos leeresztés ● Ha a készülékhez egy vízcsövet csatlakoztat, a víz automati- kusan a padlócsatornába üríthető (nem tartozék). ● A hátsó lefolyótömlő kimenetéről távolítsa el a gumi dugót. Csatlakoztasson egy vízcsövet (ID = 13,5 mm) és vezesse ezt egy megfelelő...
  • Page 313 GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS A párátlanító gondozása és karbantartása A tisztítás előtt kapcsolja ki a párátlanítót, és húzza ki a dugót a fali csatlakozóból. 1 Tisztítsa meg a rácsot és a tokot ● Használjon vizet és enyhe tisztítószert. Ne használjon fehérítőt vagy oldószert. ●...
  • Page 314 GONDOZÁS ÉS KARBANTARTÁS Vigyázat: NE működtesse a párátlanítót szűrő nélkül, mert a szenny- eződés és a szösz eltömítheti azt, és csökkentheti a teljesít- ményt. MEGJEGYZÉS: A szekrényt és az elülső részt egy olajmentes ronggyal lehet letisztítani, vagy meleg vízzel és enyhén mosoga- tószeres, tisztítószerrel nedvesített ruhával lehet lemosni.
  • Page 315 HIBAELHÁRÍTÁSI JAVASLATOK Mielőtt szervizhez fordulna, nézze át az alábbi táblázatot. Probléma Mit kell ellenőrizni ● Ellenőrizze, hogy a párátlanító csatlakozója be van-e teljesen Az egység nem indul el nyomva a konnektorba. ● Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót. ● A párátlanító elérte a beállított szintet vagy a tartály tele van. ●...
  • Page 316 A termék dizájnja és specifikációja előzetes értesítés nélkül változhat. Részletekért forduljon a kere- skedőhöz vagy a gyártóhoz. A kézikönyv frissítései fel lesznek töltve a szerviz weboldalára, kérjük, ellenőrizze a legújabb verziót.
  • Page 317 ODVLAŽIVAČ ZRAKA UPUTE ZA UPORABU Prije uporabe ovoga proizvoda pažljivo pročitajte upute i sačuvajte ovaj priručnik za buduće korištenje.
  • Page 318 DRUŠTVENA PRIMJEDBA Prilikom korištenja ovoga odvlaživača zraka u europskim zemljama potrebno je pridržavati se sljedećih informacija: ODLAGANJE: Nemojte odlagati ovaj proizvod kao nesortirani komunalni otpad. Potrebno je odvoje- no prikupljanje ovakvog otpada zbog neophodnog posebnog postupka. Nije dozvoljeno bacati ovaj uređaj u kontejner za komunalni otpad. Postoji nekoliko mogućnosti za odlaganje: A) Općina je uspostavila takav sustav prikupljanja gdje se elektronski otpad može odlagati barem besplatno za korisnike.
  • Page 319 SADRŽAJ MJERE SIGURNOSTI Upozorenje .............................2 Oprez ..............................2 Elektro podaci ............................4 UPOZORENJA (samo za korištenje R290/R32 rashladnih sredstava) ...........5 KONTROLNI GUMBI NA ODVLAŽIVAČU ZRAKA Kontrolni gumbi............................11 Ostale funkcije............................12 IDENTIFIKACIJA DIJELOVA Identifikacija dijelova..........................12 Pozicioniranje uređaja ...........................13 KORIŠTENJE UREĐAJA Kada koristite uređaj..........................13 Uklanjanje prikupljene vode .........................14 ČUVANJE I ODRŽAVANJE Održavanje i čišćenje odvlaživača zraka....................16...
  • Page 320 MJERE SIGURNOSTI Kako bi se izbjegle ozljede korisnika ili drugih ljudi i materijalna šteta, potrebno je pridržavati se sljedećih uputa. Nepravilno rukovanje zbog nepoštivanja uputa može dovesti do oštećenja ili povreda. Ozbiljnost je klasificirana prema sljedećim indikacijama. UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na mogućnost smrtnih ili ozbiljnih ozljeda. OPREZ: Ovaj simbol ukazuje na mogućnost ozljeda ili materijalne štete.
