Page 1
NOT IC E D ‘INS TA L L ATI O N E T D‘E M P L O I N ÁV OD K OBS LUZE A I N S TALACI STP 70/08 G, STP 70/012 G, STP 70/80 G, STP 70/120 G, STPT 70/80 21 G, STPT 70/80 21 GE, STPT 70/120 21 G, STPT 70/120 21 GE 1 0 1 5 - 2 2 www.rmgastro.com...
Page 2
CONTENT Declaration of a standards conformity Instruction for use Cleaning and maintenance INHALT Die Normenübereinstimmungsdeklaration Gebrauchsanweisung Die Reinigung und instandshaltung CONTENU Déclaration de conformité Mode d‘emploi Nettoyage et entretien OBSAH Prohlášení o souladu s normami Návod k použití Čistění a údržba 2023-03-13...
Page 3
Power E - Voltage Total power Power G Oven Dimension MODEL oven (V/HZ) (kW) (kW) (kW) (mm) (kW) 19,1 STP 70/08 G 19,1 800x713x330 19,1 STP 70/80 G 19,1 800x713x908 36,1 STP 70/012 G 36,1 1200x713x330 36,1 STP 70/120 G 36,1 1200x713x908...
Page 4
Nozzle table Burner 8,5kW ; 404000161 nominal power input 8,5 kW ; reduced input power 2,5 kW plyn tryska č.2 ø kód spotřeba 1 hořák "nastavení prim. [0,01mm] vzduchu litinový rošt (na obr jako X) [mm]" G30 30 mbar 404547084 0,27 kg/h open...
Page 5
Nozzle table HOŘÁK 4kW ; 404000160 nominal power input 4 kW ; reduced input power 2,5 kW plyn tryska č.2 ø kód spotřeba 1 hořák "nastavení prim. [0,01mm] Vzduchu litinový rošt (na obr označeno jako H) [mm]" G30 30 mbar 404547101 0,128 kg/h...
Page 8
PACKING AND DEVICE CHECK The device leaves our stocks properly packed with appropriate symbols and labels. There are also appropriate instructions for use. In case the packing shows bad handling or damage, it must be reclaimed at transporter immediately by writing and signing of a damage protocol. Important notice: -This product is only intended for use inside.
Page 9
TECHNICAL INSTRUCTIONS FOR INSTALATION AND REGULATION Important: The manufacturer does not provide warranty for defects caused by improper use, failure to instructions contained in the attached instructions for use and mistreatment of the appliances. Installation, adjustment and repair of appliances for kitchens, as well as their removal because of possible damage to the gas can be carried out only under a maintenance contract, this contract may be signed with an authorized dealer, and must be complied with regulations and technical standards and regulations regarding the installation, power supply, gas connection and health &...
Page 10
SAFETY MEASURES FROM STANDPOINT FIRE PROTECTION ACCORDING TO EN 061008 ČL. 21 • only adults can operate the device • device must be safely used in common surroundings according to EN 332000-4-462; EN 332000-4-42. You must switch the gas device off under the circumstances leading: to the danger of the temporary rise of the combustion gas or steam or during works when there is a big possibilityof rise ot the temporary fi...
Page 11
CHIMNEY DESIGN FOR AN APPLIANCE –TYPE A NATURAL EXTRACTION FORCED EXTRACTION Outlet hood with natural extraction (A). Flue gas provides a natural chimney draft. Outlet hood without natural extraction. Flue gas is secured by a fan (D) (forced extraction). In this case, it is necessary to secure the connection with a gas feeder (B) to turn off the gas supply in case of failure.
Page 12
CHECK THE GAS TYPE THE DEVICE IS ADJUSTED FOR Our appliances are certifi ed and regulated the natural gas (see technical plate). Conversion or adaptation to a different type of gas must be performed by authorized personnel. Nozzles for different types of gas are in a bag provided with the gas cooker and are marked in hundredths of mm (table of technical data pipes).
