Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCP7..
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bosch MCP7 Serie

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCP7.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das  häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen.  Dieses Gerät ist zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie  z. B.   Z itronen, Orangen, Grapefruit geeignet. Es darf nicht zur  Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt  werden. Das Gerät nur mit Originalteilen- und zubehör benutzen. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von  Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen  Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt  werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren  Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus  resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren  sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen  das Gerät nicht bedienen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen  nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind  8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit  dem Gerät spielen. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!   ■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte  Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom ...
  • Page 4 W Wichtig! Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem  Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 6 Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. X Bild A Weitere Informationen zu unseren 1 Motoreinheit Produkten finden Sie auf unserer a Antriebswelle Internetseite.
  • Page 5   Vor dem ersten Gebrauch Die Gebrauchsanleitung beschreibt ver- Hinweis: Den Untersetzer stets verwenden.  schiedene Ausführungen des Gerätes. Auf  Dieser dient zur Rutschsicherung und zur  den Bildseiten befindet sich eine Übersicht.  Geräuschdämpfung. X Bild B 5. Die vorbereitete Zitruspresse auf die  Glaskaraffe setzen, bis die Öffnung dicht  Vor dem ersten Gebrauch verschlossen ist. Die Zitruspresse ist zur Verwendung mit der  Bevor das neue Gerät benutzt werden  Glaskaraffe ist vorbereitet. kann, muss dieses vollständig entpackt,  gereinigt und zusammengesetzt werden.  Bedienung Hierzu folgende Schritte durchführen: 1. Motoreinheit, Glaskaraffe und alle Zube- Zitruspresse mit Glaskaraffe hörteile aus der Verpackung nehmen. verwenden 2. Vorhandenes Verpackungsmaterial  X Bild D entfernen. Zum Auspressen größerer Saftmengen,  3. Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen.  zum Beispiel für frisch gepressten Orangen- X Bild A / B saft, die Zitruspresse mit der Glaskaraffe ...
  • Page 6 Pflege und tägliche Reinigung  Hinweise: 4. Das Netzkabel von der Steckdose    – Um eine optimale Saftausbeute zu errei- trennen. chen, sollte der Pressvorgang einige  5. Den Saft über die Ausgießöffnung direkt  Male wiederholt werden. verwenden oder in ein Gefäß füllen.   – Den Siebeinsatz mit dem groben  Pflege und tägliche Fruchtfleisch und den Kernen bei Bedarf  Reinigung entleeren.  4. Zum Ausschalten den Druck auf den  X Bild F Presskegel verringern. Die Zitruspresse  Das Gerät muss nach jedem Gebrauch  schaltet automatisch ab. gründlich gereinigt werden.  5. Das Netzkabel von der Steckdose  W Stromschlaggefahr! trennen.   – Vor dem Reinigen das Netzkabel von  6. Die Zitruspresse von der Glaskaraffe  der Steckdose trennen.
  • Page 7   Aufbewahren Aufbewahren X Bild G Das Gerät vor dem Aufbewahren stets  reinigen und alle Teile trocknen lassen.  X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 6 1. Die Zitruspresse vollständig zusammen- setzen und auf die Glaskaraffe setzen. 2. Die Abdeckung aufsetzen. Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung  um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  ent  s prechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste  electrical  and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  und Verwertung der Altgeräte vor.  Über aktuelle Entsorgungswege  bitte beim Fachhändler informieren. Garantie Für dieses Gerät gelten die von unserer  jeweils zuständigen Landes  v ertretung   ...
  • Page 8 Einfache Probleme selbst beheben  Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Saft läuft aus  Das Auslassventil ist  Pressvorgang sofort stoppen.  der Zitruspresse,  von einem Fremdkörper  Presskegel, Siebeinsatz und  obwohl diese  blockiert. Sammelschale aus der Motoreinheit  ohne Glaskaraffe  entnehmen. Fremdkörper in dem  verwendet wird. Auslassventil der Sammelschale  entfernen. Die Zitruspresse wieder  zusammensetzen. Pressvorgang  fortsetzen. Der Siebeinsatz ist voll. Pressvorgang sofort stoppen. Presskegel und Siebeinsatz aus  der Motoreinheit entnehmen und  reinigen. Die Zitruspresse wieder  zusammensetzen. Pressvorgang  fortsetzen. Glaskaraffe läuft  Zu viele Früchte  Den Pressvorgang sofort stoppen. während des  ausgepresst. Das Gerät vollständig reinigen  Pressvorgangs über. und alle Teile trocknen lassen.  X "Pflege und tägliche Reinigung" siehe Seite 6 Die Zitruspresse vollständig ...
  • Page 9   Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal quantities of food and for normal  amounts of time for domestic use.  This appliance is suitable for pressing citrus fruits, such as lemons,  oranges and grapefruits. It must not be used for processing other  substances or objects. Only use the appliance with approved  genuine parts and accessories. Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by children aged from 8 years and  above and by persons with reduced physical, sensory or mental  capabilities or lack of experience and knowledge if they have been  given supervision or instruction concerning use of the appliance in a  safe way and if they understand the hazards involved. Keep children  under 8 years of age away from the appliance and connecting  cable and do not allow them to use the appliance. Cleaning and  user maintenance shall not be made by children unless they are  older than 8 years and supervised. Children shall not play with the  appliance. W Risk of electric shock and fire!   ■ The appliance may only be connected to a power supply with  alternating current via a correctly installed socket with earthing.
  • Page 10 Important safety information    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains.   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply.    ■ Never manually move the pressing cone / drive shaft.  W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. W Risk of injury! The glass carafe is not heat-resistant. Do not pour in any hot liquids. W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or  after it has not been used for an extended period. X “Care and daily cleaning” see page 12 Overview Congratulations on the purchase of your new Siemens appliance.
  • Page 11   Before using for the first time Before using for the Operation first time Using the citrus press with Before the new appliance can be used,  the glass carafe this must be fully unpacked, cleaned and  X Fig. D assembled. To do this, perform the following  Use the citrus press with the glass carafe  steps: in order to press larger quantities of juice,  1. Remove the motor unit, glass carafe  such as freshly squeezed orange juice. and all accessories from the packaging. Caution! 2. Remove the packaging material that is  The juice is collected in the glass carafe.  present. The volume capacity of the glass carafe is  3. Check all parts for completeness.  1.0 l. End the pressing procedure before the  X Fig. A / B juice reaches the bottom edge of the motor ...
  • Page 12 Care and daily cleaning  Care and daily cleaning 4. To switch off the appliance, reduce the  pressure on the pressing cone. The  X Fig. F citrus press switches off automatically. The appliance must be thoroughly cleaned  5. Disconnect the mains cable from the  after each use. socket. W Risk of electric shock! 6. Remove the citrus press from the glass    – Disconnect the mains cable from the  carafe. socket prior to cleaning. The discharge valve closes automatically    – Never manually move the pressing  once the citrus press is removed from the  cone/drive shaft. glass carafe.   – Never immerse the motor unit in liquid  7. For the purpose of storage, for example  and do not clean in the dishwasher. in the refrigerator, seal the glass carafe ...