  • Page 321 MJERE SIGURNOSTI OPREZ: Nemojte prekrivati otvore za Prilikom uporabe uređaja u pros- Ne koristite u zonama u usisavanje ili ispuštanje tkaninom toriji sa sljedećim osobama mora kojima se koriste kemikali- ili ručnicima. biti poduzet oprez: Nedostatak protoka zraka može Bebe, djeca, stariji ljudi i ljudi koji nisu To će dovesti do kvara dovesti do pregrijavanja ili izazvati osjetljivi na vlagu.
  • Page 322 MJERE SIGURNOSTI ● Za instalaciju ovog uređaja kontaktirajte ovlaštene osobe. ● Ako je klima uređaj udaren tijekom uporabe, odmah ga isključite i odspojte iz glavnog napajanja. Vizualno provjerite uređaj kako biste bili sigurni da nema oštećenja. ● Ako sumnjate da je uređaj oštećen, obratite se tehničaru ili službi tehničke podrške za pomoć. ●...
  • Page 323 MJERE SIGURNOSTI UPOZORENJA (samo za korištenje R290/R32 rashladnih sredstava) ● Nemojte koristiti sredstva za ubrzavanje procesa odmrzavanja ili za čišćenje, osim onih koja su preporučena od strane proizvođača. ● Uređaj bi trebao biti pohranjen u prostoriji bez stalnog radnog izvora paljenja (na primjer: otvoreni plamen, plinski uređaji ili električni grijači).
  • Page 324 MJERE SIGURNOSTI UPOZORENJA (samo za korištenje R290/R32 rashladnih sredstava) 1. Prijevoz opreme koja sadrži zapaljive tvari Upoznajte se sa pravilima prijevoza 2. Obilježavanje opreme znacima Upoznajte se s lokalnim propisima 3. Odlaganje opreme koja koristi zapaljiva rashladna sredstva Upoznajte se sa nacionalnim propisima. 4.
  • Page 325 MJERE SIGURNOSTI 7) Zona ventiliranja Prije otvaranja sustava ili poduzimanja bilo kakvih termičkih radova, pobrinite se da je prostor otvoren ili da je adekvatno ventiliran. Stupanj ventilacije treba biti kontinuiran tijekom cijelog razdoblja rada. Ventilacija mora sigurno raspršiti sve otpuštene rashladne tekućine i po mogućnosti ih istisnuti izvan u atmosferu.
  • Page 326 MJERE SIGURNOSTI Rezervni dijelovi moraju biti u skladu sa specifikacijama proizvođača. NAPOMENA: Uporaba silicijskih zaptivača može spriječiti učinkovitost nekih tipova opreme za detekci- ju curenja. Komponente koje su same po sebi sigurne ne moraju biti izolirane prije rada na njima. 8.
  • Page 327 MJERE SIGURNOSTI Punjenje rashladnog sredstva treba se izvoditi u ispravnim cilindrima za oporavak. Sustav se mora isprati s pomoću OFN-a, kako bi se uređaj učinio sigurnim. Ovaj ćete proces možda morati ponoviti nekoliko puta. Komprimirani zrak ili kisik ne smiju se koristiti za ovu svrhu. Ispiranje se postiže ubacivanjem vakuuma u sustav sa OFN i punjenjem dok se ne postigne radni pritisak, a zatim se ispušta u atmosferu i konačno se povlači u vakuum.
  • Page 328 MJERE SIGURNOSTI k) Obnovljeno rashladno sredstvo ne smije biti punjeno u drugom rashladnom sustavu ukoliko nije očišćen i provjeren. 15. Obilježavanje Oprema mora biti označena sa naznakom da je demontirana i da su rashladna sredstva ispražnjena. Oznaka mora biti datirana i potpisana. Pobrinite se da na opremi postoje oznake koje ukazuju da oprema sadrži zapaljiva rashladna sredstva.
