Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

FDV
PW-C22P I 1508 A-M
Art.nr.: 146008
EAN: 7050481460087
FOR TØFFERE ARBEIDSOPPGAVER
PW-C22P I 1508 A-M er med sitt arbeidstrykk på 150 bar kombinert
med en vannmengde på 500 l/timen en meget kraftig og mobil vasker.
PW-C22P I 1508 A-M er et godt alternativ for den som ønsker en kraftig vasker med høy kvalitet i
alle ledd. Vaskeren kan tilkobles
vanlig stikkontakt med 16A treg sikring. Med gummiert håndtak
og hjul er den meget lett å transportere på alle underlag. Det er
god lagringsplass for utstyret på maskinen og den leveres med en
integrert såpetank og solid slangetrommel. Påføring av vaskemiddel skjer ved å vri på
dysehodetdelen som er merket "pressure" mot ÷ . Maskinen suger kun såpe på lavt trykk. Den har
automatisk
start/stopp fra høytrykkspistolen, og et maks. trykk på 150 bar. Lukket
oljesmøringssystem for høytrykkspumpen gjør den helt vedlikeholdsfri,
og med sin enkle konstruksjon er driftssikkerheten i førsteklasse.
PW-C22P I 1508 A-M har elektrisk induksjonsmotor som er luftavkjølt
med overbelastningsvern.
Leveres klar til bruk med 8 meter fiberarmert høytrykksslange, vaskelanse med kombidyse,
turbodyse, vannkopling med vannfilter og rensenål for høytrykksdysen.
Turbodysen øker den praktiske vaskeeffekten til det dobbelte.
PRODUKTFORDELER
Kraftig og allsidig høytrykksvasker
Integrert solid slangetrommel
Ved bruk av turbolansen dobles vaskeeffekten
Vaskemiddel påføres via vaskelansen
Integrert vaskemiddeltank
Doble vannfilter, ekstra trygghet
Lett å transportere - store gummibelagte hjul
M22 koplinger i metall på begge lanser
Aksial høytrykkspumpe i aluminium
Automatisk start / stopp funksjon
Maskinen er klar til bruk
Bredt utvalg av ekstrautstyr
Teknisk data
Spenning:
230 / 16A V-Amp
Dimensjoner:
34 X 33 X 86,5 cm
Foma Norge AS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IPC G 149-CP I 1508 A-M

  • Page 1 PW-C22P I 1508 A-M Art.nr.: 146008 EAN: 7050481460087 FOR TØFFERE ARBEIDSOPPGAVER PW-C22P I 1508 A-M er med sitt arbeidstrykk på 150 bar kombinert med en vannmengde på 500 l/timen en meget kraftig og mobil vasker. PW-C22P I 1508 A-M er et godt alternativ for den som ønsker en kraftig vasker med høy kvalitet i alle ledd.
  • Page 2 Drift og vedlikehold Driftsinstruks: - Koble maskinen til vannforsyning (maks 50°C - 2 til 8 bars trykk) - Koble til strømforsyning etter spesifikasjoner på maskinens merkeskilt - Koble på høytrykkslange, spylepistol og lanse - Start maskinen med av/på bryteren på maskinen - Ved avsluttet arbeid, skru maskinen og vanntilførsel av, slipp av trykket ved å...
  • Page 3 Bruk av annet personlig verne- utstyr er avhengig av de krav omgivelsene setter og bruk av kjemikalier: - Hjelm - Gassmaske Teknisk service Produsent: IPC Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no...
  • Page 4 Standardutstyr Høytrykksslange C22 1508/1609 Art. nr: TBAP40171 Pistol C22 Multireg spylelanse Turbolanse C22 1508 C22 1508 Art. nr: IPPR40019 Art. nr: LCPR40117 Art. nr: LCPR40116 Foma Norge AS...
  • Page 5 PW-C22 P Mod. I 1207 A-M - I 1307 A-M - I 1508 A-M G 134-CP Mod. I 1207 A-M G 144-CP Mod. I 1307 A-M G 149-CP Mod. I 1508 A-M...
  • Page 6 Fig. Fig. Fig.
  • Page 7 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig.
  • Page 8 Fig. Fig. Fig. Fig. Fig.
  • Page 9 PW-C22 P PW-C22 P PW-C22 P MOD. I 1207 A-M MOD. I 1307 A-M MOD. I 1508 A-M G 134-CP G 144-CP G 149-CP MOD. I 1207 A-M MOD. I 1307 A-M MOD. I 1508 A-M Alimentazione 230/240 230/240 400/415 Power supply Potenza assorbita Absorbed power...
  • Page 10 ISTRUZIONI ORIGINALI La ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto della nostra apparecchiatura. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa l’ uso corretto della macchina, in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
  • Page 11 l’apparecchio, dovrà essere realizzato in L’uso di altri detergenti o prodotti chimici, conformità alle leggi vigenti nel paese di può compromettere la sicurezza dell’ap- installazione. parecchio. Qualora vengano utilizzati cavi di Usare solo detergenti debolmente alca- prolunga, le relative spine e prese lini (Ph 9,1 soluzione 1%) biodegradabili dovranno avere un grado di pro- oltre il 90%.
  • Page 12 MESSA IN FUNZIONE, COM- anche temporaneamente, bisogna spe- PORTAMENTO DURANTE IL gnerla, intervenendo sull’ interruttore LAVORO omnipolare o staccando la spina dalla presa di corrente. Non far funzionare l’apparec- IMPORTANTE : Utilizzare solo ricambi chiatura in ambienti chiusi. originali. Il grilletto della pistola a spruzzo deve funzionare in modo morbido e ritornare ABBIGLIAMENTO ED EQUIPAG- da se nella posizione iniziale dopo essere...