Page 14
CHECK THE GAS TYPE THE DEVICE IS ADJUSTED FOR Our appliances are certifi ed and regulated the natural gas (see technical plate). Conversion or adaptation to a different type of gas must be performed by authorized personnel. Nozzles for different types of gas are in a bag provided with the gas cooker and are marked in hundredths of mm (table of technical data pipes).
Page 15
CHECK THE GAS TYPE THE DEVICE IS ADJUSTED FOR (oven) Our appliances are certifi ed and regulated the natural gas (see technical plate). Conversion or adaptation to a different type of gas must be performed by authorized personnel. Nozzles for diffe- rent types of gas are in a bag provided with the gas cooker and are marked in hundredths of mm (table of technical data pipes).
Page 16
INSTRUCTIONS FOR USE gnition of the burner and regulation of the performance Turn the regulation knob of the competent burner (A) into position „ignition of the main burner“ and then press it down and hold it. Ignite the burner with lighter or matches. After ignition of the burner hold the knob (A) pressed several seconds till the thermofuse gets hot.
Page 17
INSTRUCTIONS FOR USE gnition of the burner and regulation of the performance Turn the regulation knob of the competent burner (1) into position „ignition of the main burner“ and then press it down and hold it. Ignite the burner with piezzo lighter (2). After ignition of the burner hold the knob (1) pressed several seconds till the thermofuse gets hot.
Page 18
CLEANING AND MAINTENANCE It is recommended to have the device checked by the professional service min. once a year. All interventions must be done by qualifi ed person who is competent for this. ATTENTION! The device cannot be cleaned by direct or pressure water. Clean it daily. Daily maintenance keeps longer useful life and effi...
Page 19
E - Backofen Abmessungen MODEL hme G (V/HZ) insgesamt Backofen (kW) (mm) (kW) (kW) (kW) 19,1 STP 70/08 G 19,1 800x713x330 19,1 STP 70/80 G 19,1 800x713x908 36,1 STP 70/012 G 36,1 1200x713x330 36,1 STP 70/120 G 36,1 1200x713x908...
Page 20
Düsentisch Brenner 8,5kW ; 404000161 Nennleistung 8,5 kW ; reduzierte Leistung 2,5 kW plyn tryska č.2 ø kód spotřeba 1 hořák "nastavení prim. [0,01mm] vzduchu litinový rošt (na obr jako X) [mm]" G30 30 mbar 404547084 0,27 kg/h open G30 37 mbar 404547140 0,278 kg/h...
Page 21
Düsentisch Brenner 4kW ; 404000160 Nennleistung 4 kW ; reduzierte Leistung 2,5 kW plyn tryska č.2 ø kód spotřeba 1 hořák "nastavení prim. [0,01mm] Vzduchu litinový rošt (na obr označeno jako H) [mm]" G30 30 mbar 404547101 0,128 kg/h open G30 37 mbar 404547078 0,125...
Page 24
DIE VERPACKUNGS-, UND VORRICHTUNGSKONTROLLE Die Vorrichtung verlässt unsere Lager in ordentlicher Verpackung, auf deren die entsprechenden Symbole und Bezeichnungen stehen. In der Verpackung befi ndet sich entsprechende Bedienungsanweisung. Falls die Verpackung eine schlechte Behandlung oder Anzeichen der Beschädigungen vorweist, muß dieses sofort beim Transporteur reklamiert werden und zwar durch Unterzeichnung eines Schadensprotokolles.
Page 25
TECHNISCHE HINWEISE ZUR INSTALLATION UND REGELUNG Wichtig: Zur Benützung AUSSCHLIEßLICH nur für spezialisierte Techniker Instruktionen, die folgen, wenden sich an den Techniker, der für die Installation qualifi ziert ist, damit er alle Operationen mit der korrektesten Weise und laut der gültigen Normen durchführt. Wichtig Jeweils irgendeine Tätigkeit, die mit der Regulation verbunden ist u.ä, muß...