  • Page 329 KONTROLNI GUMBI NA ODVLAŽIVAČU ZRAKA HUMIDITY CONT. POWER Slika 1 Svjetlosni indikator Gumb za nastavak Kontinuirano osvjetljenje u načinu rada Odaberite kako bi odvlaživač zraka kontinuirano uklanjanja vlažnosti iz zraka; radio za maksimalno uklanjanje vlažnosti iz zraka Svjetlo za napunjen spremnik; sve dok spremnik ne bude napunjen.
  • Page 330 IDENTIFIKACIJA DIJELOVA Ostale funkcije Pričekajte 3 minute prije ponovnog uključivanja Svjetlo za napunjen spremnik Nakon što je uređaj prestao raditi, neće moći ponovno Svijetli kada je spremnik spreman za početi sa radom u prvih 3 minuta. Ovo je za zaštitu pražnjenje ili kada je spremnik uklonjen ili uređaja.
  • Page 331 KORIŠTENJE UREĐAJA Pozicioniranje uređaja 40 cm i više Odvlaživač zraka koji radi u podrumu imat će malo ili Rešetka za Rešetka za ispust uopće neće imati efekta na isušivanje prostora za pohra- usisavanje zraka zraka nu u blizini, kao što je ormar, osim ako ne postoji odgov- arajuća cirkulacija zraka u i iz tog područja.
  • Page 332 KORIŠTENJE UREĐAJA Uklanjanje prikupljene vode 1. Malo izvucite spremnik. Postoji dva načina uklanjanja sakupljene vode. 1. Koristite spremnik ● Kada je spremnik pun, sijat će svjetlo indikatora za napun- jenost, digitalni zaslon pokazat će P2. ● Polako izvucite spremnik. Uhvatite sigurno lijevu i desnu dršku i pažljivo izvucite ravno kako se voda ne bi prolila.
  • Page 333 KORIŠTENJE UREĐAJA Uklanjanje prikupljene vode 2. Kontinuirani odvod ● Voda može biti automatski pražnjena u podni odvod tako što će uređaju biti zakačeno crijevo za vodu (nije uključeno). ● Uklonite gumeni zatvarač sa stražnje strane ispusta crijeva za odvod. Spojite crijevo za odvod (ID 13.5 mm) i postavite ga na podni odvod ili na prikladni sustav za drenažu (vidi Slika 8 i Slika 9).
  • Page 334 ČUVANJE I ODRŽAVANJE Održavanje i čišćenje odvlaživača zraka Isključite odvlaživač zraka i izvucite utikač iz zidne utičnice prije čišćenja. 1. Čišćenje rešetke i kućišta ● Koristite vodu i blagi deterdžent. Nemojte koristiti izbeljivač niti abrazive. ● Nemojte prskati vodu izravno na glavni uređaj. To može prouzročiti strujni udar, oštećenje izolacije ili hrđanje uređaja.
  • Page 335 ČUVANJE I ODRŽAVANJE Oprez: NE koristite odvlživač zraka bez filtra jer će se prljavština gomila- ti i umanjiti učinkovitost. NAPOMENA: Sa kućišta i prednjeg dijela prašina se može ukloniti s pomoću krpe bez ulja ili oprati s pomoću krpe namočene u mješavinom tople vode i blagog deterdženta za perilicu za suđe.
  • Page 336 SAVJETI ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije no pozovete servis, najprije pogledajte grafikon ispod. Problem Što provjeriti ● Provjerite da li je utikač odvlaživača zraka kompletno gurnut Uređaj se ne može u utičnicu. pokrenuti ● Provjerite kutiju osigurača/prekidača. ● Odvlaživač zraka je dostigao svoju unaprijed postavljenu razinu ili je spremnik pun.
  • Page 337 Dizajn i specifikacija podliježu promjenama bez prethodne obavijesti o poboljšanju proizvoda. Za pojedinosti se obratite prodajnoj agenciji ili proizvođaču. Svako ažuriranje uputa za uporabu bit će postavljeno na internet stranicu servisa. Provjerite posljednju verziju.