  • Page 13   Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance  mentally-friendly manner. This  are as defi   ned by our representative in the    a ppliance is labelled in accordance  country in which it is sold. Details regarding  with European Directive 2012/19/EU  these conditions can be obtained from  concerning used electrical and  the dealer from whom the appliance was    e lectronic appliances (waste electrical  purchased. The bill of sale or receipt must  and electronic equipment – WEEE).  be produced when making any claim under  The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling  of used appliances as applicable  Changes reserved. throughout the EU. Please ask your  specialist retailer about current    d isposal facilities. Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Juice runs out of the  The discharge valve is ...
  • Page 14 Utilisation conforme  Utilisation conforme Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des  quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées  de service normales.  Cet appareil est destiné à presser des agrumes, par exempledes  citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à transformer  d’autres substances / objets. Utiliser l’appareil uniquement avec des  pièces et accessoires d’origine homologués. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les  instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil  change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect  des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage  le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui  pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et  par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles  ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de  connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés  quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les  dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent  être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne  doivent pas utiliser l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant  à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils  ont 8 ans ou plus et sont surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer  avec l’appareil.  W Risque de chocs électriques et d’incendie !  ...
  • Page 15 Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou  après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 17 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Utilisation conforme ........14 cordialement. Sur notre site web, vous Consignes de sécurité importantes ..14 trouverez des informations avancées sur Vue d’ensemble  ........16 nos produits.
  • Page 16 Vue d’ensemble  Vue d’ensemble 5. Avant de les utiliser pour la première  fois, nettoyer et sécher soigneusement  Figure A toutes les pièces.  1 Bloc moteur X « Entretien et nettoyage quotidiens » a Axe d’entraînement voir page 17 b Cordon d’alimentation Préparer le presse-agrumes c Clip pour câble et la carafe en verre d Témoin de fonctionnement* e Touche de la valve d’écoulement  X Figure C du jus 1.
  • Page 17   Entretien et nettoyage quotidiens Utiliser le presse-agrumes 1. Placer le presse-agrume préparé avec  sa carafe en verre sur une surface  sans la carafe en verre stable et horizontale. X Figure E 2. Brancher le cordon d’alimentation dans  Utiliser le presse-agrumes sans la carafe  la prise électrique. en verre pour presser de petites quantités  3. Poser une moitié d’agrume sur le cône  de fruits, pour du jus de citron comme  presse-fruits, côté coupé sur le cône, et  ingrédient ou pour assaisonner du poisson  appuyer. par exemple. Le presse-agrumes démarre dès que  Attention ! vous appuyez ce fruit sur le cône. Le cône  Le jus des fruits est recueilli dans le bol. Le  presse-fruits tourne soit dans le sens  bol a une contenance d’environ 100 ml, ce  horaire, soit dans le sens anti-horaire.  qui correspond à peu près au jus produit  Après un arrêt, le cône presse-fruits change  par deux citrons de taille moyenne. Arrêter  le sens de rotation au prochain appui. Si la ...
  • Page 18 Rangement  Mise au rebut Attention !   – Ne pas utiliser de produit nettoyant  Eliminez l’emballage en respectant  contenant de l’alcool ou de l’alcool à  l’environnement. Cet appareil est  brûler. marqué selon la directive européenne    – Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus  2012/19/UE relative aux appareils  ou métalliques. électriques et électroniques usagés    – Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou  (waste electrical and electronic equip- de produits nettoyants. ment – WEEE). La directive définit  Avant le nettoyage : le cadre pour une reprise et une  1. Retirer le bloc moteur de la carafe en  récupération des appareils usagés  verre. applicables dans les pays de la CE.  2. Retirer le cône presse-fruits, l’insert  S’informer auprès du revendeur sur la  passoire et le bol. procédure actuelle de recyclage.
  • Page 19   Eliminer soi-même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Du jus s’écoule par le  La valve d’écou- Arrêter immédiatement de presser des fruits. presse-agrumes alors  lement du jus est  Retirer le cône presse-fruits, l’insert passoire  qu’il est utilisé sans  obstruée par un corps  et le bol du bloc moteur. Retirer le corps  carafe en verre. étranger. étranger qui se trouve dans la valve d’écou- lement du jus. Assembler le presse-agrumes  à nouveau. Reprendre l’extraction de jus. L’insert passoire est  Arrêter immédiatement de presser des fruits. plein. Retirer le cône presse-fruits et l’insert  passoire du bloc moteur et les nettoyer.  Assembler le presse-agrumes à nouveau.  Reprendre l’extraction de jus. La carafe en verre  Trop de fruits ont été  Arrêter immédiatement de presser des fruits. déborde pendant  pressés. Nettoyer l’appareil entièrement et sécher  l’extraction de jus. toutes les pièces. X « Entretien et net- toyage quotidiens »...
  • Page 20 Uso corretto  Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in  abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio  solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività  domestica. Questo apparecchio è idoneo a spremere agrumi,  come ad es. limoni, aranci, pompelmi. Il suo uso è vietato per la  lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con  gli accessori e i ricambi originali approvati. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente  e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e  conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le  presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto  dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni  da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni  di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o  mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano  sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro  dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso  dello stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere  tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non  devono utilizzare l’apparecchio. I lavori di pulizia o manutenzione  non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano  compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una  persona adulta. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei  bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!  ...
  • Page 21 W Importante! Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo  un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 23 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........20 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...20 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........22 Prima del primo utilizzo ......22 Comando ..........22 Pulizia e cura quotidiana ......23 Conservazione..........24 Smaltimento..........24 Garanzia ...........24...
  • Page 22 Panoramica  Panoramica Preparazione dello spremiagrumi e della caraffa in vetro X Figura A X Figura C 1 Motore 1. Inserire nel motore la vaschetta di  a Albero motore raccolta. b Cavo d’alimentazione c Fascetta fermacavo Attenzione! d Spia di funzionamento * Prima di inserire la vaschetta di raccolta  e Pulsante per la valvola di scarico controllare la valvola di scarico. Non deve  Piedini venire bloccata da un corpo estraneo. 2 Vaschetta di riempimento 2. Inserire l’inserto filtro nella vaschetta di  a Beccuccio di versamento raccolta e ruotarlo fino al suo incastro.
  • Page 23   Pulizia e cura quotidiana Utilizzo dello spremiagrumi 2. Collegare il cavo di alimentazione alla  presa. senza la caraffa in vetro 3. Appoggiare l’agrume tagliato a metà  X Figura E dal lato della parte tagliata sul cono di  Per spremere piccole quantità di succo,  spremitura e premere verso il basso. ad esempio il succo di limone come ingre- Non appena il pezzo da spremere viene  diente per una torta o per aromatizzare il  premuto sul cono di spremitura lo spremia- pesce, utilizzare lo spremiagrumi senza la  grumi si avvia. Il cono di spremitura ruota  caraffa in vetro. sia in senso orario che antiorario. Ad ogni  Attenzione! nuova pressione sul pezzo da spremere  Il succo viene raccolto nella vaschetta di  cambia la direzione di rotazione del cono  raccolta. La capienza della vaschetta di  di spremitura. Se la pressione esercitata  raccolta è di ca. 100 ml. Ciò corrisponde più  è eccessiva, il cono di spremitura inverte  o meno alla quantità di succo di 2 limoni di  in veloce successione la direzione di  media dimensione. Terminare l’operazione  rotazione. Diminuire la pressione fino a  di spremitura prima che il succo raggiunga il ...