  • Page 13 spina dalla presa di corrente. 6 ACCENSIONE DELL’APPARECCHIATURA Far funzionare l’apparecchiatura solo in 3 COLLEGAMENTO DEL TUBO DI ALIMENTA- posizione verticale (Fig. 7) e solo dopo ZIONE DELL’ ACQUA aver collegato il tubo dell’alimentazione d’acqua e aperto il rubinetto. Secondo quanto prescritto dalle regola- mentazioni in vigore è...
  • Page 14 9 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI Prima di sottoporre l’apparec- chiatura a qualsiasi intervento: staccare la spina dalla presa di corrente. Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle Istruzioni per l’uso. Per tutti gli altri interventi rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica. Usare soltanto parti di ricam- bio originali.
  • Page 15 10 ANOMALIE FUNZIONALI E RIMEDI Prima di ogni intervento sulla macchina staccare la spina della corrente, chiudere il rubinetto dell’acqua e fare funzionare la pistola fino a scaricare la pressione. Anomalia Causa Rimedio Oscillazione o caduta di pressio- Mancanza di acqua Aprire il rubinetto dell’acqua Filtro acqua intasato Pulire il filtro acqua sul tubo...
  • Page 16 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS We wish to thank you for choosing our machine. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your pressure washer will give you long-lasting service. Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use of the machine, in compliance with basic safety requirements.
  • Page 17 The electrical system to which the ap- compromise the safety of this machine. pliance is connected must be realized in Use only slightly alkaline detergents (Ph compliance with the laws of the country 9.1, 1% solution), that are over 90% bio- of installation.
  • Page 18 rarily, turn it off by using the omnipolar STARTING UP, OPERATIONAL ADVICE switch or by unplugging the plug from the socket. The trigger of the spray gun IMPORTANT must function smoothly and : Use only original Spare return to initial position, after Parts.
  • Page 19 3 CONNECTION OF THE WATER SUPPLY PIPE 7 SWITCHING OFF THE MACHINE Based on the prescriptions and provisions - Position the switch on O (OFF) (Fig.8). set forth by the regulations currently in - Turn off water supply tap. force, it is mandatory that the appliance Actuate spray gun until water drips from the is never operated without a potable water nozzle (machine is now de-pressurized).
  • Page 20 inlet connection by removing the inlet connector (2). The strainer (2) can be easily removed with longnose pliers. Rinse and replace. If damaged replace.Never use the pressure washer without the straineror a damaged strainer. TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE Description of operations: Check power cable - pipes - high pressure connectors Each use...
  • Page 21 10 TROUBLESHOOTING Before starting any work the machine, unplug the power cable, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has been relieved completely. Fault Cause Remedy Pressure fluctuates or drops Lack of water Turn on water supply Water filter clogged Clean the water filter on the pump supply tube.
  • Page 22 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Nous vous remercions pour la confiance que vous nous accordez en achetant notre appareil. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité de notre produit dans le temps. Nous vous prions de lire attentivement ce manuel rédigé spécifiquement pour vous informer sur l’utilisation correcte de la machine, en conformité...
  • Page 23 ATTENTION: responsable. L’installation électrique, à la- Cet appareil a été projeté quelle est relié l’appareil, doit être réalisée pour être utilisé avec du détergent con- en conformité avec les lois en vigueur seillé par le constructeur. L’usage d’autres dans le pays de l’installation. détergents ou produits chimiques, peut En cas d’utilisation de câbles de compromettre la sécurité...
  • Page 24 la prise) et ne pas essayer de le réparer. Ne pas faire fonctionner l’appareil Quand on abandonne le nettoyeur haute dans des locaux fermés. pression, même temporairement, il faut l’éteindre en actionnant l’interrupteur La gâchette des pistolets à aspersion doit être douce et omnipolaire ou en détachant la prise de retourner d’elle-même dans sa la fiche de courant.
  • Page 25 Ne toucher la prise et le câble de bran- 6 MISE EN ROUTE DE L’APPAREIL chement au réseau électrique qu’avec les mains sèches. Faire fonctionner l’appareil en position Tenir le dispositif d’aspersion à deux verticale (Fig. 7) et uniquement après mains afin de pouvoir bien absorber la avoir relié...
  • Page 26 9 ENTRETIEN ET REPARATIONS Avant toute intervention sur l’appareil, débrancher la prise de courant. Exécuter uniquement les travaux d’entretien décrits dans les Instructions d’utilisation. Pour toute autre intervention, s’adresser au Service d’Assistance Technique. Utiliser uniquement des pièces de rechange ori- ginales.
  • Page 27 10 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET REMEDES Avant toute intervention sur la machine, débrancher la prise de courant, fermer le robinet d’eau et faire fonctionner le pistolet jusqu’à décharger la pression. Anomalie Cause Remède Oscillation ou chute de pression. Manque d’eau. Ouvrir le robinet d’eau.
  • Page 28 ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG Für das uns mit dem Erwerb unseres Gerätes entgegengebrachte Vertrauen danken wir Ihnen. Wir sind gewiß, daß Sie Gelegenheit haben werden, im Laufe der Zeit und mitZufriedenheit die Qualität unseres Produktes zu schätzen. Wir bitten Sie, aufmerksam dieses speziell für Sie erstellte Handbuch zu lesen, um sich über den richtigen Einsatz der Maschine in Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen zu informieren.
