Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

1/13
R/SP/8150/17
Data 15/04/2024
SPECIFICA PRODOTTO
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
Informazioni tecniche
Condizioni d'uso previste e limiti operativi
Prescrizioni per gli operatori
Rischi residui
Modalità e frequenza delle ispezioni periodiche d'idoneità
BRACHE PER SOLLEVAMENTO IN NASTRO PIATTO
IN POLIESTERE UNI EN 1492-1
ART. 8150 – 8150/50 – 8153 – 8156 – 8157 – 8158 – 8159 – 8160 – 8161
Indicazioni di smaltimento imballaggi
Simbolo
Indicazioni raccolta
Raccolta carta: manuale
istruzioni, carta semplice, carta
da giornali, carte alimentari
ecc..
Raccolta plastica: buste di
plastica, bottiglie di plastica,
flaconi ecc...
Raccolta plastica: buste di
plastica, bottiglie di plastica,
flaconi ecc...
Verifica le disposizioni del tuo comune
La lingua originale della presente specifica è quella Italiana.
Sede produttiva Accessori per funi ROBUR
Zona Industriale – C.da S. Nicola
67039 SULMONA (L'AQUILA)
Tel. +39.0864.2504.1 – Fax +39.0864.253132
www.beta-tools.com
info@roburitaly.com
Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Robur 8150

  • Page 1 Modalità e frequenza delle ispezioni periodiche d’idoneità BRACHE PER SOLLEVAMENTO IN NASTRO PIATTO IN POLIESTERE UNI EN 1492-1 ART. 8150 – 8150/50 – 8153 – 8156 – 8157 – 8158 – 8159 – 8160 – 8161 Indicazioni di smaltimento imballaggi Simbolo...
  • Page 2 Asole: Le asole sono rinforzate con protezioni antiusura e sono del tipo: Art. 8150: Asola piatta (Tipo N°1) Art. 8153: Asola ripiegata ½ larghezza da un lato (Tipo N°3) Art. 8156, 8157, 8158, 8159, 8160, 8161: Asola ripiegata ½ larghezza da due lati (Tipo N°4)
  • Page 3 3/13 CARATTERISTICHE DIMENSIONALI: TABELLA “A” Carichi massimi di esercizio (WLL) in funzione del fattore modale Sollevamento Sollevamento a braca usata a U Colore braca strozzo diritto β=da 0° a 45° β= da 45° a 60° parallela 0,8 t 1,4 t Viola 0,8 t 1,4 t...
  • Page 4 081500600 1 t METRI 10 Nota: la lunghezza effettiva di esercizio (EWL) della braca Robur non differirà più del 3% rispetto alla lunghezza nominale riportata nelle tabelle precedenti. Divisione della BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742...
  • Page 5 5/13 Definizioni: • Carico massimo di esercizio (WLL): la massa che al massimo la braca di nastro tessuto piatto è progettata per sostenere in tiro dritto, e che una braca è autorizzata a sostenere nel normale servizio di sollevamento (vedere tabella A). •...
  • Page 6 6/13 COME LEGGERE LA MARCATURA All’interno dell’asola, in una posizione protetta, è apposta un’etichetta riportante in maniera indelebile marcature e sigle che identificano il prodotto e ne definiscono le caratteristiche e applicazioni. Parte anteriore Sul lato anteriore dell’etichetta (fig. 1) sono riportate le seguenti informazioni: 1) Materiale 100% PES (poliestere) 2) Lunghezza nominale 3) Simbolo del fabbricante...
  • Page 7 7/13 AVVERTENZE GENERALI Il manuale deve essere custodito da persona responsabile allo scopo preposta, in un luogo idoneo, affinché esso risulti sempre disponibile per la consultazione nel miglior stato di conservazione. In caso di smarrimento o deterioramento, la documentazione dovrà essere prontamente sostituita scaricandola dal sito del costruttore: www.beta-tools.com.
  • Page 8 8/13 5.B ELEMENTO DI ACCOPPIAMENTO Quando si selezionano e specificano le brache di sollevamento, si devono considerare le modalità di utilizzo e la natura del carico da sollevare. Se si utilizzano più brache per sollevare il carico, queste devono essere identiche. Gli eventuali terminali accessori e dispositivi di sollevamento devono essere compatibili con le caratteristiche delle brache di sollevamento.
  • Page 9 9/13 7) CONTROLLI PRELIMINARI Prima di ogni utilizzo, le brache di sollevamento devono essere controllate da personale competente adeguatamente addestrato. • La braca deve essere ispezionata per assicurare che non siano presenti difetti, tagli, sfilacciamenti o danni, inclusi danni nascosti dalla sporcizia, i quali possono influire sul sicuro utilizzo dell’accessorio.
  • Page 10 10/13 Il raggio di curvatura del gancio che accoglie l’asola della braca deve essere almeno 0,75 volte la larghezza portante della braca. Nella fig. 5, l’illustrazione di due esempi di inserimento dell’asola nel gancio: uno corretto, con l’asola ben distesa nella sella del gancio adeguato; e l’altro errato, con l’asola aggrovigliata nella sella di un gancio di raggio troppo piccolo.