  • Page 24 Conservazione  Smaltimento Attenzione!   – Non impiegare detergenti a base d’alcol. Si prega di smaltire le   c onfezioni nel    – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti  rispetto dell’ambiente. Questo  o metallici.   a pparecchio dispone di   c ontrassegno    – Non usare panni o detergenti abrasivi. ai sensi della direttiva europea  Prima della pulizia: 2012/19/UE in materia di   a pparecchi  1. Rimuovere il motore dalla caraffa in  elettrici ed elettronici (waste  vetro. electrical and electronic   e quipment –  2. Rimuovere il cono di spremitura, l’in- WEEE). Questa direttiva definisce le  serto filtro e la vaschetta di raccolta. norme per la raccolta e il riciclaggio ...
  • Page 25   Soluzione dei problemi più semplici Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa Rimedio Il succo fuoriesce  La valvola di scarico  Interrompere immediatamente l'operazione  dallo spremiagrumi  è bloccata da un  di spremitura. nonostante venga  corpo estraneo. Rimuovere dal motore il cono di spremitura,  utilizzato senza  l'inserto filtro e la vaschetta di raccolta.  caraffa in vetro. Rimuovere i corpi estranei presenti nella  valvola di scarico della vaschetta di raccolta.  Rimontare lo spremiagrumi. Continuare  l'operazione di spremitura. L'inserto filtro è pieno. Interrompere immediatamente l'operazione  di spremitura. Rimuovere dal motore e  pulire il cono di spremitura e l'inserto filtro.  Rimontare lo spremiagrumi. Continuare  l'operazione di spremitura. Dalla caraffa in vetro  Sono stati spremuti  Interrompere immediatamente l'operazione  fuoriesce succo  troppi frutti. di spremitura. durante l'operazione  Pulire accuratamente l'apparecchio  di spremitura.
  • Page 26 Reglementaire toepassing  Reglementaire toepassing Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en  de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor  verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het  huishouden.  Dit apparaat is geschikt voor het uitpersen van citrusvruchten, zoals  bijv.   c itroenen, sinaasappels, grapefruits. Het mag niet worden  gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken. Het  apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en  accessoires gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en  tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en  bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,  lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van  de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de  fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door  personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke  vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt  indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik  van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende  gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het  apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het  apparaat niet bedienen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen  niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of  ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.  Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. W Gevaar voor elektrische schokken en brand!  ...
  • Page 27 W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt  gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Verzorging en dagelijkse reiniging” zie pagina 29 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Reglementaire toepassing  ......26 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies  ....26 op onze internetsite. In één oogopslag ........28 Voor het eerste gebruik ......28 Bediening..........28...
  • Page 28 In één oogopslag  In één oogopslag Citruspers en glazen karaf voorbereiden X Afb A X Afb C 1 Motorblok 1. De verzamelkom in het motorblok  a Aandrijfas plaatsen. b Aansluitsnoer c Kabelclip Let op! d Gebruiksindicatie* Controleer het uitlaatventiel voor het inzet- e Toets voor uitlaatventiel ten van de verzamelkom. Het mag niet door  Standvoeten een vreemd voorwerp worden geblokkeerd. 2 Verzamelkom 2. Het zeefinzetstuk in de verzamelkom  a Gietopening leggen en draaien tot het vastklikt.
  • Page 29   Verzorging en dagelijkse reiniging Citruspers zonder glazen karaf 1. De voorbereide citruspers met glazen  karaf op een stabiel, horizontaal werk- gebruiken vlak plaatsen. X Afb E 2. Het netsnoer op het stopcontact  Voor het persen van geringe hoeveelheden  aansluiten. sap, bijv. van citroensap als bakingrediënt  3. De gehalveerde citrusvruchten met het  of voor het kruiden van vis, de citruspers  snijvlak op de perskegel plaatsen en  zonder de glazen karaf gebruiken. omlaag drukken. Let op! De citruspers gaat lopen zodra er een  Het sap wordt in de verzamelkom opge- vrucht op de perskegel wordt gedrukt. De  vangen. De capaciteit van de verzamelkom  perskegel draait rechtsom of linksom. Na  bedraagt ca. 100 ml. Dit komt overeen met  het wegnemen en opnieuw plaatsen van  de hoeveelheid sap van 2 middelgrote  het te persen product verandert de draai- citroenen. Het persen beëindigen voordat  richting van de perskegel. Bij te sterke druk  het sap de bovenkant van de verzamelkom  verandert de perskegel in snelle volgorde  heeft bereikt. van draairichting. Verlaag de druk tot de ...
  • Page 30 Opbergen  Afval Let op!   – Gebruik geen reinigingsmiddelen die  Gooi verpakkingsmateriaal op een  alcohol of spiritus bevatten. milieuvriendelijke manier weg. Dit    – Gebruik geen scherpe, puntige of  apparaat is gekenmerkt in overeen- metalen voorwerpen. stemming met de Europese richtlijn    – Gebruik geen schurende doeken of  2012/19/EU betreffende afgedankte  schurende reinigingsmiddelen. elektrische en elektronische appara- Voor de reiniging: tuur (waste electrical and electronic  1. Verwijder het motorblok van de glazen  equipment – WEEE). De richtlijn  karaf. geeft het kader aan voor de in de EU  2. Verwijder de perskegel, het zeefinzet- geldige   t erugneming en verwerking  stuk en de verzamelkom. van oude apparaten. Raadpleeg uw  gespecialiseerde handelaar voor  Motorblok de geldende voorschriften inzake ...
  • Page 31   Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het sap loopt uit de  Het uitlaatventiel  Stop het persen onmiddellijk. citruspers, hoewel  wordt door een  Verwijder de perskegel, het zeefinzetstuk en  deze zonder glazen  vreemd voorwerp  de verzamelkom uit het motorblok. Verwijder  karaf wordt gebruikt. geblokkeerd. vreemde voorwerpen uit het uitlaatventiel  van de verzamelkom. Monteer de citruspers  weer. Ga verder met persen. Het zeefinzetstuk is  Stop het persen onmiddellijk. vol. De perskegel en het zeefinzetstuk uit het  motorblok verwijderen en reinigen. Monteer  de citruspers weer. Ga verder met persen. De glazen karaf loopt  U heeft te vele vruch- Stop het persen onmiddellijk. tijdens het persen  ten uitgeperst. Het apparaat volledig reinigen en alle delen  over. laten drogen. X “Verzorging en dage- lijkse reiniging” zie pagina 29 De citruspers volledig monteren en op de ...
  • Page 32 Tiltænkt anvendelse  Tiltænkt anvendelse Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og  -tider, som er almindelige i husholdningen.  Dette apparat er beregnet til at presse citrusfrugter som f.eks.  citroner, appelsiner og grapefrugter. Det må ikke bruges til at  forarbejde andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet  med tilladte originale dele og tilbehør. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et  sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning  vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der  skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt  brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer  med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller  mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og  er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf  resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være  utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.  Børn må ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen,  medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn. Børn må ikke  lege med apparatet. W Fare for elektrisk stød og brandfare!   ■ Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm  via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.   ■ Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske  husinstallation er installeret forskriftmæssigt.