  • Page 29 Vorschriften des Installationslandes vom Hersteller empfohlenen Reinigung- entsprechen. smittel geeignet. Werden andere Reini- Sollten Verlängerungskabel verwendet gungsmittel oder chemischen Produkte werden, müssen die entspre- verwendet, kann die Sicherheit des chenden Stecker und Steckdosen Geräts beeinträchtigt werden. Nur leicht einen Schutzgrad von IPX5 haben, alkalische (PH 9,1 Lösung 1%) und zu die Benutzung von nicht geeigneten mehr als 90% biologisch abbaubare...
  • Page 30 der Steckdose bei Hochdruckreinigern mit einer Leistung unter 3 kW, und vom Nicht in geschlossenen Räu- Wassernetz). und nicht manipulieren. men mit Gerät arbeiten. Jedesmal, wenn der Hochdruckreiniger, auch kurzfristig, verlassen wird, muß er Der Sprühpistolendrücker muss sich mittels dem allpoligen Schalter oder durch störungsfrei bedienen lassen und beim Herausnehmen des Steckers aus der Loslassen allein in seine Ausgangsstellung...
  • Page 31 3 ANSCHLUSS DER WASSERLEITUNG 6 EINSCHALTEN DES GERÄTES Das Gerät darf nur in vertikaler Stellung Entsprechen der gültigen Vorschriften, darf (Abb. 7) oder nur nach vorherigem An- das Gerät niemals ohne Netztrennschalter schluß des Wasserschlauchs und Öffnen am Trinkwassernetz benutzt werden. des Wasserhahns betrieben werden.
  • Page 32 9 WARTUNG UND REPARATUREN Vor der Vornahme jeglicher Arbeiten, den Stecker aus der Steckdose ziehen! Nur die in der Betriebsanleitung beschriebenen Wartungsarbeiten vornehmen. Wenden Sie sich für alle anderen Eingriffe an den technischen Kundendienst. Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss dieses mit einem Kabel oder einem Kabelsatz, der bei der Baufirma oder bei deren Technischen Wartungsdienst bestellt werden kann, ausgewechselt werden.
  • Page 33 10 FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND ABHILFE Vor der Vornahme von Arbeiten am Gerät, den Stecker ziehen, den Wasserhahn schließen und die Pistole bis zum Erlöschen des Drucks betreiben. Abhilfe Ursache Abhilfe Druckschwankung oder -abfall Wasser fehlt Wasserhahn aufdrehen Wasserfilter verstopft Filter an Pumpenrohro reinigen Motor brummt und pringt nicht Spannung zu niedrig Elektrische Zuschaltung prüfen...
  • Page 34 TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES Le agradecemos por la confianza que nos brindan al comprar nuestro equipo. Estamos seguros de que podrá apreciar a lo largo del tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto. Le rogamos leer con atención este manual, que ha sido predispuesto especialmente para informarle acerca del uso correcto de la máquina, en conformidad con los requisitos esenciales de seguridad.
  • Page 35 La instalación eléctrica a la cual está co- yectado para ser utilizado con detergente nectado el aparato, deberá estar realizada recomendado por el constructor. El uso en conformidad con las leyes en vigor en de otros detergentes o productos quími- el País de instalación.
  • Page 36 PUESTA EN FUNCIONAMIEN- el interruptor omnipolar, o desconec- TO, CONDUCTA DURANTE EL tando el enchufe del tomacorrientes, TRABAJO para hidrolimpiadoras con una potencia inferior a 3 kW, e hídrica) y no intervenir él.Cuando deje sola la hidrolimpia- No hagan funcionar el aparato dora, incluso temporalmente, apáguela en ambientes cerrados.
  • Page 37 3 CONEXIÓN DEL TUBO DE ALIMENTACIÓN 7 APAGADO DEL EQUIPO DEL AGUA De acuerdo con lo prescrito por las regla- - Posicionar el interruptor en O (OFF) (Fig.8). mentaciones vigentes, es preciso que el - Cerrar el grifo del agua equipo no se utilice nunca sin disyuntor - Accionar la pistola hasta cuando el agua no gotea de red en la red de alimentación de agua...
  • Page 38 9 MANUTENCIÓN Y REPARACIONES Antes de someter el equipo a cualquier intervención: ex- traer el enchufe de la toma de corriente. Efectuar sólo los trabajos de manutención descritos en las Instrucciones para el uso. Para todas las demás intervenciones, consulten el Servicio de Asistencia Técnica.
  • Page 39 10 ANOMALÍAS FUNCIONALES Y SOLUCIONES Antes de cualquier intervención sobre la máquina, extraigan el enchufe de la corriente, cierren el grifo del agua y hagan funcionar la pistola hasta descargar la presión. Anomalía Causa Solución Oscilación o caída de presión Falta de agua Abrir el grifo del agua Limpiar el filtro del agua en el tubo...
  • Page 40 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossos produtos.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais. Antes de ligar o aparelho à...
  • Page 41 Caso sejam utilizados cabos de daveis além do 90% extensão, as relativas fichas e Observar as prescrições específicas de tomadas deverão ter um grau país para país quando á tomada de água. de protecção mínimo IPX5; o uso de O fabricante não pode ser considera- extensões inadequadas pode tornar a do responsável por eventuais danos à...
  • Page 42 deve-se sempre desligá-la, accionando posição inicial depois de ter sido largada. o interruptor omnipolar ou tirando a ficha Antes de iniciar o trabalho, controlar se a da tomada de corrente. máquina está no estado prescrito. Particularmente importantes são a linha de IMPORTANTE: ligação á...