Page 26
ROHR FÜR GASANSCHLÜSSEN Es muss zuerst feststellen, ob das Gerät für die gleiche Art von Gas, das verwendet werden soll, wird und entspricht damit den auf dem Etikett die Art des Gases verwendet werden. Die Umwandlung von Gas Pfanne auf eine andere Gasart müssen Sie überprüfen, ob es auf die Art der Gas- Lager, die in diesem Handbuch empfohlen wird, entspricht.
Page 27
KAMIN-DESIGN FÜR EIN GERÄT VOM TYP A NATURAL EXTRACTION ABSAUGANLAGE Outlet Kapuze mit natürlichen Extraktion (A). Rauchgas sorgt für einen natürlichen Kaminzug. Outlet Haube ohne natürliche Extraktion. Rauchgas wird durch einen Ventilator (D) (erzwungene Extraktion) gesichert. In diesem Fall ist es erforderlich, die Verbindung mit einer Gaszuführung (B), um die Gaszufuhr bei Ausfall zu sichern.
Page 28
PRÜFEN der Gasart Das Gerät ist für EINGESTELLT Unsere Geräte sind zertifi ziert und reguliert das Erdgas (siehe technische Platte). Umwandlung oder Anpassung an eine andere Gasart müssen von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Düsen für verschiedene Arten von Gas sind in einer Tüte mit dem Gasherd gestellt und sind im hundertstel mm (Tabelle der technischen Daten Rohre) markiert.
Page 29
DÜSENAUSTAUSCH UND EINSTELLUNG DES GASBRENNERS BEI GASOFEN (SIEHE BILD UNTEN) Unsere Geräte sind zertifi ziert und reguliert das Erdgas (siehe technische Platte). Umwandlung oder Anpassung an eine andere Gasart müssen von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Düsen für verschiedene Arten von Gas sind in einer Tüte mit dem Gasherd gestellt und sind im hun- dertstel mm (Tabelle) der technischen Daten Rohre) markiert.
Page 31
PRÜFEN der Gasart Das Gerät ist für EINGESTELLT Unsere Geräte sind zertifi ziert und reguliert das Erdgas (siehe technische Platte). Umwandlung oder Anpassung an eine andere Gasart müssen von autorisiertem Personal durchgeführt werden. Düsen für verschiedene Arten von Gas sind in einer Tüte mit dem Gasherd gestellt und sind im hundertstel mm (Tabelle der technischen Daten Rohre) markiert.
Page 32
GEBRAUCHSANWEISUNG BEDIENUNGSANLEITUNG Ignition of the burner and regulation of the performance Anzündung und Regulierung des Brenners ohne Dauerfl amme - Bilder 1,2-Standard ausführung Drehen Sie den Regulierungsknopf des zuständigen Brenners (A) in die Position „Anzünden des Geben Sie den Regulationsknopf des zuständingen Brenners (2) in die Position „Anzündung des Hauptbrenners“ Hauptbrenners“...
Page 33
GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRAUCHSANWEISUNG Ignition of the burner and regulation of the performance Ignition of the burner and regulation of the performance Geben Sie den Regulationsknopf des zuständingen Brenners (2) in die Position „Anzündung des Hauptbrenners“ und dann drücken Sie den Knopf und halten Sie ihn.Drücken Sie mehrmals Knopf des Piezzoanzünders (2) bis Geben Sie den Regulationsknopf des zuständingen Brenners (2) in die Position „Anzündung des Hauptbrenners“...
Page 34
DIE REINIGUNG UND INSTANDSHALTUNG ACHTUNG! Die Einrichtung darf nicht mit Direkt-, oder Druckwasserstrahl gereinigt werden. Reinigen Sie das Gerät täglich. Die Lebensdauer und Gerätewirkung wird durch die tägliche Wartung gewährleistet. Überzeugen Sie sich, vorm Reinigungsanfang, dass Sie die Einrichtung vom Elektrostrom abgeschaltet haben. Schalten Sie immer die Gerätehauptzufuhr ab.
Page 35
Four Dimensions MODEL tale absorbée ce E - four puissance G (V/HZ) (kW) (mm) (kW) (kW) (kW) 19,1 STP 70/08 G 19,1 800x713x330 19,1 STP 70/80 G 19,1 800x713x908 36,1 STP 70/012 G 36,1 1200x713x330 36,1 STP 70/120 G 36,1...