  • Page 33 W Vigtigt! Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere  tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Pleje og daglig rengøring” se side 35 Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Billede A om vores produkter finder du på vores 1 Motorenhed internetside. a Drivaksel b Netkabel...
  • Page 34 Før første brug  Før første brug Betjening Før det nye apparat kan bruges, skal det  Anvendelse af citruspresser med pakkes helt ud, rengøres og samles. Udfør i  glaskaraffel den forbindelse følgende trin: X Billede D 1. Tag motorenheden, glaskaraflen og alle  Anvend citruspresseren med glaskaraflen  tilbehørsdele ud af emballagen. for at presse større mængder saft, f.eks.  2. Fjern emballagematerialet. friskpresset appelsinsaft. 3. Kontrollér, om alle dele er fuldstændige.  Bemærk! X Billede A / B Saften opsamles i glaskaraflen. Glaskaraf- 4. Kontrollér alle dele for synlige skader. lens kapacitet er på ca. 1,0 l. Afslut presnin- Bemærk! gen, inden saften har nået motorenhedens  Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! underkant. 5. Før den første brug skal alle dele rengø- 1. Stil den forberedte citruspresser med  res grundigt. ...
  • Page 35   Pleje og daglig rengøring 7. Sæt låget på glaskaraflen med henblik  Bemærk! på opbevaring, f.eks. i køleskabet.   – Der må ikke anvendes rengøringsmidler,  8. Tag låget af for at hælde saften ud. der indeholder alkohol eller sprit.   – Der må ikke anvendes skarpe, spidse  Anvendelse af citruspresser eller metalliske genstande. uden glaskaraffel   – Der må ikke anvendes skurrende klude  X Billede E eller rengøringsmidler. For at presse små saftmængder, f.eks.  Inden rengøringen: citronsaft til bagværk eller til krydring af  1. Tag motorenheden af glaskaraflen. fisk, skal citrus  p resseren anvendes uden  2. Tag pressekeglen, siindsatsen og  glaskaraflen. opsamlingsskålen ud. Bemærk! Motorenhed Saften opsamles i opsamlingsskålen. ...
  • Page 36 Bortskaffelse  Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  sificeret iht. det europæiske direktiv  ved indsendelse til reparation, hvis denne  2012/19/EU om affald af elektrisk- og  ønskes udført indenfor retten til reklamation.  elektronisk udstyr (waste electrical  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  and electronic equipment – WEEE).  altid blive udført mod beregning.  Dette direktiv angiver rammerne for  indlevering og recycling af kasserede  Indsendelse til reparation apparater gældende for hele EU. Du  Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  kan få nærmere informationer om  kan det indsendes til vort serviceværksted: aktuelle muligheder for bortskaffelse  BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,  i faghandlen. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Afhjælp selv små driftsforstyrrelser Problem Årsag Afhjælpning Der løber saft ud af  Udløbsventilen  Stands presningen med det samme. citruspresseren, selv ...
  • Page 37   Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.  Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige  husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider.  Dette apparatet er egnet for utpressing av sitrusfrukt, som  f.eks.   s itroner, appelsiner, grapefrukt. Det må ikke brukes til  bearbeidelse av andre substanser eller gjenstander. Apparatet skal  kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den  må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,  må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn  til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke  ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og  av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller  manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under  tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har  forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes  unna apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet.  Rengjøring og bruker-vedlikehold må ikke utføres av barn, med  mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er under oppsyn. Barn må  ikke leke med apparatet.  W Fare for elektrisk støt og brannfare   ■ Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert  stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm.
  • Page 38 W Fare for skade! Glasskaraffelen er ikke varmebestandig. Fyll ikke på varm væske. W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver  bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell og daglig rengjøring” se side 40 En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Videre informasjoner om våre produkter X Bilde A finner du på vår nettside. 1 Motorblokk a Drivaksling Innhold b Strømkabel...
  • Page 39   Før første gangs bruk Før første gangs bruk Betjening Før det ny apparatet kan tas i bruk, må det  Bruk av sitruspresse pakkes fullstendig ut, rengjøres og settes  med glasskaraffel sammen. Utfør da følgende punkter: X Bilde D 1. Ta motorblokken, glasskaraffelen og alle  Bruk sitruspressen med glasskaraffelen når  tilbehørsdelene ut av emballasjen. du skal presse større mengder juice, f.eks.  2. Fjern eksisterende forpakningsmateriell. til fersk presset appelsinjuice. 3. Kontroller at alle delene er fullstendige.  X Bilde A / B Obs! 4. Kontroller alle delene med henblikk på  Juicen samles opp i glasskaraffelen. Glass- synlige skader. karaffelen har et volum på ca. 1,0 l. Avslutt  pressingen før juicen når underkanten av  Obs! motorblokken. Du må aldri ta i bruk et apparat som har  1.
  • Page 40 Stell og daglig rengjøring  7. Lukk glasskaraffelen med lokket når du  Obs! skal oppbevare den, f.eks. i kjøleskapet.   – Ikke bruk rengjøringsmidler som inne- 8. Ta av lokket for å helle ut juicen. holder alkohol eller sprit.   – Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander  Bruk av sitruspresse eller metallgjenstander. uten glasskaraffel   – Ikke bruk skurekluter eller skurende  X Bilde E rengjøringsmidler. Til utpressing av små mengder juice, f.eks.  Før rengjøring: sitronsaft til baking eller for å gi smak  1. Ta motorblokken av glasskaraffelen. til fisk, kan du bruke sitruspressen uten  2. Ta ut pressekjeglen, silinnsatsen og  glasskaraffelen. oppsamlingsskålen. Obs! Motorblokk Juicen samles opp i oppsamlingsskålen.  Tørk motorblokken ren med en myk, fuktig ...
  • Page 41   Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet  For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig  tingelser som er oppgitt av vår representant  måte. Dette apparatet er klassifisert  i de respektive land. Detaljer om disse  i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å henvende  tivet 2012/19/EU om avhending av  deg til elektrohandelen der du har kjøpt    e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste  apparatet. Ved krav i forbindelse med  electrical and electronic equipment –  garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å  WEEE). Direktivet angir rammene  legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. for   i nnlevering og gjenvinning av  innbytteprodukter. Faghandelen  Det tas forbehold om endringer.  kan gi opplysninger om aktuelle  avfallsmottak. Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Utbedring Det renner saft ut av  Utløpsventilen  Stans øyeblikkelig pressingen.
  • Page 42 Ändamålsenlig användning  Ändamålsenlig användning Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten  endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett  hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.  Apparaten lämpar sig för pressning av citrusfrukter, t.ex.   c itroner,  apelsiner och grapefrukt. Den får inte användas för att bearbeta  andra substanser eller föremål. Používajte spotrebič len so  schválenými originálnymi dielmi a s originálnym príslušenstvom. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den  noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon  annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av  apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella  skador som detta kan orsaka. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och  av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala  förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står  under överinseende eller om de instruerats i användningen av  maskinen och informerats om riskerna. Barn under 8 år får inte  komma i närheten av apparaten och anslutningslednignen och får  inte manövrera apparaten. Rengöring och användar-underhåll får  inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under  överinseende av vuxen. Barn får inte leka med apparaten. W Risk för elektrisk stöt och brand!   ■ Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via ett  föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag.
