Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

H 60MR ∙ H 60MRV
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
H60MRV
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi H 60MRV

  • Page 1 H 60MR ∙ H 60MRV fi H60MRV Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 3 Be sure that you understand their meaning before use. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and H60MR / H60MRV : Demolition Hammer development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 4 Deciding working position of tool damage or lose the oil seal. Move the side handle NOTE The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low Select the number of strikes* viscosity type. When the grease is consumed, purchase (applicable only to H60MRV) from an authorized Hitachi Service Center.
  • Page 5 NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 6 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 7 Deutsch c) Trennen Sie den Stecker von der Stromversorgung ZUSÄTZLICHE und/oder Batteriestromversorgung SICHERHEITSHINWEISE Gerät, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug 1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende verstauen. Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen dieses Produkts entspricht.
  • Page 8 Forschungs- die Fettmenge. (Siehe Abschnitt WARTUNG UND Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen INSPEKTION.) Wenden Sie sich an Ihre Hitachi Service der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Station, um den Fettwechsel auszuführen. Wenn Sie das Schmierfett selber wechseln müssen, MONTAGE UND BETRIEB beachten Sie die folgenden Punkte.
  • Page 9 Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 10 Français (Traduction des instructions d’origine) b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ porter des verres de protection. GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité AVERTISSEMENT antidérapantes, les casques ou les protections Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 11 Français 5) Maintenance et entretien H60MR / H60MRV : Marteau de démolition a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de Lire tous les avertissements de sécurité et rechange identiques. toutes les instructions. Cela assurera le maintien de la sécurité...
  • Page 12 Sélection des accessoires ― REMARQUE La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est du type *1 ATTENTION: N’eff ectuer aucun réglage de la molette à viscosité faible; quand le tube est vide, adressez-vouz pendant le fonctionnement. L’outil risque à...
  • Page 13 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Page 14 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTIMENTI GENERALI DI calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari SICUREZZA SUGLI UTENSILI ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del ELETTRICI collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o ATTENZIONE trasportare l’utensile, verifi...
  • Page 15 Italiano 5) Assistenza H60MR / H60MRV : Martello demolitore a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a persone qualifi cate che utilizzino solamente Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte parti di ricambio identiche. le istruzioni. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell’elettroutensile.
  • Page 16 Mantenere il corpo principale con una NOTA mano sola potrebbe essere causa d Il Grasso per Martelli Elettrici Hitachi A è del tipo a bassa sbandamento dell’utensile con il rischio viscosità. Quando il grasso viene fi nito, acquistatene un d’infortunio.
  • Page 17 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 18 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Page 19 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 3. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, onderhouden worden. Controleer moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte gereedschap foutieve uitlijning, en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer vastgelopen of defecte bewegende onderdelen moet zo kort mogelijk gehouden worden.
  • Page 20 Gebruiken van de sloophamer* OPMERKING De Hitachi Electric Hammer Grease A is van het lage Vervangen van koolborstels viscositeitstype. Wanneer de tube opgebruikt is, kan een nieuwe tube bij de Hitachi Service Agent verkregen Selecteren van accessoires ―...
  • Page 21 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 22 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 23 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 4. Cuando instale herramientas tales como puntas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles cargadoras, etc., cerciórese de utilizar piezas genuinas están mal alineadas o unidas, si hay alguna diseñadas por nuestra compañía. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al 5.
  • Page 24 (aplicable solamente a H60MRV) (2) Aplicar 80 g (la cantidad estándar para cubrir la biela) Funcionamiento del interruptor de grasa para Martillo Eléctrico Hitachi de tipo A en el cárter. Cómo usar el martillo de demolición* (3) Tras remplazar la grasa, instale la tapa de la caja del Sustitución de las escobillas de...
  • Page 25 El bobinado de la unidad del motor es el auténtico Debido al programa continuo de investigación y desarrollo corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambio cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no sin previo aviso.
  • Page 26 Português (Tradução das instruções originais) O equipamento de proteção, tal como uma máscara AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA capacete ou proteção auricular utilizados para condições adequadas reduzirá os ferimentos AVISO pessoais. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções c) Evite arranques acidentais.