  • Page 338 POCHŁANIACZ WILGOCI INSTRUKCJA OBSŁUGI Zanim zaczniesz korzystać z tego produktu przeczytaj uważnie instrukcję i zachowaj ją do ponownego użycia w przyszłości.
  • Page 339 NIEZBĘDNE UWAGI Podczas używania pochłaniacza wilgoci w krajach europejskich należy postępować zgodnie z następującymi informacjami: LIKWIDACJA: Nie wyrzucaj tego produktu jako nieposortowane odpady komunalne. Zbieraj te odpady oddzielnie, gdyż jest to wymagane do specjalnego przetwarzania. Wyrzucanie tego urządzenia do odpadów gospodarstwa domowego jest zabronione. Istnieje kilka możliwości do ich likwidacji: A) Gmina ustanowiła systemy zbiórki, w którym odpady elektroniczne mogą...
  • Page 340 ZAWARTOŚĆ ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ostrzeżenie .............................2 Uwaga ..............................2 Informacje elektryczne..........................4 OSTRZEŻENIA (tylko do użytku R290/R32 czynnika chłodniczego) ............5 PRZYCISKI STERUJĄCE NA POCHŁANIACZU WILGOCI Panele kontrolne............................ 11 Inne funkcje ............................12 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI Identyfikacja części..........................12 Ustawienie urządzenia ..........................13 OBSŁUGA URZĄDZENIA Podczas korzystania z urządzenia ......................13 Usuwanie zebranej wody........................14 PIELĘGNACJA I UTRZYMANIE Pielęgnacja i czyszczenie pochłaniacza wilgoci ..................16...
  • Page 341 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Poniższe instrukcje mogą zapobiec obrażeniom użytkownika lub innych osób oraz uszkodzeniom własności. Zignorowania instrukcji i nieprawidłowa obsługa mogą spowodować zranienie lub uszkodzenie. Klasyfikacja powagi według następujących wskazań. OSTRZEŻENIE Ten symbol oznacza możliwość śmierci lub poważnych obrażeń. Ten symbol wskazuje na możliwość zranienia lub uszkodzenia własności. UWAGA Znaczenie symboli używanych w tej instrukcji przedstawiono poniżej.
  • Page 342 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA Nie zasłaniaj otworów wlotowych i wylotowych Należy zachować ostrożność podczas Nie używaj w pobliżu chemikaliów. korzystania z urządzenia w pokoju z ściereczkami lub ręcznikami. następującymi osobami: Brak przepływu powietrza może Niemowlęta, dzieci, osoby starsze i osoby Spowoduje to pogorszenie pracy doprowadzić...
  • Page 343 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ● Skontaktuj się z autoryzowanym monterem w celu instalacji tego urządzenia. ● Jeśli klimatyzator zostanie przewrócony podczas użytkowania, wyłącz go i od razu odłącz go od głównego źródła zasilania. Sprawdzić wzrokowo urządzenie, aby upewnić się, że nie ma uszkodzeń. ●...
  • Page 344 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIA (tylko przy użyciu czynnika chłodniczego R290 / R32) ● Środki przyspieszające rozmrażanie i czyszczenie, inne niż zalecane przez producenta, nie powinny być używane. ● Należy unikać przechowywania urządzenia w pobliżu stale działających źródeł zapłonu (na przykład: otwarty ogień, działające urządzenie gazowe lub działający grzejnik elektryczny). ●...
  • Page 345 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIA (tylko przy użyciu czynnika chłodniczego R290 / R32) 1. Transport urządzeń zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze Zobacz przepisy transportowe 2. Oznakowanie urządzeń za pomocą znaków Zobacz lokalne przepisy 3. Usunięcie sprzętu używając łatwo palnych czynników chłodniczych. Patrz przepisy krajowe. 4.