  • Page 43 dade com a norma EN 12729 tipo BA. cabeça (Fig. 11). A água que passa através de um separador de ADICIONAMENTO DETERGENTES sistema não é classificada como água potável. Não deixar secar os detergentes sobre Efeituar a conexão da rede hídrica à o objeto a limpar.
  • Page 44 - como nos automótoveis - na bomba. - Imergir a mangueira de alimentação de água no recipiente com agente anticongelante. - Imergir a pistola de ejecção sem tubo de pulve- rização no mesmo recipiente. - Ligar a máquina com a pistola de ejecção aberta. - Accionar a pistola de ejecção até...
  • Page 45 10 ANOMALIAS FUNCIONAIS E REMÉDIOS Tirar a ficha de rede antes de iniciar trabalhos na máquina, fechar a torneira de água e accionar a pistola de ejecção tantas vezer até que a pressão seja descargada. Perturbação Causa Remédio Flutuações de pressão ou queda Falta de água Abrir a torniera de água de pressão...
  • Page 46 Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons gesteld heeft met de aankoop van ons apparaat. We zijn er zeker van dat u de kwaliteit van ons product lang met voldoening zult waarderen. Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing voor een correct gebruik van de machine, in overeenstemming met de essentiële veiligheidseisen, aandachtig door te lezen.
  • Page 47 een multipolaire schakelaar met opening zij kunnen rekenen, via de tussenkomst van de contacten van minstens 3 mm van een voor hun veiligheid verantwoor- en kenmerken die overeenkomen met delijke persoon, op een begeleiding of aanwijzingen over het gebruik van het het apparaat aangesloten te zijn op het elektriciteitsnet.
  • Page 48 te dragen om het gevaar voor verwon- spuiten. dingen te beperken voor het geval dat Controleer of er in de zone u per ongeluk met de hogedrukstraal in voor de ventilatie van de motor voldoende luchtcirculatie is. aanraking komt. Bedek het apparaat niet zodat er voldoen- de ventilatie aan de motor geboden wordt.
  • Page 49 verplaatsen. (Fig.11). 4 AANSLUITING VAN DE HOGEDRUKSLANG HET TOEVOEGEN VAN REINIGINGSMIDDELEN Wikkel de hogedrukslang van de slangtrom-mel (Fig. 4). Draai de hogedrukslang vast aan het pistool (Fig. 5). De reinigingsmiddelen mogen niet opdrogen op het te reinigen voorwerp. 5 ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN HET APPARAAT De netspanning en de bedrijfspanning moeten Het gereedschap is voorzien van een reinigingsmid-...
  • Page 50 OPSLAG Zet het apparaat weg in een droge ruimte beschermd tegen vorst. Als de bescherming tegen vorst niet verzekerd kan worden, zuig dan in de pomp een antivriesmiddel op basis van glycolen net als u voor uw auto gebruikt: - Dompel de waterslang onder in het reservoir met het antivriesmiddel.
  • Page 51 10 FUNCTIONELE STORINGEN EN OPLOSSINGEN Alvorens wat dan ook aan de machine te doen, de stekker uit het stopcontact trekken, de waterkraan dicht draaien en het pistool activeren totdat er geen druk meer op het apparaat staat. Storing Oorzaak Oplossing Drukschommeling of drukverlies Draai de waterkraan open Geen water...
  • Page 52 Tak for den tillid I har vist ved at have købt denne maskine. Vi er sikre på, at I vil få glæde af produktet i lang tid og vil sætte pris på dets kvalitet. I bedes læse denne vejledning omhyggeligt igennem, da den indeholder oplysninger om, hvordan maskinen anvendes rigtigt og i overensstemmelse med de grundlæggende sikkerhedsnormer.
  • Page 53 mA anbefales til installeringen. madskiller, vil ikke længere være klassifi- ceret som drikkevand.Der skal anvendes Man kan kun frakoble trykvaskeren fra den elektriske energikilde ved at tage en godkendt tilbagestrømssikring af typen stikket ud eller slukke kontakten. BA iht. standard DS/EN 12729. Trykvask med “totalstop”-egenska- Brug kun originaltilbehør, der medgiver ben kan slukkes når flerpolskon-...
  • Page 54 bringe støv og gnister. når stikket tages ud af stikkontakten. Under rensningen skal man sørge for ikke Man må kun berøre stikket eller el- at sprede farlige stoffer fra det emne, der forsyningsledningen, hvis man har tørre renses, i miljøet (såsom asbest, olie). hænder.
  • Page 55 6 HVORDAN APPARATET TÆNDES 9 VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION Apparatet må udelukkende sættes i Før der foretages hvilket som gang, når det befinder sig i lodret stilling helst indgreb på apparatet: og først efter at slangen er forbundet og Tag stikket ud af stikkontakten. der er åbnet for hanen (Fig.7).
  • Page 56 Behandling af affald fra elektrisk/elektronisk udstyr Bortskaf produktet i overensstemmelse med nuværende reguleringer vedr. forskellige affaldspro- dukter på deponeringssteder dedikeret til affald. Må ikke behandles som alm. byaffald. Kontakt producenten på den specificerede adresse i brugerhåndbogen for yderligere oplysninger. Produktet er i overensstemmelse med de nye direktiver, introduceret for miljøforanstaltnin- gen og skal bortskaffes på...