  • Page 43 Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och  om den inte har använts under en längre tid. X ”Skötsel och daglig rengöring” se sidan 45 På en blick Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om X Bild A våra produkter finns på vår Internet-sida. 1 Motorenhet a Drivaxel Innehåll...
  • Page 44 Före första användningen  Före första användningen Manövrering Innan du använder den nya apparaten  Användning av citruspressen måste du packa upp den helt, rengöra den  med glaskannan och sätta ihop den. Gör detta i följande  X Bild D steg. Om du vill pressa ut större mängder saft,  1. Ta ut motorenheten, glaskannan och  t.ex. färskpressad apelsinsaft, bör du  alla tillbehör ur förpackningen. använda citruspressen tillsammans med  2. Omhänderta det kvarvarande  glaskannan. förpackningsmaterialet. 3. Kontrollera att alla delar är kompletta.  Observera! X Bild A / B Saften samlas upp i glaskannan. Glas- 4. Kontrollera att inga delar har några  kannan rymmer cirka 1,0 liter. Avbryt  synliga skador. pressningen innan saften har nått upp till  motorenhetens underkant. Varning! 1.
  • Page 45   Skötsel och daglig rengöring 7. Förslut glaskannan med locket när du  Observera! ska förvara den, t.ex. i kylskåpet.   – Använd inga alkoholhaltiga  8. Ta av locket när du ska hälla upp saften. rengöringsmedel.   – Använd inga skarpa eller spetsiga  Användning av citruspressen föremål och inga metallföremål. utan glaskanna   – Använd inga trasor eller rengöringsme- X Bild E del som kan repa apparatenl. Om du vill pressa ut små mängder saft, t.ex.  Före rengöringen: citronsaft som bakingrediens eller kryddning  1. Ta av motorenheten från glaskannan. av fisk, kan du använda citrus  p ressen utan  2. Ta av presskäglan, silinsatsen och  glaskannan. uppsamlingsskålen.
  • Page 46 Avfallshantering  Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett  I Sverige gäller av EHL antagna konsument- miljövänligt sätt. Denna enhet är  bestämmelser. Den fullständiga texten fi   nns  märkt i enlighet med der europeiska  hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som  utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls. niska produkter (waste electrical  and electronic equipment – WEEE).  Direktivet anger ramarna för inom  EU giltigt återtagande och korrekt  återvinning av uttjänta enheter.  Kontakta din fackhandel om du vill  ha ytterligare information. Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Saft rinner ut ur  Utloppsventilen är  Avbryt pressningen omedelbart. citruspressen trots  igensatt av ett främ- Ta ut presskäglan, silinsatsen och uppsam- att den används utan  mande föremål. lingsskålen ur motorenheten. Ta bort främ- glaskannan. mande föremål från uppsamlingsskålens  utloppsventil. Sätt ihop citruspressen på nytt.  Fortsätt pressningen.
  • Page 47   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa  ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan  ohjeissa ilmoitetun ajan.  Tämä laite soveltuu sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appelsiinien  ja greippien mehuksi puristamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden  tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan  hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se  huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana  myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään,  valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä  aiheutuvista vahingoista. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä  valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat  henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan  vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen  turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle  8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä  he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja  itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja  heitä valvotaan. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.  W Sähköisku- ja palovaara!   ■ Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun,  maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.   ■ Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu  määräysten mukaisesti.
  • Page 48 Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Loukkaantumisvaara! Lasikarahvi ei kestä kuumuutta. Älä täytä sen sisään kuumia  nesteitä. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön  jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” katso sivu 50 Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät X Kuva A internet-sivuiltamme. 1 Moottoriosa a Käyttöakseli Sisältö b Liitäntäjohto c Lenkki johdon sitomista varten Määräyksenmukainen käyttö  ....47 d Toiminnan näyttö*...
  • Page 49   Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä Käyttö Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- Sitruspusertimen käyttö distettava ja koottava ennen käyttöä. Toimi  lasikarahvin kanssa seuraavasti: X Kuva D 1. Ota moottoriosa, lasikarahvi ja kaikki  Jos haluat puristaa suurempia määriä  varusteet pakkauksesta. mehua, esimerkiksi tuoretta appelsiinime- 2. Poista pakkausmateriaali. hua, käytä sitruspuserrinta lasikarahvin  3. Tarkista, ovatko kaikki osat mukana.  kanssa. X Kuva A / B Huomio! 4. Tarkista, ettei osissa ole näkyviä  Puristettu mehu kerätään lasikarahviin.  vaurioita. Lasikarahvin tilavuus on n. 1,0 litraa. Lopeta  Huomio! mehun puristaminen ennen kuin mehun  Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! pinta ulottuu moottoriosan alareunaan. 5. Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti  1.
  • Page 50 Hoito ja päivittäinen puhdistus  Hoito ja päivittäinen Ohjeita:   – Voit toistaa puserruksen muutamia  puhdistus kertoja, jotta saat puserrettua mehun  X Kuva F optimaalisesti. Laite on puhdistettava huolellisesti aina    – Tyhjennä karkea hedelmäliha ja sieme- käytön jälkeen. net siivilästä tarvittaessa. 4. Pysäytä laite lopettamalla hedelmän  W Sähköiskun vaara! painaminen puserrinta vasten. Sitrus-   – Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen  puserrin kytkeytyy automaattisesti pois  laitteen puhdistusta. päältä.   – Älä koskaan pyöritä puserrinta/käyttöak- 5. Irrota verkkojohto pistorasiasta. selia manuaalisesti. 6. Nosta sitruspuserrin pois lasikarahvin    – Älä koskaan upota moottoriosaa veteen  päältä.
  • Page 51   Jätehuolto Jätehuolto Takuu Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan  lisesti. Tämän laitteen merkintä  myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue- perustuu käytettyjä sähkö- ja  hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut    e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical  laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä  and electronic equipment – WEEE)  ostokuitti. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.  Tämä direktiivi määrittää käytettyjen  Oikeus muutoksiin pidätetään. laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja  oikeasta jätehuollosta saa myyjältä  tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Ohjeita, joilla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Toimenpide Sitruspusertimesta  Vieras kappale  Lopeta pusertaminen heti. vuotaa mehua, vaikka  estää poistoventtiilin  Irrota puserrinkartio, siivilä ja keruuastia  sitä käytetään ilman ...
  • Page 52 Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de  funcionamiento habituales para uso doméstico.  Este aparato está diseñado para exprimir cítricos,   c omo limones,  naranjas o pomelos. No deberá usarse para procesar otro tipo  de sustancias o productos. Utilizar el aparato solo con piezas y  accesorios originales autorizados. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura  ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel  del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas  instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no  asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del  incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del  aparato. Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años  y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales  disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,  si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso  seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de  ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del  aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar  el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no  deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8  años y se supervisen. Los niños no deben jugar con el aparato. W ¡Peligro de electrocución y de incendio!  ...
  • Page 53 Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de  cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo  prolongado. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 55 Visión de conjunto Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra X Fig. A página web encontrará más información 1 Motor sobre nuestros productos.