  • Page 27 Português 5) Manutenção Leia todos os avisos de segurança e todas as a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica instruções por um pessoal de reparação qualifi cado e utilize apenas peças de substituição idênticas. Apenas para países da UE Isto garantirá...
  • Page 28 Como utilizar o martelo de NOTA demolição* O Lubrifi cante A de Martelo Elétrico da Hitachi é do tipo Substituir as escovas de carvão de baixa viscosidade. Quando o lubrifi cante tiver sido consumido, adquira mais numa Ofi cina Autorizada da Selecionar acessórios...
  • Page 29 Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de...
  • Page 30 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 31 3. När arbetsplatsen befi nner sig långt från strömkällan använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock och klarar angiven eff ekt. Använd kortast möjliga ANVÄNDNINGSOMRÅDEN förlängningssladd. 4. Se till att använda genuina delar utsedda av Hitachi vid Sönderkrossning sönderskavning betong, användning av sådana verktyg som t.ex. nothyveljärn, spårskärning, stångavskärning och stoppslagning.
  • Page 32 Var då extra försiktig för att undvika brännskador på händerna. GARANTI BYTE AV SMÖRJFETT Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Maskinens konstruktion är helt lufttät för att skydda garanti täcker inte defekter eller skada på grund av maskinens inre delar mot damm och också...
  • Page 33 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 34 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) b) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Bær GENERELLE altid øjenværn. SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR Beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sko, sikkerhedshjelm eller høreværn anvendt under ELEKTRISK VÆRKTØJ passende betingelser mindsker personskader. c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er ADVARSEL i positionen Fra, inden du tilslutter værktøjet til Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
  • Page 35 4. Ved anvendelse af værktøj som mejsler, skæremaskiner Eksempler på anvendelse: etc. skal der altid anvendes originale dele fra Hitachi. Installation af rørsystemer og ledningsføring, installation 5. Sørg for at holde i grebet under arbejdet. Hold ikke i sanitære...
  • Page 36 UDSKIFTNING AF FEDT GARANTI Vi garanterer for elektrisk værktøj fra Hitachi i henhold til Denne maskine er konstrueret fuldstændig lufttæt for at lovmæssige/specifi kke nationale bestemmelser. Denne beskytte den mod støv og olielækage. Denne maskine kan garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge...
  • Page 37 Dansk Information vedrørende vibration De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745. Mejsling: Vibrationsudsendelsesværdi h , Cheq = 16,9 m/s Usikkerhed K = 2,9 m/s Den erklærede samlede værdi for vibration er blevet målt i henhold til en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.
  • Page 38 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet oppstart. Kontroller at GENERELLE bryteren er avslått før du kopler til en strømkilde SIKKERHETSADVARSLER FOR og/eller batteripakke, løfter opp eller bærer verktøyet. ELEKTROVERKTØY Dersom du bærer elektroverktøy med fi ngrene dine på bryteren, eller strømførende elektroverktøy med ADVARSEL bryteren på, øker faren for ulykker.
  • Page 39 Norsk FORHOLDSREGLER Hold barn og svakelige personer unna. Slå PÅ Verktøy skal oppbevares utilgjengelige for barn og svakelige personer når de ikke er i bruk. Slå AV SIKKERHETSADVARSEL FOR RIVNINGSHAMMER Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket 1. Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Utilrådelig betjeningsmåte 2.
  • Page 40 FORSIKTIG FORSIKTIG Hammerfett A er av en lav viskositetstype. Når alt fettet Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte er oppbrukt, kan nytt skaff es fra et autorisert Hitachi land, må overholdes ved drift og vedlikehold av service-senter. elektroverktøy.
  • Page 41 Norsk ○ Identifi sere sikkerhetstiltak for beskyttelse av brukeren som er basert på en beregning av eksponering ved faktiske bruksforhold (der hvor det tas hensyn til alle trinn i brukssyklusen, som perioder hvor verktøyet er slått av og går på tomgang, i tillegg til utløsertiden). MERK Grunnet HITACHIs...
  • Page 42 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, VAROITUKSET käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. VAROITUS Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä...