  • Page 346 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 7) Obszar wentylowany Upewnij się, że obszar jest otwarty lub że jest odpowiednio wentylowany przed wejściem do systemu lub wykonaniem jakiejkolwiek pracy na gorąco. Stopień wentylacji powinien być utrzymywany przez cały okres wykonywania pracy. Wentylacja powinna bezpiecznie rozproszyć uwolniony czynnik chłodniczy, a najlepiej usunąć...
  • Page 347 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Części zamienne powinny być zgodne ze specyfikacjami producenta. UWAGA: Zastosowanie szczeliwa silikonowego może hamować skuteczność niektórych rodzajów urządzeń do wykrywania wycieków. Iskrobezpieczne komponenty nie muszą być izolowane przed ich obróbką. 8. Naprawa do iskrobezpiecznych komponentów Nie przykładaj stałego obciążenia indukcyjnego ani pojemnościowego do obwodu, nie upewniając się, że nie przekroczy to dopuszczalnego napięcia i prądu dozwolonego dla używanego sprzętu.
  • Page 348 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Ładunek czynnika chłodniczego należy odzyskać do odpowiednich cylindrów odzysku. System należy przepłukać przez OFN, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia. Proces ten musi zostać powtórzony kilka razy. Do tego celu nie należy używać sprężonego powietrza ani tlenu. Płukanie uzyskuje się poprzez przełamanie próżni w układzie z OFN i kontynuowanie napełniania do osiągnięcia ciśnienia roboczego, następnie odpowietrzenie do atmosfery i ostatecznie odciągnięcie do próżni.
  • Page 349 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI k) Odzyskany czynnik chłodniczy nie powinien być stosowany w innym systemie chłodzącym, chyba że został wyczyszczony i sprawdzony. 15. Oznakowanie Urządzenie powinno być oznakowane stwierdzając, że zostało wycofane z użytku i opróżnione z czynnika chłodzącego. Etykieta powinna być podpisana i opatrzona datą. Upewnij się, że etykieta została umieszczona na urządzeniu mówiąc, że zawiera łatwopalny czynnik chłodzący.
  • Page 350 PRZYCISKI STERUJĄCE NA POCHŁANIACZU WILGOCI HUMIDITY CONT. POWER Rys.1 Wskaźnik światła Kontynuacja notatki Ciągłe światło trybu osuszania; Wybierz, aby pochłaniacz wilgoci pracował bez przerwy dla maksymalnego osuszenia, aż do momentu Lampka pełne wiadro; gdy wiadro jest pełne. Zestaw ustawień kontrolnych Lampka POWER;...
  • Page 351 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI Inne cechy Poczekaj kolejne 3 minuty przed wznowieniem działania Lampa wiadro pełne Po tym jak jednostka zatrzyma się, działanie nie może być wznowione przez kolejne 3 minuty. Dzieje się tak aby chronić Świeci kiedy wiadro jest gotowe do opróżnienia urządzenie.
  • Page 352 OBSŁUGA URZĄDZENIA Ustawienie urządzenia 40cm albo więcej Pochłaniacz wilgoci działający w piwnicy będzie miał mały lub żaden Kratka wylotu Kratka wlotu efekt osuszający w przyległym zamkniętym pomieszczeniu do powietrza powietrza przechowywania, takim jak szafa, chyba że wystepuje tam odpowiednia cyrkulacja powietrza w i z tego pomieszczenia. ●...
  • Page 353 OBSŁUGA URZĄDZENIA Usuwanie zebranej wody 1. Wyciągnij trochę wiadro. Istnieją dwa sposoby na usunięcie zebranej wody. 1. Użyj wiadra ● Kiedy wiadro jest pełne, zaświeci się lampka powiadamiająca o tym, wyświetlacz cyfrowy pokaże P2. ● Powoli wyciągnij wiadro. Bezpiecznie chwyć za lewy I prawy uchwyt i powoli prosto wyciągnij, tak aby nie wylała się...