Page 36
Table à buses Brûleur 8,5kW ; 404000161 Puissance nominale 8,5 kW ; puissance réduite 2,5 kW buse No.2 code consommation 1 „Réglage de l‘air brûleur ø [0,01mm] primaire grille en fonte (X sur la photo) [mm]“ G30 30 mbar 404547084 0,27 kg/h open...
Page 37
Table à buses Brûleur 4kW ; 404000160 Puissance nominale 4 kW ; puissance réduite 2,5 kW buse No.2 code consommation 1 „setting prim“. Air brûleur ø [0,01mm] grille en fonte (marquée H sur la figure) [mm]“ G30 30 mbar 404547101 0,128 kg/h open...
Page 40
CONTROLE DE L‘EMBALLAGE ET DE L‘APPAREIL En vue de son transport, l‘appareil quitte les établissements du fabricant parfaitement emballé (sur l‘emballage sont apposés les étiquettes et les symboles nécessaires à cet effet). L‘emballage contient également la notice des instructions d‘utilisation. Dans le cas où l‘emballage présenterait des dommages ainsi que dans le cas où...
Page 41
INSTRUCTIONS TECHNIQUES POUR INSTALLATION ET REGLEMENT Important: Le fabricant ne fournit pas de garantie pour les défauts causés par l‘usage, tout manquement impropre aux instructions contenues dans les instructions ci-jointes pour l‘utilisation et aux mauvais traitements des appareils. Installation, réglage et réparation d‘appareils pour les cuisines, ainsi que leur élimination en raison de dommages possibles au gaz peut être effectuée qu‘en vertu d‘un contrat de maintenance, ce contrat peut être signé...
Page 42
TUYAU D’AMENÉE DU GAZ Il faut d‘abord déterminer si l‘appareil est fait pour le même type de gaz qui sera utilisé et est donc conforme aux indications fi gurant sur l‘étiquette du type de gaz utilisé. La conversion de la poêle à gaz à un autre type de gaz, vous devez vérifi er si elle correspond au type de palier à...
Page 43
CHEMINÉE POUR LA CONCEPTION D'UN DISPOSITIF DE TYPE A EXTRAIT NATUREL LA POUSSIÈRE Hotte aspirante avec extraction naturelle (A). Gaz de combustion fournit un tirage de la cheminée naturelle. Bouchon à la sortie sans extraction naturelle. Des gaz de combustion est assurée par un ventilateur (D) (extraction forcée).
Page 44
CONTRÔLE DU RÉGLAGE DE L´APPAREIL SUR LE TYPE DU GAZ : Nos appareils sont certifi és et réglementée du gaz naturel (voir la plaque technique). Conversion ou l‘adaptation à un autre type de gaz doit être effectuée par du personnel autorisé. Buses pour différents types de gaz sont dans un sac fourni avec la cuisinière à...
Page 45
CHANGEMENT DE BUSES ET RÉGLAGE BRÛLEUR _ FOUR À GAZ (VOIR IMAGE CI-DESSOUS): Lors du remplacement de la buse du brûleur du four merci procéder comme suit: brûleur principal: 1) Ouvrez la porte du four et retirer le couvercle métallique (faux fond de la chambre inférieure). 2) Demonter le couvercle de entrée de brûleur (Fig.
Page 47
CONTRÔLE DU RÉGLAGE DE L´APPAREIL SUR LE TYPE DU GAZ : Nos appareils sont certifi és et réglementée du gaz naturel (voir la plaque technique). Conversion ou l‘adaptation à un autre type de gaz doit être effectuée par du personnel autorisé. Buses pour différents types de gaz sont dans un sac fourni avec la cuisinière à...
Page 48
MODE D´EMPLOI DESCRIPTION DE L´USAGE Allumage du brûleur principal et régulation de la puissance thermique : tab. 1, 2 AAllumage du brûleur principal et régulation de la puissance thermique: Mettre le bouton du robinet (A) dans la position « l’allumage du brûleur principal », appuyer sur lui et tenir, Mettre le bouton du robinet (1) dans la position «...