  • Page 43 12. Suojaa jalkasi käyttämällä turvakenkiä. Tarkista jännite tuotteen tyyppikilvestä, koska se vaihtelee alueittain. SYMBOLIT HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut VAROITUS tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ...
  • Page 44 öljylukkoa tänä aikana. arviointiin. HUOMAA VAROITUS Sähköporarasva A on tyypiltään matalaviskoosista. ○ Värähtelyemissioarvo poiketa annetusta Kun rasva on kulunut, osta sitä valtuutetusta Hitachi- kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön huoltokeskuksesta. aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
  • Page 45 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 46 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 47 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί εργαλείου. συμμορφώνεται...
  • Page 48 διαρροής του λιπαντικού. Αυτό το μηχάνημα μπορεί Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας να χρησιμοποιηθεί χωρίς την προσθήκη λιπαντικού για και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Όμως αντικαταστήστε που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς το γράσο για να διατηρήσετε τη διάρκεια ζωής του...
  • Page 49 (1) Αφαιρέστε το κάλυμμα στροφαλοθαλάμου και το ΕΓΓΥΗΣΗ κάλυμμα στροφάλου και σκουπίστε το παλιό γράσο στο Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα εσωτερικό. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η (2) Βάλτε 80 γρ. (ο κανονικός όγκος για να καλυφθεί η...
  • Page 50 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 51 Polski c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź DODATKOWE WSKAZÓWKI wymiany akcesoriów oraz kiedy elektronarzędzie BEZPIECZEŃSTWA nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania 1. Upewnić się, że charakterystyka wykorzystywanego i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia. źródła zasilania jest zgodna z informacjami dotyczącymi Powyższe środki...
  • Page 52 (Patrz rozdział KONSERWACJA I WSKAZÓWKA KONTROLA.) Poproś o wymianę smaru w najbliższym W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI Centrum Autoryzowanych Usług Hitachi. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje W przypadku, gdy sam potrzebujesz wymienić smar techniczne mogą...
  • Page 53 śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może stwarzać zagrożenie. 3. Konserwacja silnika WSKAZÓWKA Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem elektronarzędzia. Należy zachować szczególną badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą...
  • Page 54 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 55 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 9. Megfelelően állítsa be a vésőfej rögzítését. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően 10. A munka megkezdése előtt húzza meg a csavarokat. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, 11. Magasban végzett munka esetén ügyeljen a lent lévő hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
  • Page 56 1. A kenőzsír cseréjének gyakőrisága A szénkefék cseréjekor ellenőrizze a kenőzsír állapotát. MEGJEGYZÉS (Lásd a KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS c. A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja fejezetet.) A zsír kicserélését a legközelebbi hivatalos következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Hitachi szervizközponttól kérheti.
  • Page 57 FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Page 58 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 59 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. 12. Aby byla zajištěna ochrana vašich nohou, používejte Správně udržované a naostřené řezací nástroje se ochrannou obuv. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. SYMBOLY g) Elektrické...
  • Page 60 Volba počtu úderů* nebo neztraťte olejové těsnění. (použitelné pouze u modelu H60MRV) POZNÁMKA Činnost spínače Vazelína Hitachi Hammer Grease A je vazelína o nízké viskozitě. Kupte novou vazelínu od autorizovaného Jak používat sekací kladivo* servisního centra Hitachi. Výměna uhlíkových kartáčů...
  • Page 61 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 62 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç kaynağına ve/veya akü ünitesine bağlamadan, UYARILARI kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan emin olun. UYARI Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olarak taşımanız veya güç...
  • Page 63 Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim olun. plakasını kontrol edin. H60MR / H60MRV : Kırıcı HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları haber vermeden değişiklik yapılabilir. okuyun.
  • Page 64 Türkçe (1) Krank kutusu kapağını çıkarın ve iç kısımdaki eski gresi MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA silin. (2) Krank kapağına 80 gr Hitachi Elektrikli Kırıcı Gresi A (bağlantı çubuğunu kaplamak için gereken standart Işlem Şekil Sayfa miktar) sürün. Aletin takılması (3) Gresi değiştirdikten sonra krank kutusu kapağı ve krank kapağını...