  • Page 354 OBSŁUGA URZĄDZENIA Usuwanie zebranej wody 2. Ciągłe opróżnianie ● Woda może zostać opróżniona automatycznie do odpływu podłogowego przez podłączony do urządzenia wąż wodny (nie dołączony). ● Usuń gumową zatyczkę z tylnego odpływu węża spustowego. Podłącz wąż spustowy (ID=13.5mm) i poprowadź go do odpływu podłogowego albo odpowiedniego odpływu (zobacz Rys.8 i Rys.9) ●...
  • Page 355 PIELĘGNACJA I UTRZYMANIE Pielęgnacja I czyszczenie pochłaniacza wilgoci Wyłącz pochłaniacz wilgoci I usuń wtyczkę z gniazdka przed czyszczeniem. 1. Oczyść kratkę I obudowę ● Użyj wody I łagodnego środka czyszczącego. Nie używaj wybielacza lub materiałów ściernych. ● Nie wlewaj wody bezpośrednio do głównego urządzenia. Zrobienie tego może spowodować...
  • Page 356 PIELĘGNACJA I UTRZYMANIE UWAGA: NIE UŻYWAJ pochłaniacza wilgoci bez filtra ponieważ brud i kłaczki zatkają go i zmniejszą wydajność. UWAGA: Szafka I przód mogą być odkurzone ścierką bez oleju lub umyte ścierką zanurzoną w miksturze zrobionej z ciepłej wody i łagodnym środkiem do mycia naczyń. Umyj I wytrzyj, aż będzie suche.
  • Page 357 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Przed kontaktem z biurem obsługi, przejrzyj sam wykres przedstawiony poniżej. Problem Co sprawdzić ● Upewnij się, że wtyczka pochłaniacza wilgoci jest Urządzenie nie działa całkowicie wciśnięta do gniazdka. ● Sprawdź bezpiecznik/ skrzynkę wyłącznika. ● Pochłaniacz wilgoci osiągnął ustawiony poziom lub wiadro jest pełne.
  • Page 358 Projekt i specyfikacje mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia w celu ulepszenia produktu. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem po więcej szczegółów. Aktualizacje instrukcji pojawią się na stronie internetowej, proszę zapoznać się z ostatnią wersją.
  • Page 359 ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ Προτού λειτουργήσετε το προϊόν, παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά και αποθηκεύστε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση.
  • Page 360 ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΜΕΡΙΜΝΑ Όταν χρησιμοποιείτε τον α υγραντήρα σε Ευρωπαϊκές χώρες, πρέπει να ληφθούν υπόψη τα παρακάτω: ΔΙΑΘΕΣΗ: Μην απομακρύνετε το προϊόν ως αδιαχώριστο αστικό απόβλητο. Η συλλογή τέτοιων αποβλήτων για ειδική μεταχείριση είναι απαραίτητη. Απαγορεύεται να τοποθετήσετε την συσκευή αυτή στα σπιτικά σας απόβλητα. Για...
  • Page 361 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ..........................2 ΠΡΟΣΟΧΗ ..............................2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ......................4 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ(μόνο για χρήση ψυκτικού R290/R32) ..............5 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ............................11 ΑΛΛΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ........................12 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Αναγνώριση εξαρτημάτων ........................12 Τοποθέτηση του προϊόντος .........................13 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Κατά τη χρησιμοποίηση του προϊόντος ....................13 Αφαιρώντας...
  • Page 362 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό σε εσάς ή στους γύρω σας, καθώς και υλική ζημιά, οι παρακάτω οδηγίες πρέπει να ακολουθηθούν. Λανθασμένη χρήση λόγω αγνόησης των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν βλάβη ή ζημιά. Η σοβαρότητα του προβλήματος διαβαθμίζεται από τις παρακάτω ενδείξεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 363 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσοχή Μην καλύπτετε της τρύπες Πρέπει να λαμβάνεται φροντίδα Μην χρησιμοποιείτε την εισαγωγής και εξαγωγής αέρα όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή συσκευή σε μέρη όπου με ρούχα ή πετσέτες. με τα παρακάτω είδη ατόμων: υπάρχουν χημικά. Η έλλειψη κυκλοφορίας του Νεογέννητα, παιδιά, Αυτό...