  • Page 54 Antes de usar el aparato  por primera vez  6 Jarra de cristal 1,0 litro W ¡Peligro de descarga eléctrica! a Tapa No accionar nunca manualmente el cono  b Platillo exprimidor/eje de accionamiento. 7 Instrucciones de uso El exprimidor está preparado. 4. Colocar la jarra de cristal sobre el  * según modelo Las presentes instrucciones de uso son  platillo. Nota: Utilizar siempre el platillo. Éste sirve  válidas para diferentes modelos de aparato.  En las páginas con imágenes encontrará  para evitar que la jarra se resbale y para  una vista general. X Figura B reducir los ruidos. 5. Colocar el exprimidor preparado sobre  Antes de usar el aparato la jarra de cristal hasta que la abertura ...
  • Page 55   Cuidado y limpieza diaria ¡Atención! 3. Exprimir los cítricos de la forma des- Exprimir como máximo 10 frutas (aprox.  crita. X “Utilizar el exprimidor con 2 kg) sucesivamente. A continuación, dejar  la jarra de cristal” véase la página 54 4. Desconectar el cable de red de la toma  de exprimir fruta hasta que el motor haya  alcanzado la temperatura ambiente. Sólo  de corriente. 5. Utilizar el zumo que sale directamente  entonces, seguir exprimiendo fruta. de la abertura de salida o llenar un  Nota: recipiente.   – Para conseguir una buena cantidad  de zumo, el proceso debería repetirse  Cuidado y limpieza diaria varias veces. X Figura F  ...
  • Page 56 24 meses, a partir de la fecha de compra  Bosch, la fecha de adquisición mediante la  por el usuario fi   nal, las piezas cuyo defecto  correspondiente FACTURA DE COMPRA  o falta de funcionamiento obedezca a  que el usuario acompañará con el aparato  causas de fabricación, así como la mano  cuando ante la eventualidad de una avería  de obra necesaria para su reparación,  lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado  La intervención en el aparato por personal  por el usuario al taller del Servicio Técnico  ajeno al Servicio Técnico Autorizado por  Autorizado por Bosch. Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  En el caso de que el usuario solicitara la  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  visita del Técnico Autorizado a su domicilio  COMPRA.  para la reparación del aparato, estará  Todos nuestros técnicos van provistos del  obligado el usuario a pagar los gastos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de  Esta garantía no incluye: lámparas,  Electrodomésticos) que le acredita como    c ristales, plásticos, ni piezas estéticas,  Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni  averías producidas por causas ajenas ...
  • Page 57   Resolución de algunos problemas sencillos Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Sale zumo del  Hay un cuerpo  Dejar de exprimir inmediatamente. exprimidor, aunque  extraño bloqueando  Retirar el cono exprimidor, el filtro y la  se esté utilizando sin  la válvula de salida. bandeja colectora del motor. Retirar los  jarra de cristal. cuerpos extraños de la válvula de salida  de la bandeja colectora. Volver a montar el  exprimidor. Seguir exprimiendo. El filtro está lleno. Dejar de exprimir inmediatamente. Retirar el cono exprimidor y el filtro del  motor y limpiarlos. Volver a montar el  exprimidor. Seguir exprimiendo. Al exprimir, el zumo  Se ha exprimido  Dejar de exprimir inmediatamente. se sale de la jarra de  demasiada fruta. Limpiar completamente el aparato y  cristal. dejar que se sequen todas las piezas.  X “Cuidado y limpieza diaria” véase la página 55 Montar el exprimidor de cítricos ...
  • Page 58 Utilização correcta  Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e  doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e  tempos de utilização normais no uso doméstico.  Este aparelho só é adequado para espremer citrinos, p. ex., limões,  laranjas e toranjas. Não pode ser utilizado para processar outros  tipos de objetos ou substâncias. Este aparelho só pode ser utilizado  com peças e acessórios originais autorizados. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em  conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário,  estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das  indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma  responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos  de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou  mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos,  desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar  com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos  inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora  do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não  podem operar o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza  e manutenção do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou  superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto. As  crianças não podem brincar com o aparelho.  W Perigo de choque elétrico e de incêndio!  ...
  • Page 59 É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após  cada utilização ou após um longo período de não utilização.  X “Manutenção e limpeza diária” ver página 61 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho Bosch. Na nossa página Utilização correcta ........58 da Internet poderá encontrar mais infor- Indicações de segurança importantes  ..58 mações sobre os nossos produtos. Vista geral  ..........60 Antes da primeira utilização .....60...
  • Page 60 Vista geral  Vista geral Preparação do espremedor de citrinos e do jarro de vidro X Fig. A X Fig. C 1 Bloco do motor 1. Encaixe o recipiente de recolha no  a Veio de acionamento bloco do motor. b Cabo de alimentação c Abraçadeira para cabos Atenção! d Indicação de funcionamento* Antes de utilizar o recipiente de recolha,  e Botão para válvula de descarga verifique a válvula de descarga. Não pode  Base de apoio estar bloqueada por um corpo estranho. 2 Recipiente de recolha 2.
  • Page 61   Manutenção e limpeza diária Utilização do espremedor de 1. Coloque o espremedor de citrinos  preparado com o jarro de vidro sobre  citrinos sem o jarro de vidro uma superfície de trabalho estável e  X Fig. E horizontal. Para espremer quantidades de sumo  2. Ligue o cabo de alimentação à tomada. menores, como por exemplo, sumo de  3. Coloque os citrinos cortados em  limão para aplicar em cozinhados ou tem- metades com a superfície cortada sobre  perar peixe, utilize o espremedor de citrinos  o cone espremedor e pressione para  sem o jarro de vidro. baixo. Atenção! O espremedor de citrinos começa a  O sumo é recolhido no recipiente de  trabalhar assim que o fruto a espremer é  recolha. A capacidade do recipiente de  pressionado sobre o cone espremedor.  recolha é de aprox. 100 ml. Isto corres- O cone espremedor roda, quer no para a  ponde aprox. à quantidade de sumo de  direita, quer para a esquerda. Depois de ...
  • Page 62 Arrumação  Eliminação do aparelho Atenção!   – Não utilize detergentes que contenham  Eliminar a embalagem de forma  álcool ou álcool etílico. ecológica. Este aparelho está    – Não utilize objetos cortantes, pontiagu- marcado em conformidade com a  dos ou metálicos. Directiva 2012/19/UE relativa aos    – Não utilize panos ou detergentes  resíduos de equipamentos eléctricos  abrasivos. e electrónicos (waste electrical and  Antes da limpeza: electronic equipment – WEEE).  1. Retire o bloco do motor do jarro de  A directiva estabelece o quadro para  vidro. a criação de um sistema de recolha  2. Remova o cone espremedor, o  e valorização dos equipamentos  passador de encaixe e o recipiente de  usados válido em todos os Estados  recolha. Membros da União Europeia.  Contactar o revendedor especializado  Bloco do motor para mais informações.