  • Page 57 10 FUNKTIONSFORSTYRRELSER OG UDBEDRINGER Før der foretages hvilket som helst indgreb på maskinen, skal man tage stikket ud af stikkontakten, lukke for vandhanen og aktivere pistolen, indtil trykket fjernes. Forstyrrelse Årsag Udbedring Åbn for vandhanen Vandmangel Svingninger eller fald i trykket Vandfiltret tilstoppet Rens vandfiltret Kontrollér den elektriske forbin-...
  • Page 58 Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår maskin. Vi är säkra på att ni med tillfredsställelse kommer att ha möjlighet att uppskatta vår produkts kvalitet under lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning, som är avsedd att ge er all information som är nödvändig för att ni ska kunna använda maskinen på...
  • Page 59 mA jordfelsbrytare. Använd er enbart av flexibla slangar, Högtryckstvätten stängs av endast genom tillbehör och anslutningar som rekom- att dra ur sladden eller stänga av ström- menderas av tillverkaren. Använd inte brytaren på utrustningen. apparaten om matningskabeln eller andra Högtryckstvättar med mekanismen delar, som t.
  • Page 60 lossna, dessa är skadliga för lungorna. derna, detta för att kunna absorbera Denna risk uppkommer framförallt efter reaktionskraften och det extra moment det att ytan som behandlats med vatten- som uppkommer när man använder sig stråle eller ånga har torkat. av sprutanordningen med vinklat strålrör.
  • Page 61 6 START AV APPARATEN 9 UNDERHÅLL OCH REPARATION Innan ni utför något som helst Sätt apparaten i funktion i vertikal position ingrepp på apparaten: drag ut samt enbart efter att ha anslutit slangen stickproppen ur den elektriska för matning av vatten och öppnat vat- kontakten.
  • Page 62 Avfallshantering av elektriska och elektroniska apparate Nedskrota produkten genom att följa gällande normer för differentierad sanering på seriösa uppsamlingsställen. Behandla det inte som vanligt tätortsavfall. Vid behov av ytterligare information, var vänlig ta kontakt med tillverkaren på den adress som anges i bruksanvisningen.
  • Page 63 10 PROBLEM UNDER FUNKTIONEN OCH ÅTGÄRDER Innan något som helst ingrepp utförs på maskinen, drag ut stickproppen för elektrisk matning, stäng vat- tenkranen och låt pistolen fungera tills trycket laddats ur. Problem Orsak Åtgärd Trycket är regelbundet eller faller Vatten saknas Öppna vattenkranen Rengör vattenfiltret på...
  • Page 64 Vi takker for din tillit til oss med å kjøpe vårt apparat. Vi er sikker på at med tiden og behagen du vil verdsette kvaliteten i vår produkt. Vennligst les denne anvisninghåndboken som er gitt for ågi opplysning til kunderer om den korrekte anvendelsen av apparaten, i overensstemmelse med sikkerhets nødvendige forlangende.
  • Page 65 Bruk av uegnede skjøteledninger kan føre Apparatet må ikke brukes av barn eller til at apparatet blir farlig. personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner, med manglende Power washer’en skal plugges inn i en erfaring eller kjennskap, med mindre de flerpolsstikkontakt med en kontaktåpning er under oppsyn av en person som er an- på...
  • Page 66 med høytrykkstrålen. apparatet i drift. Apparatet må ikke tildekkes slik at det Bruksområd er tilfredstillende ventilasjon rundt mo- Typiske bruksområder for din høytrykksva- torsluftig område, når apparatet i drift. sker er; vask av kjøretøy, maskiner, behol- Apparatet skal plasseres lengst mulig derer, fasader, staller, hagemøbler, og til fra objektet som skal vaskes for å...
  • Page 67 Produktet er utstyrt med en rengjøringsmiddeltank. 5 ELEKTRISK TILKOBLING AV APPARATET Fyll rengjørinsmiddel på rengjøringsmiddel-tanken Spenningen på brukerstedet og spenningen vist på (Tegn. 12), og fortynn dette på forhånd som anbefalt. apparatets merkeskilt, må være lik. Stikk støpselet i enden strømkabelen i veggkon- Slangetrommel takten.
  • Page 68 Behandling av avfall fra elektrisk/elektronisk utstyr Produktet skal avhendes i samsvar med gjeldende forskrifter angående differensiert avfallsavhending på dediserte avfallsavhendingsområder. Det må ikke behandles som vanlig byavfall. For videre opplysninger vennligst kontakt fabrikan- ten på adressen som er angitt i bruksanvisningen. Produktet etterkommer kravene i de nye miljødirektivene og skal avhendes på...
  • Page 69 10 FEILSØKINGSKJEMA Før service eller reparasjoner påbegynnes, trekk ut støpselet fra veggkontakten, steng vanntilførsel, og klem inn avtrekkeren på pistolen slik at trykket avlastes i pumpen. Symptom Årsak Løsning Trykket faller eller varierer Mangel på vann Åpne vannkranen Vannfilter blokkert Rengjør filter Vannslangen er klemt Rett ut vannslangen...
  • Page 70 Kiitämme tuotteemme valinnasta. Olemme varmoja, että tuote osoittautuu ajan myötä tehokkaaksi ja laadukkaaksi apuvälineeksi. Lue tämä käyttöopas erittäin huolellisesti, sillä se sisältää erittäin tärkeitä laitteen oikeaan ja turvasäännösten mukaiseen käyttöön liittyviä tietoja sähkösyöttöverkon tietoja. SISÄLTÖ Lue käyttöohjeet huolellisesti en- 1 Tärkeimmät rakenteelliset komponentit nen laitteen ensimmäistä...