  • Page 364 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Επικοινωνήστε με αδειοδοτημένο τεχνικό για εγκατάσταση της συσκευής. ● Εάν το αφυγραντήρα χτυπηθεί κατά τη διάρκεια λειτουργίας του, κλείστε τη συσκευή και αφαιρέστε το απο το ρεύμα αμέσως. Ελέγξτε οπτικά τη συσκευή για να βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχει κάποια ζημιά. ●...
  • Page 365 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ (μόνο για χρήση ψυκτικού R290/R32) ● Μην χρησιμοποιείτε μέσα για να επιταχύνετε την διαδικασία απόψυξης ή για να καθαρίσετε, πέρα από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής. ● Η συσκευή θα πρέπει να διατηρείτε σε δωμάτιο χωρίς υπάρχουσες συνεχείς πηγές ανάφλεξης (για παράδειγμα: φλόγες, μια...
  • Page 366 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ (μόνο για χρήση ψυκτικού R290/R32) 1. Μεταφορά εξοπλισμού που περιέχει εύφλεκτα ψυκτικά υγρά Δείτε τους κανονισμούς μεταφοράς 2. Σήμανση του εξοπλισμού με τη χρησιμοποίηση συμβόλων Δείτε τους τοπικούς κανονισμούς 3. Διάθεση εξοπλισμού που χρησιμοποιεί εύφλεκτα ψυκτικά υγρά Δείτε...
  • Page 367 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 7) Εξαερισμός χώρου Βεβαιωθείτε πως η περιοχή είναι ανοιχτή ή ότι αερίζεται επαρκώς πριν επέμβετε στο σύστημα ή εκτελέσετε κάποια εργασία με υψηλή θερμότητα. Ένα επίπεδο αερισμού πρέπει να συνεχίσει να υφίσταται κατά τη διάρκεια που εκτελείται η εργασία. Ο εξαερισμός πρέπει να διασκορπίζει με ασφάλεια οποιοδήποτε ψυκτικό...
  • Page 368 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τα ανταλλακτικά εξαρτήματα πρέπει να πληρούν τις προδιαγραφές τους κατασκευαστή. Σημείωση: Η χρήση σιλικόνης ως σφράγισμα μπορεί να αναστείλει την αποτελεσματικότητα ορισμένων τύπων εξοπλισμού ελέγχου διαρροών. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα δεν χρειάζεται να απομονωθούν πριν ξεκινήσετε εργασία πάνω τους. 8.
  • Page 369 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Θα πρέπει να τοποθετήσετε το ψυκτικό υγρό στις κατάλληλες φιάλες ανάκτησης. Το σύστημα θα πρέπει να εκπλυθεί με άζωτο χωρίς οξυγόνο για την ασφάλεια της μονάδας. Αυτή η διαδικασία ενδέχεται να χρειαστεί να επαναληφθεί πολλές φορές. Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί συμπιεσμένος αέρα ή οξυγόνο για αυτή τη διεργασία. Για...
  • Page 370 ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ k) Το ανακτημένο ψυκτικό υγρό δεν θα πρέπει να πληρώνεται σε άλλο ψυκτικό σύστημα εάν δεν έχει προηγουμένως ελεγχθεί και καθαριστεί. 15. Σήμανση Ο εξοπλισμός θα πρέπει να έχει σήμανση ο οποίος αναγράφει πως έχει απεγκατασταθεί και δεν περιέχει...
  • Page 371 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ HUMIDITY CONT. ALIMENTATION Εικ. 1 Φώτα Ενδείξεως Κουμπί Συνέχειας Φωτεινή Ένδειξη Συνεχούς Αφύγρανσης; Επιλέξτε για τον αφυγραντήρα να λειτουργεί συνεχώς για μέγιστη αφύγρανση μέχρι να γεμίσει το δοχείο νερού. Τα Φωτεινή Ένδειξη Γεμάτου Δοχείου; πλήκτρα ρύθμισης της Υγρασίας δεν μπορούν να Φωτεινή...