Page 49
MODE D´EMPLOI AAllumage du brûleur principal et régulation de la puissance thermique: Mettre le bouton du robinet (1) dans la position « l’allumage du brûleur principal », appuyer sur lui et tenir, appuyer plusières fois sur le bouton de l’allumeur piezzo jusqu’à ce que le brûleur principal ne s’allume. Vous pouvez voir la fl...
Page 50
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Il est recommandé de faire controller l’appareil dans un service spécialisé au moins une fois par an. Toutes les interventions peuvent être effectuées seulement par une personne qualifi ée ayante une autorisation pour ces interventions. ATTENTION ! L’appareil ne peut pas être nettoyé sous l’eau courante ou de pression. Nettoyer l’appareil chaque jour.
Page 55
EL. CONNECTION DIAGRAM / SCHALTPLAN / SCHÉMA DU ELECTRIQUE ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS TERMINAL TERMINAL TERMINAL SWITCH O / I SWITCH O / I INTERRUPTEUR O / I ILLUMINATED SWITCH O / I BELEUCHTETE SWITCH O / I INTERRUPTEUR ILLUMINÉ O / I ROTARY SWITCH SWITCH ROTARY SWITCH ROTARY...
Page 56
connection modules/ Anschlussmodule/ les modules de connexion...
Page 57
Příkon E - Napětí Celkový příkon Příkon G Trouba Rozměry MODEL trouba (V/HZ) (kW) (kW) (kW) (mm) (kW) 19,1 STP 70/08 G 19,1 800x713x330 19,1 STP 70/80 G 19,1 800x713x908 36,1 STP 70/012 G 36,1 1200x713x330 36,1 STP 70/120 G 36,1 1200x713x908...
Page 58
Tabulka trysek HOŘÁK 8,5kW ; 404000161 jmenovitý příkon 8,5 kW ; snížený příkon 2,5 kW plyn tryska č.2 ø kód spotřeba 1 hořák Přepočtená spotře- "nastavení prim. [0,01mm] ba 1 hořák vzduchu litinový rošt (na obr jako X) [mm]" G30 30 mbar 404547084 0,27 m3/h...
Page 59
Tabulka trysek HOŘÁK 4kW ; 404000160 jmenovitý příkon 4 kW ; snížený příkon 2,5 kW plyn tryska č.2 ø kód spotřeba 1 hořák přepočtená spotřeba "nastavení prim. [0,01mm] na 1 hořák Vzduchu litinový rošt (na obr označeno jako H) [mm]" G30 30 mbar 404547101 0,128...
Page 62
Tabulka plynů, pro které je výrobek určen Provedení Kategorie Připojovací Použitý plyn Země určení výrobků přetlaky [mbar] DE, NL, PL, RO I2ELL 20, 20 G20, G25 I2E+ 20/25 G20/G25 BE, FR AT, BG, CH, CZ, DK, HR, EE, ES, FI, GB, GR, IE, IT, LT, LV, NO, PT, RO, SE, SI, SK, TR, LU, CY, FR I2Lw I3B/P...
Page 65
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Z HLEDISKA POŽÁRNÍ OCHRANY PODLE ČSN 061008 ČL. 21 TRUBKA PRO PŘIPOJENÍ PLYNU...
Page 66
KONTROLA NASTAVENÍ PŘÍSTROJE NA DRUH PLYNU Naše spotřebiče jsou certifi kovány a regulovány pro zemní plyn (viz. typový štítek). Přestavba nebo přizpůsobení na jiný typ plynu musí být provedena pouze oprávněným technikem. Trysky na různé typy plynu jsou v sáčku, přibaleném ke sporáku a jsou označeny v setinách mm. Výměna trysek halvního hořáku (viz.