  • Page 71 K o r k e a p a i n e p e s u r i o n l i i t e t t ä v ä lävitse, ei luokitella enää juomavedeksi. sähköverkkoon yleiskatkaisimella, jossa Käytä tarkoitukseen soveltuvaa järje- on vähintään 3 mm kontaktiväli ja joka stelmäerotinta tyyppi BA standardin EN soveltuu laitteeseen.
  • Page 72 luontoon puhdistuksen aikana (kuten sähköjohdosta vetämällä. esim. asbestipölyä tai öljyä). Kosketa pistotulppaa sekä sähköjohtoa Noudata jätteiden hävitykseen annettuja ainoastaan kuivin käsin. ohjeita erittäin huolellisesti. Pidä ruiskutuslaitteesta molemmin käsin Älä käsittele asbestisementtipintoja pai- siten, että voit vaimentaa riittävän hyvin nesuihkulla tai höyryllä. Lian lisäksi silloin käynnistyksen voiman sekä...
  • Page 73 6 LAITTEEN KÄYNNISTYS 9 HUOLTO JA KORJAUKSET Käytä laitetta pystyasennossa ja ainoa- Irrota pistotulppa pistorasiasta staan veden syöttöletkun kytkemisen ja ennen minkään laitteeseen suo- hanan aukaisemisen jälkeen. (Kuva 7). ritettavan toimenpiteen aloitta- mista. Sijoita kytkin asentoon I (ON) (Kuva 8) Suorita ainoastaan tässä...
  • Page 74 Sähköisten ja elektronisten laitteiden jätteiden käsittely Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsittelyä koskevia määräyksiä asianmukaiseen jätteidenkäsittelylaitokseen. Älä käsittele sitä tavallisena kaupunkijätteenä. Mitä tahansa tietoja varten ota yhteyttä valmistajaan ohjekirjassa olevaan osoitteeseen. Tuote on uusien ympäristöä suojaavien direktiivien vaatimusten mukainen ja se tulee hävittää...
  • Page 75 10 TOIMINTAHÄIRIÖT JA NIIDEN KORJAUKSET Irrota pistotulppa pistorasiasta, sulje vesihana ja käytä pistoolia, kunnes sen sisällä oleva paine on poistunut kokonaan aina ennen minkään laitteeseen suoritettavan toimenpiteen aloittamista. Toimintahäiriö Korjaus Paineen heilahdukset ja sen Vesi puuttuu Aukaise vesihana loppuminen Puhdista pumpun syöttöletkussa oleva Vesisuodatin on tukossa vesisuodatin Moottori hurisee käynnistyksen...
  • Page 76 Suvndesh tou swlhvna uyhlhv~ pivesh~ Hlektrikhv suvndesh th§ suskeuh~ Επίπεδα κινδύνου Κίνδυνος Για επικείμενο κίνδυνο που προκαλεί σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. Προσοχή Για μία πιθανή κατάσταση κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς ή το θάνατο. Προσοχή Για μία πιθανή κατάσταση κινδύνου που θα μπορούσε...
  • Page 78 To mhcanhma ferei mia dexamenh gia to aporru- pantiko. Gemiste me aporρupantiko th dexamenh tou apoρrupantikou (Eik. 12) alla dialuste to akolouqwn ta~ ti~ odhgie ~.
  • Page 81 Me tahaksime tänada Teid meie toote valimise eest. Oleme kindlad et meie masina kõrge kvaliteet vastab Teie nõutele ja tunnustusele, ning et Teie survepesur teenib Teid kaua. Enne masina kasutamist lugege tähelepanelikult käesolev kasutamisjuhend läbi . Juhend on tahtlikult koostatud nii, et tagada Teile kõikvõimalik masina kasutamisel vajalik info koos ohutusnõudmiste alusega.
  • Page 82 vähenenud füüsiliste, sensoorsete või tud mitmepooluselisse vähemalt 3 mm kontaktava ja sellele seadmele sobivate vaimsete võimetega või väheste kogemu- omadustega pistikupessa. ste ja teadmistega inimestele (sealhulgas Paigaldamiseks on soovitatav diferentse- lastele) ilma ohutuse eest vastutava isiku eriv maandatud pistikupesa tundlikkusega vahenduseta, järelevalveta või juhisteta.
  • Page 83 Hoia lapsed ning loomad töötavast ma- sinast kaugel. Ära kunagi pese masinat või teist elektrilist seadet RÕIVASTUS NING VARUSTUS veejoaga. Lühise oht! Kanna alati jalatseid libi- Tähelepanu! Plahvatu- semisvaba tallaga. soht! Mitte pihustada ker- gestisüttivaid vedelikke. Kontrolli ,et mootori venti- Kanna kaitsvaid prille latsiooni tsoonis säiliks piisav õhu tsirku- või kiivri näovarja ja kait-...
  • Page 84 8 LISASEADMED 4 KÕRGSURVE TORU ÜHENDAMINE Muutuv düüs Lõdvesta survetoru toru trummelist (Fig. 4) Düüs (Fig.10) võib olla reguleeritud lakkamatult Keera kõrgsurve toru veepüstolile (Fig. 5) pöörates musta puksi: peenikesest veejoast laia veejoani ning tagasi (Fig. 10). Seda saab kasutada nii madala kui kõrgsurvega 5 SEADME ELEKTRIÜHENDUS liigutades otsakut pikuti vastavalt suunale mida Juhtmestiku pinge peab vastama nõutavale pingele.