  • Page 372 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Άλλα χαρακτηριστικά Περιμένετε 3 λεπτά πριν συνεχίσετε τη λειτουργία. Φως Ένδειξης Γεμάτου Δοχείου Αφού σταματήσει η μονάδα να λειτουργεί, δεν μπορεί να ξαναρχίσει τη Φωτίζει όταν το δοχείο είναι έτοιμο για να το λειτουργία της για τα 3 λεπτά που ακολουθούν. Αυτό συμβαίνει για την αδειάσετε, ή...
  • Page 373 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τοποθέτηση του προϊόντος 40 εκατοστά ή περισσότερο Ένας αφυγραντήρας που λειτουργεί σε υπόγειο δεν θα έχει Σχάρα Σχάρα εξαγωγής αέρα αποτελεσματικότητα στην αφύγρανση ενός κλειστού και εισαγωγής αέρα περιορισμένου χώρου, όπως μια ντουλάπα, εκτός και εάν υπάρχει επαρκής ανακύκλωση του αέρα στην περιοχή. ●...
  • Page 374 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Αφαίρεση του νερού που έχει μαζευτεί 1. Τραβήξτε λίγο προς τα έξω το δοχείο. Υπάρχουν δύο τρόποι να αφαιρέσετε το νερό που έχει μαζευτεί. 1. Χρησιμοποιείστε το δοχείο ● Όταν το δοχείο είναι γεμάτο, το φως Ενδείξεως Πληρότητας θα...
  • Page 375 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Αφαίρεση του νερού που έχει μαζευτεί 2. Συνεχής αποστράγγιση ● Το νερό μπορεί να αδειάζει αυτόματα σε επιδαπέδια αποχέτευση εάν το συνδέσετε το μηχάνημα με σωλήνα νερού (δεν περιλαμβάνεται). ● Αφαιρέστε το λαστιχένιο καπάκι από την έξοδο της αποστράγγισης...
  • Page 376 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Να φροντίζετε και να καθαρίζετε τον αφυγραντήρα Απενεργοποιείστε τον αφυγραντήρα και αφαιρέστε τον από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. 1. Καθαρισμός Σχάρας και Θήκης ● Χρησιμοποιήστε νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή στιλβωτικά μέσα. ● Μην ρίχνετε νερό κατευθείαν πάνω στη μονάδα. Έτσι μπορεί να...
  • Page 377 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προσοχή: ΜΗΝ λειτουργείτε τον αφυγραντήρα χωρίς φίλτρο γιατί η σκόνη και τα χνούδια θα το βουλώσουν και θα μειωθεί η απόδοσή του. Σημείωση: Η μπροστινή καμπίνα της μηχανής μπορούν να ξεσκονιστούν με στεγνό πανάκι ή με πανί βουτηγμένο σε ζεστό νερό...
  • Page 378 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν καλέσετε για επισκευή, κοιτάξτε τον πίνακα παρακάτω πρώτα μόνοι σας. Πρόβλημα Τι να ελέγξετε ● Βεβαιωθείτε πως έχετε τοποθετήσει καλά τον αφυγραντήρα Το μηχάνημα δεν ξεκινά στην πρίζα. ● Ελέγξτε τον ηλεκτρικό πίνακα τους σπιτιού σας και τις ασφάλειές του. ●...
  • Page 379 Η σχεδίαση και τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση για τη βελτίωση του προϊόντος. Συμβουλευτείτε κάποια αντιπροσωπεία ή τον κατασκευαστή για πληροφορίες. Κάθε αλλαγή στο εγχειρίδιο χρήσης θα ανέβει στην ιστοσελίδα για την επισκευή, παρακαλούμε ελέγξτε την τελευταία έκδοση.

Ce manuel est également adapté pour:

7050004