  • Page 11 11/13 Quando una braca è utilizzata a strozzo, deve essere posizionata in modo da consentire che si formi l’angolo naturale di 120° ed evitare la generazione di calore per attrito. La braca di sollevamento non deve mai essere forzata in posizione, né si deve tentare di stringere la presa.
  • Page 12 12/13 CONTROINDICAZIONI D’USO L’utilizzo delle brache di sollevamento per scopi non previsti, il loro uso in condizioni estremamente pericolose e la carenza di manutenzione possono comportare gravi situazioni di pericolo per l’incolumità delle persone esposte e di danno per l’ambiente di lavoro, oltre che pregiudicare la funzionalità...
  • Page 13 13/13 ISPEZIONE E MANUTENZIONE Comprende gli interventi di ispezione e manutenzione, eseguiti da persona competente istruita allo scopo, relativi a controlli durante l’impiego ed eventuali azioni, come previsto nella tabella “Interventi di manutenzione e controllo”. Al termine dell’operazione di sollevamento le brache devono essere riportate alle corrette condizioni di stoccaggio.
  • Page 14 How and how often periodical fitness inspections should be conducted WEBSLINGS FOR LIFTING, MADE OF POLYESTER, UNI EN 1492-1 ITEMS 8150 – 8150/50 – 8153 – 8156 – 8157 – 8158 – 8159 – 8160 – 8161 Disposal packaging instruction Simbology...
  • Page 15 MATERIAL: Definition 100% polyester Loop reinforcement: Reinforced loops with antiwear protection, eye types: Art.8150: Flat Eye (type N°1) Art.8153: Folded Eye ½ width from one side (type N°3) Art.8156-8157-8158-8159-8160-8161: Folded Eye ½ width from two sides (type N°4) Colour Sling colour immediately identifies working load limit (WLL) (see Table “A”)
  • Page 16 3/13 DIMENSIONAL SPECIFICATIONS: TABLE “A” Working load limits (WLL) according to modal factor Straight Choke hitch U-shaped sling Sling colour lifting β= 0° ÷ 45° β= 45° ÷ 60° parallel 0.8 t 1.4 t Purple 1.6 t 2.8 t Green 2.4 t 4.2 t Yellow...
  • Page 17 4/13 PURPLE CODE GREEN CODE YELLOW CODE 081500005 081530010 081560010 1 t METRES 0,5 2 t METRES 1 3 t METRES 1 081500010 081530015 081560015 1 t METRES 1 2 t METRES 1,5 3 t METRES 1,5 081500015 081530020 081560020 1 t METRES 1,5 2 t METRES 2 3 t METRES 2...
  • Page 18 5/13 Note: the effective working length (EWL) of a Robur sling will not differ more than 3% of the nominal length indicated in the previous tables. Definitions: • Working load limit (WLL): the maximum load a websling has been designed to support when pulled straight and a sling is allowed to support during ordinary lifting operations (see Table A).
  • Page 19 6/13 HOW TO READ MARKINGS The loop accommodates – in a protected position – a label with indelible marks and codes which identify the product and define its specifications and applications. Front The front side of the label (fig. 1) carries the following information: 1) 100% PES (polyester) material 2) Nominal length 3) Manufacturer’s symbol...
  • Page 20 7/13 GENERAL WARNINGS The manual must be kept by the person in charge in a suitable place and readily available for consultation, in optimal conditions. should it be lost or damaged, the manual can easily be retrieved on the constructor's web site: www.beta-tools.com. the constructor detains all material and intellectual rights on the manual, and restricts its modification, albeit partial, for any commercial use.
  • Page 21 8/13 5.B CONNECTING PART When any websling is selected and specified, both the purpose and the type of load to lift should be considered. If several slings are used to lift the load, these should be identical. Any additional terminals and lifting devices should be compatible with the characteristics of the webslings.
  • Page 22 9/13 7) PRELIMINARY TESTS Before any websling is used, it should be tested by suitably trained personnel. • The sling should be inspected to make sure that it is free from defects, cuts, breaks or damage, including damage hidden by dirt, which might affect the safety of the accessory.
  • Page 23 10/13 CORRECT INCORRECT Fig. 5 The stitches of the slings should never be placed on the hooks or on any other lifting devices. While lifting any load, the stitches should always work on the straight part of the sling. The load should be so secured by the sling as not to overturn while being lifted. The sling should be so placed that the lifting point lies just above the centre of gravity and the load is balanced and firm.
  • Page 24 11/13 Whenever any slings are used as three-arm systems, if the arms are not symmetrically arranged in the plane, tension will be higher in the arm with the largest sum of the plane angles compared to the adjacent arms. The same result is achieved in four-arm slings; only the rigidity of the load should also be considered.
  • Page 25 12/13 NONPERMISSIBLE USE Using the webslings for any purposes other than the purposes they have been designed for, using them under extremely dangerous conditions and performing poor maintenance may pose a severe hazard to the safety of the people being exposed and cause severe damage to the working environment, while affecting the actual serviceability and safety of the product.