  • Page 85 SÄILITAMINE On eeldatav hoida seadet kuivas ja külmast kaitsvas kohas. Kui külmakaitse pole garanteeritud, tõmba glükooli- alusene antifriis pumbasse, nagu autode puhul Sukelda veetoru konteinerisse antifriisiga. Sukelda püstol ilma pritsi düüsita samasse kon- teinerisse Käivita seade lahtise püstoliga Aktiveeri püstol kuni ükski ühtlane tilk ei tule välja. Hoia antifriisi jääk kinnises konteineris.
  • Page 86 10 KUI SEADE EI TÕÕTA VIGADE LEIDMISE JUHEND Enne seadmega mistahes toimingute ettevõtmist, eemalda alati pistik pistikupesast, keera kinni veekraan ning käivita pritsimispüstol kuni surve kadumiseni. Viga Põhjus Abinõu Surve liiga nõrk või üldse ei ole Vee puudus Lülita vesi sisse, keera veekraan lahti Veefilter on ummistunud Puhasta veefilter, mis asub...
  • Page 87 Dėkojame, kad Jūs įsigijote mūsų gaminį. Esame įsitikinę, kad Jūs su malonumų įvertinsite šio gaminio aukštą kokybę ir kad Jūsų įsigytas aukšto slėgimo aukšto slėgio elektros ploviklis tarnaus Jums ilgai ir patikimai. Prieš pradedant aparato eksploatavimą įdėmiai perskaitykite šią instrukciją, kuri yra sudaryta kaip tik tam, kad aprūpinti Jūs būtina teisingam aparato panaudojimui ir saugos reikalavimų...
  • Page 88 Plovimo aparatas jungiamas prie aukščiau išdėstytų reikalavimų. tinklo naudojantis vieno polio Aparatas nėra skirtas naudoti asmenims jungikliu, kuriame atstumas tarp (ir vaikams), kurių fiziniai, protiniai ar mygtukų mažiausiai 3 mm., jungiklio cha- jutiminiai gebėjimai riboti, taip pat netu- rakteristikos turi atitikti įrangos parame- rintiems pakankamai patirties ar žinių, trams.
  • Page 89 DARBO PRADŽIA. EKSPLOATA- VIMO PATARIMAI. Pulverizatoriaus paleidimo mechanizmas turi lengvai veikti ir ji atleidus grįžti į pir- mine padėtį. Prieš pradedant eksploatavimą visuomet tikrinkit funkcinį aparato stovį. Ypatingą dėmesį reikia atkreipti į elektros tin- klo laidą ir šakutę, slėgimo vamzdį, pulverizatorių...
  • Page 90 Prijunkite švaraus vandens padavimo Šiame atvejyje pulverizatorius yra blokuotas nuo vamzdį prie vandens tiekimo šaltinio. atsitiktino įjungimo. Įsitikinkit, kad minimalus slėgis sudaro Atjunkite aparatą nuo elektros tinklo. 1,5 bar., o maksimalus – 6 bar. Tuo Atjunkite vandens padavimo vamzdį nuo aparato metu vandens padavimo greitis turi sudaryti 7 ir nuo vandens tiekimo šaltinio.
  • Page 91 aparatu be išankstinio valymo filtro, bei draudžiama vartoti pažeistą išankstinio valymo filtrą. VA R TO TO J O AT L I E K A M Ų Į P R A S T I N I Ų PRIEŽIŪROS DARBŲ SUVESTINĖ LENTELĖ Darbų...
  • Page 92 10 ANOMALIE FUNKCJONALNE I ROZWIA%ZANIA Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na urządzeniu, wyjąć wtyczkę z gnazdka prądu, zamknąć kurek i uruchomić pistolet, aż do rozładowania ciśnienia. Anomalie Przyczyna Rozwiązanie Wyhanie bądź spadek ciśnienia Brak wody Otworzyć kurek Oczyścić filtr wody na wężu de Zatkany filtr wody zasilania pompa Zbyt niskie napięcie sieci włącza...
  • Page 93 Pateicamies Jums par mūsu produkcijas izvēli. Esam pārliecināti par to, ka Jūs labprāt novērtēsiet mūsu produkcijas augsto kvalitāti un par to, ka Jūsu iegādātais augstspiediena mazgāšanas aparāts kalpos Jums ilgi un bez problēmām. Pirms aparāta lietošanas sākuma uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, kura sastādīta priekš tā, lai nodrošinātu Jūs ar visu nepieciešamo informāciju aparāta pareizai ekspluatācijai un vispārējo drošibas noteikumu ievērošanai.
  • Page 94 parametriem. Rekomendēts uzstādīt uz personas (ieskaitot bērnus), kam ir barošanas rozeti vai uz pašas ierīces pazeminātas fiziskās, garīgās vai tau- magnētisko diferenciālo termoslēdzi stes spējas, vai arī personas, kam nav ar 30 mA jūtību. Mazgāšanas aparāts pieredzes vai zināšanu, ja vien tie nav izslēdzams no elektrobarošanas tīkla, uzraudzībā...
  • Page 95 R e k o m e n d ē t s l i e t o t aparātu vai citas elektroierīces. aizsargbrilles vai masku Uzmanību! Sprādziena un aisargabğērbu. r i s k s . N e s m i d z i n ā t Arī...