  • Page 65 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 66 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) b) Folosiţi echipament de protecţie personală. AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile și protecţiile AVERTISMENT auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare, reduc Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate vătămările personale.
  • Page 67 Română Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât SIMBOLURI cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase. AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile 5) Service folosite pentru mașină. Înainte utilizare, a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană asiguraţi-vă...
  • Page 68 ștergeţi vaselina veche din interior. Montarea unei unelte (2) Introduceţi 80 g (volumul standard pentru acoperirea tijei de conectare) de Hitachi Electric Hammer Grease A Selectarea poziţiei de lucru a uneltei (Vaselină pentru ciocan) în carterul motorului. Mișcaţi mânerului lateral (3) După...
  • Page 69 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 70 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 71 Slovenščina 5) Servisiranje Samo za države EU a) Električno orodje lahko servisira Električnih orodij ne odlagajte med hišne usposobljena oseba, mora uporabljati odpadke! originalne nadomestne dele. V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom VARNOSTNI UKREP...
  • Page 72 (velja le za H60MRV) OPOMBA Delovanje stikal Mast za električna kladiva A Hitachi je tip masti nizke viskoznosti. Ko se zaloga masti izčrpa, nabavite novo na Kako uporabljati udarno kladivo* pooblaščenem servisu Hitachi. Zamenjava oglenih krtačk VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE...
  • Page 73 Slovenščina Informacija o vibracijah Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladu s standardom EN60745. Klesanje z dletom: Vrednost emisije vibracij h , Cheq = 16,9 m/s Nezanesljivost K = 2,9 m/s Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim.
  • Page 74 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie. VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ b) Používajte osobné ochranné pracovné prostriedky. Vždy si nasaďte ochranu na oči. NÁRADIE Ochranné prostriedky, akými sú protiprachová maska, protišmykové...
  • Page 75 POZNÁMKA H60MR / H60MRV : Sekacie kladivo Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a zmien tu uvedených technických parametrov bez všetky pokyny. predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 76 Montáž náradia neztraďte olejové tesnenie. POZNÁMKA Určenie pracovnej polohy nástroja Tuk Hitachi Electric Hammer Grease A je tuk s nízkou Presunutie bočného držadla viskozitou. Keď je tuk spotrebovaný, objednajte si nový tuk v autorizovanom servisnom stredisku fi rmy Hitachi. Zvoľte počet úderov* (použiteľné...
  • Page 77 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 78 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 79 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА източника на захранване и/или от батерията, БЕЗОПАСНОСТ преди да извършвате настройки, смяна на приставки или при съхранение. 1. Уверете се, че източникът на захранване, който Тези предпазни мерки намаляват риска от използвате, отговаря...
  • Page 80 (стандартното количество ръкохватка за покриване на предавателния лост) Грес А Изберете броя на ударите* за електрически чукове Hitachi в кутията на (приложимо само за H60MRV) манивелата. (3) След подмяната на греста, отново поставете капака Работа на превключвателя на манивелата. Внимавайте да не повредите или...
  • Page 81 Български ЗАБЕЛЕЖКА Грес А за електрически чукове Hitachi е с нисък Информация относно вибрациите вискозитет. Когато греста привърши, закупете още Общи стойности на вибрации (векторна сума) от оторизиран сервизен център на Hitachi. определени съгласно EN60745. ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ Сечене: Стойност на генерираните вибрации...
  • Page 82 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, OPŠTA BEZBEDNOSNA neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja. UPOZORENJE c) Onemogućite slučajno uključivanje.
  • Page 83 Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se ova vrednost menja u zavisnosti od područja. Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva NAPOMENA uputstva. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 84 Izaberite broj udaraca* oštetiti ili izgubiti zaptivač. (primenjivo samo na H60MRV) NAPOMENA Funkcija prekidača Hitachi električni čekić masti A je tip niske viskoznosti. Kada se mast potroši, kupite je od ovlašćenog Hitachi Kako koristiti pneumatski čekić* servisnog centra. Zamena grafi tnih četkica ODRŽAVANJE I PROVERA...