  • Page 63   Eliminação de pequenas anomalias Eliminação de pequenas anomalias Problema Causa Solução O sumo escorre do  A válvula de descarga  Pare imediatamente de espremer. espremedor de citri- está bloqueada por  Remova o cone espremedor, o passador  nos, apesar de este  um corpo estranho. de encaixe e o recipiente de recolha do  ser usado sem o jarro  bloco do motor. Remova o corpo estranho  de vidro. da válvula de descarga do recipiente de  recolha. Monte novamente o espremedor de  citrinos. Continue a espremer. O passador de  Pare imediatamente de espremer. encaixe está cheio. Remova o cone espremedor e o passador  de encaixe do bloco do motor e limpe.  Monte novamente o espremedor de citrinos.  Continue a espremer. O sumo transborda  Demasiados frutos  Pare imediatamente de espremer. do jarro de vidro  espremidos. Limpe-o bem todo o aparelho e deixe  enquanto se espre- secar todas as peças. X “Manutenção e mem os frutos.
  • Page 64 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση.  Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το στύψιμο  εσπεριδοειδών, όπως π.χ. λεμόνια, πορτοκάλια, γκρέιπφρουτ. Δεν  επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών  ή αντικειμένων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα,  γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε  θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από  την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει  την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών  και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή  πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς  γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την  ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς  από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών  πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό  καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή.  Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται  να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών και πάνω και  επιτηρούνται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς!  ...
  • Page 65   Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας   ■ Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα  στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο,  όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν  καμία ζημιά. Επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή  του κατεστραμμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του  ρεύματος επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από την υπηρεσία  εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι.   ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό  καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω  από κοφτερές ακμές.    ■ Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά ή μην την  κρατήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο  πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή.  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή  τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να  αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.   ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα  οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να  απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του  ρεύματος.    ■ Κώνος στυψίματος / Μην περιστρέφετε ποτέ τον κινητήριο άξονα  με το χέρι.  W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
  • Page 66 Περιεχόμενα  Πριν την πρώτη χρήση Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα  Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί,  προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα να καθαριστεί και να συναρμολογηθεί. Γι’  μας. αυτό εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: 1. Αφαιρέστε τη μονάδα κινητήρα, τη  Περιεχόμενα γυάλινη καράφα και όλα τα αξεσουάρ  από τη συσκευασία. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό   2. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά ...
  • Page 67   Χειρισμός 5. Τοποθετήστε τον προετοιμασμένο λεμο- Προσοχή! νοστύφτης πάνω στη γυάλινη καράφα,  Στύψτε διαδοχικά το πολύ 10 φρούτα  μέχρι να κλείσει το άνοιγμα στεγανά. (περίπου 2 κιλά). Στη συνέχεια διακόψτε  Ο λεμονοστύφτης είναι έτοιμος για χρήση με  τη διαδικασία στυψίματος, μέχρι να φθάσει  τη γυάλινη καράφα. η μονάδα κινητήρα ξανά στη θερμοκρασία  περιβάλλοντος. Μόνο τότε συνεχίστε τη  Χειρισμός διαδικασία στυψίματος. Υποδείξεις: Χρήση του λεμονοστύφτη με   – Για την επίτευξη μιας ιδανικής απόδοσης  γυάλινη καράφα του χυμού, πρέπει να επαναληφθεί η  X Εικόνα D διαδικασία στυψίματος μερικές φορές. Για το στύψιμο μεγαλύτερων ποσοτήτων    – Αδειάστε, σε περίπτωση που χρειάζεται,  χυμού, για παράδειγμα για φρεσκοστυμ- το σουρωτήρι με το χοντρό πολτό και  μένο χυμό πορτοκαλιού, χρησιμοποιείτε το  τους σπόρους. λεμονοστύφτη με τη γυάλινη καράφα. 4. Για την απενεργοποίηση μειώστε την  Προσοχή! πίεση πάνω στον κώνο στυψίματος. ...
  • Page 68 Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός Μονάδα κινητήρα 1. Τοποθετήστε τον προετοιμασμένο λεμονοστύφτη πάνω σε μια σταθερή, Σκουπίστε τη μονάδα κινητήρα με ένα οριζόντια επιφάνεια εργασίας. μαλακό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε την. 2. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια Εξαρτήματα πρίζα. Καθαρίστε τα ξεχωριστά εξαρτήματα 3.
  • Page 69 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 70 Επίλυση απλών προβλημάτων από εσάς  Επίλυση απλών προβλημάτων από εσάς Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Ο χυμός χύνεται από  Η βαλβίδα εξαγωγής  Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία  το λεμονοστύφτη,  είναι μπλοκαρισμένη  στυψίματος. παρόλο που αυτός  από ένα ξένο σώμα. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος, το σουρω- χρησιμοποιείται χωρίς  τήρι και το μπολ συλλογής από τη μονάδα  τη γυάλινη καράφα. κινητήρα. Απομακρύνετε το ξένο σώμα από  τη βαλβίδα εξαγωγής του μπολ συλλογής.  Συναρμολογήστε ξανά το λεμονοστύφτη.  Συνεχίστε τη διαδικασία στυψίματος. Το σουρωτήρι είναι  Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία  γεμάτο. στυψίματος. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος και το  σουρωτήρι από τη μονάδα κινητήρα και  καθαρίστε τα. Συναρμολογήστε ξανά το  λεμονοστύφτη. Συνεχίστε τη διαδικασία  στυψίματος. Η γυάλινη καράφα  Έχουν στυφτεί πάρα  Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία  ξεχειλίζει κατά τη  πολλά φρούτα. στυψίματος. διάρκεια της διαδικα- Καθαρίστε πλήρως τη συσκευή και αφήστε ...
  • Page 71   Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için  tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve  süreler için kullanınız.  Bu cihaz örneğin limon, portakal, greyfurt gibi narenciye çeşitlerinin  suyunun sıkılması için tasarlanmıştır. Başka cisimlerin veya  maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece izin  verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre  hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı  başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz.  Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması  nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel  engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından  sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli  kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan  kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş  altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır  ve cihazı kullanmaları yasaktır. Temizlik ve kullanıcının çocuklar  tarafından 8 yaş ve üstüve gözetim altında olmaları haricinde,  yapılması yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır.  W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi!   ■ Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan  topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım ...
  • Page 72 W Yaralanma tehlikesi! Cam hazne ısıya dayanıklı değildir. Sıcak sıvı doldurmayınız. W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa  mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. sayfa 74 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amacına uygun kullanım ......71 hakkındaki ayrıntılı bilgileri aşağıdaki Önemli güvenlik uyarıları ......71 internet sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........73 İlk kullanımdan önce  .........73 Kullanım............73...
  • Page 73   Genel Bakış Genel Bakış Narenciye suyu sıkma cihazını ve cam hazneyi hazırlama Resim A X Resim C 1 Motor ünitesi 1. Toplama çanağını motor ünitesine  a Tahrik mili yerleştiriniz. b Elektrik şebekesi kablosu c Kablo klipsi Dikkat! d Çalışma göstergesi* Toplama çanağını yerleştirmeden önce  e Çıkış valfi tuşu çıkış valfini kontrol ediniz. Yabancı bir cisim  Stant ayakları nedeniyle bloke edilmemiş olmalıdır. 2 Toplama çanağı 2. Süzgeç ünitesini toplama çanağına  a Dökme deliği yerleştiriniz ve yerine oturana kadar ...