  • Page 96 plakanveida atvērumam (10. zīm.). 4 SPIEDIENCAURULĪTES PIEVIENOŠANA To var izmantot kā pie augsta spiediena, tā arī pie Attieniet augstspiediena šļūteni no spoles (4. zema, ja novirzīsiet galviņu gareniski - kā uzrāda zīm). bultiņa uz pašas galviņas (11. zīm.). Pievienojiet pulverizātoram augstspiediena MAZGĀŠANAS LĪDZEKĻA PIEVIENOŠANA šļūteni (5.
  • Page 97 GLABĀŠANA Aparāts ir jāglabā pie apkārtējās vides temperatūras, kura ir augstāka par nulli. Ja nav iespējas nodrošināt augstākminētos glabāšanas noteikumus, ielejiet sūknī antifrīzu uz glikola pamata. Ievietojiet ūdens padeves cauruli, pulverizātoru bez smidzinātāja atveres tilpumā ar antifrīzu. Pievienojiet atvērto pulverizātoru pie aparāta. Ieslēdzie pulverizātoru un turiet to ieslēgtu līdz tā, kamēr nebūs vienmērīga strūkla.
  • Page 98 10 BOJĀJUMU NOVĒRŠANA Pirms tā, kad uzsāksiet jebkādus darbus ar aparātu, atvienojiet to no elektrotīkla, aizveriet ūdens padeves krānu un izslēdziet pulverizātoru ūdens noliešanai un spiediena pilnīgai samazināšanai. Problēma Iemesls Novēršanas paņēmiens Spiediens samazinājās vai kļūst Nepietiekams ūdens daudzums Atveriet ūdens padeves krānu nevienmērīgs sistēmā...
  • Page 99 Благодарим Вас за выбор нашего оборудования. Уверены, что Вы с удовлетворением оцените высокое качество нашего изделия. .Перед началом эксплуатации аппарата внимательно прочтите данную инструкцию, которая составлена непосредственно для того, чтобы обеспечить Вас всей необходимой информацией для правильного использования аппарата и соблюдения основных требований безопасности. оборудования...
  • Page 100 с требованиями нормативных и химических продуктов может актов, действующих в стране негативно повлиять на безопасность эксплуатации оборудования. оборудования. В с л у ч а е и с п о л ь з о в а н и я В Н И М А Н И Е : И...
  • Page 101 путем воздействия на трубу или в воздухе волокон асбеста и пыли, электрокабель); ведущих к возникновению легочных П е р е д ф у н к ц и о н и р о в а н и е м заболеваний. у с т р о й с т в о д...
  • Page 102 беритесь за саму вилку, а не за ПОДКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ К СЕТИ провод. ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Дотрагивайтесь до вилки либо Напряжение в сети должно совпадать с провода только сухими руками. рабочим напряжением аппарата (см. Держите пульверизатор двумя идентификационную табличку аппарата). руками для должного поглощения Вставьте...
  • Page 103 ХРАНЕНИЕ Установка оснащена резервуаром для моющего средства. Аппарат должен храниться при температуре Заполните резервуар моющим средством выше нуля. (Рис. 12), предварительно разбавив его в При невозможности предотвращения соответствии с инструкциями. обледенения аппарата залейте в насос автомобильный антифриз на основе глиголя: СИСТЕМА...
  • Page 104 10 ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Перед проведением любой операции по техническому обслуживанию отключите аппарат из сети, закройте кран подачи воды и включите пульверизатор для спуска воды и сброса давления. Неисправность Причина Способ устранения Напор падает или колеблется Недостаточно воды в системе Откройте...
  • Page 110 IP Cleaning SpA Sede Legale/Amministrativa - Registered Office/Administration V.le Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro (Venice) Italy Tel. +39 0421 205511 Fax +39 0421 204227 www.ipcleaning.com info@ipcleaning.com...
  • Page 111 Spare parts list Ref: IDAF94304 Model: H.P. CLEANER PW-C22P I1508A 230/50 IPC...
  • Page 112 CAPACITOR G149-CP 1,00 0021 KTRI40382 KIT P 35- 50 HOSE REEL G149-CP 1,00 0024 TBAP40185 HOSE AVTB G149-CP 1,00 0041 RCVR40174 SOCKET C10 3/4 F +FILT. 1,00 0042 PLDC94347 INSTR.MANUAL PW-C22P 26L IPC 1,00 Date: 26/04/2018 Selected part: IDAF94304 Page 2...
  • Page 113 Table: DOTAZIONE Progressive number: 2 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 IPPR40019 GUN AG375 1,00 0002 LCPR40117 LANCE ROTOPOWER 1,15 1,00 0003 LCPR40116 LANCE M.REG D.0,91 1,00 0004 TBAP40171 H.P. HOSE TEX MT 8 1,00 Date: 26/04/2018 Selected part: IDAF94304...
  • Page 114 Table: PUMP Progressive number: 3 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price MEPF40032 PRESSURE SWITCH TSS G149-CP 1,00 KTRI40345 KIT P 15-230 D.14 1,00 KTRI40356 KIT P 15-234 GUIDA PISTONI 1,00 KTRI40359 KIT P 15-236 TENUTE D.14 1,00 KTRI40365 KIT P 14-111 BY-PASS G149-CP...
  • Page 115 Table: MOTOR Progressive number: 4 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price KTRI40378 KIT P 15-246 G149-CP 1,00 MOMO40065 1PH MOTOR G149-C 230-50 1,00 Date: 26/04/2018 Selected part: IDAF94304 Page 5...

Ce manuel est également adapté pour:

Pw-c22 p i 1307 a-mPw-c22 p i 1508 a-mG 134-cp i 1207 a-mG 144-cp i 1307 a-mPw-c22 p i 1207 a-m146008