  • Page 85 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 86 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita OPĆENITA SIGURNOSNA sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li UPOZORENJE prekidač u isključenom položaju prije spajanja Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Page 87 NAPOMENA UPOZORENJE Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se prije uporabe razumijete njihovo značenje. promijeniti bez prethodne najave. H60MR / H60MRV : Pneumatski čekić...
  • Page 88 Nesigurnost K = 2,9 m/s (2) Nanesite 80 g (standardni volumen za pokrivanje klipnjače) Hitachi masti A za električni čekić na kutiju ručice. Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu (3) Nakon zamjene masti, stavite poklopac kutije poluge i sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za...
  • Page 89 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 90 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Page 91 Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, 2. Переконайтеся, що перемикач живлення недоступних для дітей, і не дозволяйте знаходиться в положенні ВИМКНЕНО. людям, не ознайомленим із автоматичними Якщо штепсельна вилка підключена до розетки, коли інструментами і цими інструкціями, перемикач знаходиться в положенні УВІМКНЕНО, користуватися...
  • Page 92 (2) Помістіть 80 г (стандартна кількість для нанесення мастила на з'єднувальний шток) мастила А для Вибір аксесуарів ― електричного молотка Hitachi в важільну коробку. (3) Після заміни мастила надійно встановіть кришку коробки важеля та кришку важеля. Під час заміни мастила не пошкодьте і не втратьте масляне...
  • Page 93 Українська ПРИМІТКА Мастило А для електричного молотка Hitachi Інформація щодо вібрації належить до типу мастила з низькою в'язкістю. Повне значення вібрації (триаксіальна векторна сума) При необхідності придбання мастила, зверніться до визначена згідно EN60745. авторизованого сервісного центру Hitachi. Видовбування бетону: ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І...
  • Page 94 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa внe ОБЩИЕ ПРАВИЛА пoмeщeний иcпoльзyйтe yдлинитeльный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. Прочтите все правила безопасности и инструкции. f) Пpи...
  • Page 95 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ элeктpoинcтpyмeнтoв ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для вaшeгo ОТБОЙНОГО МОЛОТКА пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт 1. Одевайте средства защиты органов слуха. выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм Воздействие шума может привести к потере слуха. peжимe paбoты, нa кoтopый...
  • Page 96 электроприборы, бывшие в эксплуатации, ПРИМЕЧАНИЕ должны утилизироваться отдельно Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния безопасным для окружающей среды и paзвития компания HITACHI ocтaвляет зa coбoй способом. пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Переключатель ВКЛ. УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Page 97 крышку, надёжно закрутив два установочных винта. при замене угольной щетки. (Смотрите раздел ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР.) Обратитесь в ближайший уполномоченный сервисный OCTOPOЖHO центр фирмы Hitachi по поводу замены смазки. Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии В случае, когда Вы будете вынуждены выполнить...
  • Page 98 иcпoльзoвaния (пpинимaя вo внимaниe вce пepиoды циклa экcплyaтaции, тo ecть кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy, а также время запуска). ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляет зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 99 1 – 6...
  • Page 100 ⓐ ⓕ ⓔ ⓓ ⓑ 7 mm ⓒ 17 mm...
  • Page 101 280 mm : 313471 400 mm : 313472 280 mm : 313473 400 mm : 313474 W50 × 400 mm : 313475 400 mm : 313476 200 mm : 313479 313477 L = 150 mm : 313478 317107 872422 317106 317105 320635 317103...
  • Page 103 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 105 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.dk URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools Finland Oy Hitachi Power Tools France S. A. S. Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, Tel: (+358) 20 7431 530 91015 EVRY CEDEX, France...
  • Page 106 Directiva RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o fi cheiro técnico. 2000/14/CE 2000/14/CE •...
  • Page 107 összhangban. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek. i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet. 2000/14/EC 2000/14/EF •...
  • Page 108 2004/108/EC, 2006/42/EC şi 2000/14/EC. Acest produs este compatibil de asemenea cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Direktor za evropske standarde u kompaniji Hitachi Koki Europe Ltd. odgovoran je za sastavljanje tehničke dokumentacije. Managerul standardelor europene de la Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să completeze fi şa tehnică.

Ce manuel est également adapté pour:

H 60mr