Page 68
Zkontrolovat zažehnutí a plamen hlavního hořáku Zkontrolovat plamen hlavního hořáku na min. výkon „SPORO“ SEŘÍZENÍ PLAMENE PŘI SNÍŽENÉM VÝKONU „SPORO“ Plamen při nastavení kohoutu na snížený výkon „SPORO“ seřídíme šroubkem v těle kohoutu (poz. 1, obr. 5) vedle hřídele kohoutu. Pro seřízení...
Page 69
pilotní hořák: 1) Vyšroubujte matici dle obr. 6 poz.4. KONTROLA NASTAVENÍ PŘÍSTROJE NA DRUH PLYNU 2) Demontujte přívodní měděnou trubku z pilotního hořáku (obr. 6, poz. 5) 3) vyšroubujeme trysku z pilotního hořáku a nahradíme požadovanou tryskou dle tabulky „TABULKA TRYSEK“.
Page 70
Naše spotřebiče jsou certifi kovány a regulovány pro zemní plyn (viz. typový štítek). Přestavba nebo přizpůsobení na jiný typ plynu musí být provedena pouze oprávněným technikem. Trysky na různé typy plynu jsou v sáčku, přibaleném ke sporáku a jsou označeny v setinách mm. VÝMĚNA TRYSEK A SEŘÍZENÍ...
Page 71
NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Než-li začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie, a pak jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí, a poté otřít vlhkým hadrem. Zapálení a regulace hořáku Po stisknutí a otočení regulačního knofl íku příslušného hořáku do polohy 1 , zapalte pilotní...
Page 72
NÁVOD K POUŽITÍ Pozor! Než-li začnete přístroj používat, je nutné z celého povrchu sejmout ochranné fólie, a pak jej dobře omýt vodou se saponátem na nádobí, a poté otřít vlhkým hadrem. Zapálení hořáku a regulace výkonu: Dejte reg.knofl ík kohoutu příslušného hořáku (1) do polohy “ zapálení hlavního hořáku ” a poté jej stiskněte a držte jej, několikrát stiskněte knofl...
Page 73
otočíme do polohy 3. Do pohotovostního režimu se přepneme otáčením kohoutu vpravo do polohy Zapálení 1. Pokud chceme hořák vypnout, lehce zmáčkneme knofl ík a otočíme do polohy „0“. OVLÁDÁNÍ STACIONÁRNÍ TROUBY Nastavení teploty Přepínačem stacionární trouby si zvolíme zda-li budeme péct horními a dolními tělesy (poloha 1), nebo jen spodními (poloha 3) a nebo horními (poloha 2).
Page 74
ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA POZOR! Zařízení se nesmí čistit přímou nebo tlakovou vodou. Čistěte zařízení denně. Denní údržba prodlužuje životnost a účinnost zařízení. Sejměte rošt, který můžete mýt v myčce nádobí nebo ve dřezu. Nerezové části čistěte vlhkým hadrem se saponátem bez hrubých částeček, poté vše otřete vlkým hadrem a vytřete do sucha.
Page 77
SEZNAM DÍLŮ PRO VÝMĚNU 402005062 Vnitřní kabeláž H62 402005097 Vnitřní kabeláž H97 402005101 Vnitřní kabeláž H101 402005110 Vnitřní kabeláž H110 402005122 Vnitřní kabeláž H122 402005130 Vnitřní kabeláž H130 402005131 Vnitřní kabeláž H131 402006082 Vnitřní kabeláž M82 402006100 Vnitřní kabeláž M100 402006101 Vnitřní...
Page 78
ROZMĚROVÉ OBRÁZKY STP 70/08 G STP 70/012 G STP 70/80 G...
Page 83
List of service organizations: CZ: RM GASTRO CZ s. r. o., Náchodská 818/16, Praha 9 Tel. +420 281 926 604, info@rmgastro.cz, www.rmgastro.cz SK: RM Gastro Slovakia, Rybárska 1, Nové Město nad Váhom Tel.: +421 32 7717061, obchod@rmgastro.sk, www.rmgastro.sk PL: RM GASTRO Polska Sp. z o. o., ul. Skoczowska 94, 43-450 Ustroń Tel.: +33 854 73 26, www.rmgastro.pl...