  • Page 26 13/13 INSPECTION AND MAINTENANCE Inspections and maintenance jobs should be performed by a trained person, who should check the accessory during use and take such steps as may be required according to the table “Maintenance jobs and inspections”. After any load has been lifted, the slings should be restored to proper storage conditions. They should be stored under clean and dry conditions, in well-ventilated rooms, at ambient temperature, away from heat sources, and not in contact with chemicals, fumes, corrosive surfaces, direct sunlight or any other ultraviolet radiation sources.
  • Page 27 Modalités et fréquence des contrôles de conformité périodiques ÉLINGUE PLATE POUR LEVAGE EN POLYESTER HAUTE TÉNACITÉ EN 1492-1 ART. 8150 – 8150/50 – 8153 – 8156 – 8157 – 8158 – 8159 – 8160 – 8161 Instruction d’embalage d’élimination Simbology...
  • Page 28 Boucle: Sont renforcées par une protection contre l’usure et sont du type: Art. 8150: Boucle plate (Type N°1) Art. 8153: bocle pliée sur ½ largeur d'un côté (Type N°3) Art. 8156, 8157, 8158, 8159, 8160, 816: boucle pliée en ½ largeur sur deux côtés (Type N°4)
  • Page 29 3/13 CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES: TABLEAU “A” Charges maximales d'utilisation (CMU) en fonction du facteur modal Levage Couleur Noeud Coulant élingue utilisée en forme de U verticale élingue β= 0° a 45° β= 45° a 60° parallèle 0,8 t 1,4 t Violet 0,8 t 1,4 t Violet...
  • Page 30 081500590 1 t METRES 9 1 t METRES 10 081500600 Note: La longueur utile (EWL) de l'élingue Robur ne diffère pas de plus de 3% de la longueur nominale indiquée dans les tableaux ci-dessus. Définitions: Division de BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742...
  • Page 31 5/13 • Charge maximale d'utilisation (CMU): masse qu'une élingue tissée plate est conçue pour supporter en traction droite et qu'une élingue est autorisée à supporter en service de levage normal (voir tableau A). • Longueur nominale (L): longueur spécifique de l'élingue, d'un point d'appui à l'autre. •...
  • Page 32 6/13 PARTIE ARRIÈRE L'illustration arrière (Fig. 2) donne des informations sur la charge maximale d'utilisation et le facteur modal à appliquer en fonction du type de élingage. Fig. 2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le manuel doit être conservé par une personne responsable désignée à cet effet, dans un endroit approprié, de sorte qu'il soit toujours disponible pour consultation dans le meilleur état de conservation.
  • Page 33 7/13 Le poids de la charge à soulever doit être inférieur ou égal à la charge maximale d'utilisation (CMU) prévue pour l'élingue de levage considérée, en fonction du type d'élingue, indiquée sur le produit et reprise dans le tableau "A". Attention : l'angle de chaque brin ne doit jamais dépasser 60°...
  • Page 34 8/13 Les charges suivantes ne peuvent pas être manipulées : • dont le poids est supérieur à la charge maximale d'utilisation • ayant des températures supérieures ou inférieures aux températures admissibles; • classées comme dangereuses (par exemple, matières inflammables, explosifs, etc.); •...
  • Page 35 9/13 CORRECT INCORRECT Fig. 4 Le rayon de courbure du crochet qui retient l'élingue doit être au moins égal à 0,75 fois la largeur portante de l'élingue. La figure 5 montre deux exemples d'insertion de boucles dans le crochet : l'un est correct, le boucles étant tendu dans la selle du crochet approprié...
  • Page 36 10/13 dessus du centre de gravité et que la charge soit équilibrée et stable. Sans ces conditions, l'élingue pourrait bouger et générer de la chaleur en raison du frottement. Lors de l'utilisation d'une élingue en U, la charge doit être sécurisée et stable, car il n'y a pas d'action de préhension comme avec le système d'étranglement, et l'élingue peut rouler à...
  • Page 37 11/13 Préparer à l'avance l'endroit où la charge sera stockée au sol, en s'assurant que le sol (ou le plancher) est suffisamment solide pour supporter la charge. Assurez-vous que l'accès au lieu de stockage est libre de tout obstacle et que les personnes se trouvent à...
  • Page 38 12/13 L'accessoire a fait l'objet d'un test d'échantillonnage dans les locaux du fabricant afin de vérifier sa conformité fonctionnelle et ses performances. Le certificat qui accompagne la livraison atteste qu'il a passé avec succès les essais de réception prévus par la norme. L'utilisateur doit dans tous les cas, avant de commencer les travaux, procéder à...
  • Page 39 13/13 - une étiquette manquante, abrasée ou illisible de telle sorte qu'elle est difficilement identifiable. ÉVALUATION DES RISQUES Risques mécaniques: • Afin d'éviter une défaillance de l'élingue liée à une mauvaise utilisation, il est recommandé de suivre ce qui est indiqué, pour chaque taille d'article, dans le paragraphe CONDITIONS INTERDITES ET CONTRE-INDICATIONS D'UTILISATION de la spécification du produit.

Ce manuel est également adapté pour:

8150/5081538156815781588159 ... Afficher tout