  • Page 74 Bakım ve günlük temizlik  Narenciye suyu sıkma cihazını 1. Kullanıma hazır durumdaki narenciye  suyu sıkma cihazını, cam hazne ile bir- cam hazne olmadan kullanma likte düz ve pürüzsüz bir zemin üzerine  X Resim E yerleştiriniz. Örneğin tarifinizde kullanmak veya balı- 2. Elektrik şebekesi kablosunu prize takınız. ğınızı tatlandırmak için az miktarda bir  3. İkiye böldüğünüz narenciyelerin kesilmiş  limon suyu sıkmak istiyorsanız, narenciye  yüzünü sıkma hunisinin üzerine yerleşti- suyu sıkma cihazını cam hazne olmadan  riniz ve aşağıya doğru bastırınız. kullanınız. Suyu sıkılacak meyve, sıkma hunisine  Dikkat! bastırıldığında narenciye suyu sıkma cihazı  Sıkılan su, toplama çanağında toplanır.  çalışmaya başlar. Sıkma hunisi saat dönüş  Toplama çanağının hacim kapasitesi yak- yönüne veya tersi yöne doğru döner. Sıkma  laşık 100 ml‘dir. Bu da 2 orta boy limonun  işlemi durdurulup suyu sıkılacak meyve- suyuna karşılık gelir. Sıkılan su, toplama  nin üzerine tekrar bastırıldığında, sıkma  çanağının üst kenarına ulaşmadan önce  hunisinin dönüş yönü değişir. Çok fazla  sıkma işlemini sonlandırınız.
  • Page 75   Muhafaza etme Elden çıkartılması Dikkat!   – Alkol veya ispirto içeren temizleme  AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık maddeleri kullanmayınız. Ürünün Elden Çıkarılması   – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler  Ambalaj malzemesini çevre kural- kullanmayınız. larına uygun şekilde imha ediniz.   – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme  Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik maddeleri kullanmayınız. Bakanlığı...
  • Page 76 Basit sorunların giderilmesi  Basit sorunların giderilmesi Sorun Sebep Çaresi Cihaz cam hazne  Çıkış valfi yabancı  Sıkma işlemini hemen durdurunuz. olmadan kullanılma- bir cisim nedeniyle  Sıkma hunisini, süzgeç ünitesini ve toplama  sına rağmen, sıkılan  bloke olmuş. çanağını motor ünitesinden ayırınız.  narenciye suyu sıkma  Toplama çanağının çıkış valfindeki yabancı  cihazından dışarı  cisimleri temizleyiniz. Narenciye suyu sıkma  taşıyor. cihazınızın parçalarını tekrar birleştiriniz.  Sıkma işlemine devam ediniz. Süzgeç ünitesi  Sıkma işlemini hemen durdurunuz. dolmuş. Sıkma hunisini ve süzgeç ünitesini motor  ünitesinden çıkartınız ve temizleyiniz.  Narenciye suyu sıkma cihazınızın parçalarını  tekrar birleştiriniz. Sıkma işlemine devam  ediniz. Sıkma işlemi sırasında  Çok fazla meyve  Sıkma işlemini hemen durdurunuz. cam hazne taşıyor. suyu sıkışmış. Cihazı tamamen temizleyiniz ve tüm  parçaları kurumaya bırakınız. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. sayfa 74 Narenciye suyu sıkma cihazının parçalarını ...
  • Page 79   Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.  Urządzenie nadaje się do wyciskania soku z owoców cytrusowych,  np.z cytryn, pomarańczy, grejpfrutów. Nie używać do przetwarzania  innych przedmiotów lub substancji. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. Dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub  nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno  używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką  innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej  obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci  poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić  im dostęp do urządzenia i przewodu podłączeniowego. Czynności z  zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą  być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej  8 lat i pod nadzorem. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!  ...
  • Page 80 Karafka szklana nie jest odporna na wysokie temperatury. Nie  należy wlewać żadnych gorących płynów. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub  po dłuższym okresie nieużywania. X „Pielęgnacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 82 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..79 informacje dotyczące naszych produk- Ważne wskazówki dotyczące  tów znajdą Państwo na naszej stronie bezpieczeństwa ........79 internetowej. Opis urządzenia........81 Przed pierwszym użyciem ......81 Obsługa ............81...
  • Page 81   Opis urządzenia Opis urządzenia Przygotowanie wyciskarki i szklanej karafki X Rysunek A 1 Korpus urządzenia z silnikiem X Rysunek C a Wałek napędowy 1. Do korpusu urządzenia włożyć tackę  b Przewód sieciowy ociekową. c Zacisk przewodu Uwaga! d Wskaźnik pracy urządzenia* Przed włożeniem tacki ociekowej sprawdzić  e Przycisk zaworu spustowego zawór spustowy. Nie może być zabloko- Nóżki wany przez ciało obce. 2 Tacka ociekowa 2. W tacce ociekowej umieścić sitko  a Otwór do wylewania i obrócić, aż się zablokuje.
  • Page 82 Pielęgnacja i codzienne czyszczenie  3. Połówkę przekrojonego owocu cytruso- Uwaga! wego położyć powierzchnią przekroju na  Sok jest zbierany na tacce ociekowej.  stożku i nacisnąć na dół. Pojemność tacki wynosi ok. 100 ml. Odpo- Wyciskarka zaczyna pracować, gdy tylko  wiada to ilości soku z ok. 2 średniej wiel- dociśnie się owoc do stożka. Stożek obraca  kości cytryn. Proces wyciskania zakończyć  się zgodnie lub przeciwnie do ruchu wska- zanim sok osiągnie górną krawędź tacki  zówek zegara. Po odstawieniu i ponownym  ociekowej. naciśnięciu owocu zmienia się kierunek  1. Przygotowaną wyciskarkę ustawić  obrotu stożka. Przy zbyt silnym nacisku  na stabilnej, poziomej powierzchni  stożek zmienia kierunek obrotów w szybkim  roboczej. tempie. Zmniejszyć nacisk, aż stożek  2. Podłączyć przewód do gniazdka  ponownie zacznie się normalnie obracać. sieciowego. 3. Wycisnąć owoce cytrusowe w sposób  Uwaga! opisany powyżej. X „Stosowanie Wyciskać kolejno maks. 10 owoców  wyciskarki ze szklaną karafką” patrz (ok. 2 kg). Następnie przerwać operację  strona 81 wyciskania, aż korpus urządzenia z silni- 4.
  • Page 83   Przechowywanie Ekologiczna utylizacja Przed czyszczeniem: 1. Zdjąć korpus urządzenia ze szklanej  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  karafki. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  2. Wyjąć stożek wyciskający, sitko i tackę  oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  ociekową. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Korpus urządzenia z silnikiem trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  Korpus urządzenia z silnikiem wytrzeć do  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  sucha miękką, wilgotną szmatką. przekreślonego kontenera na odpady.  Takie oznakowanie informuje, że  Elementy wyposażenia sprzęt ten, po okresie jego użytko- Poszczególne części umyć płynem do  wania nie może być umieszczany  mycia naczyń i miękką ściereczką lub  łącznie z innymi odpadami pocho- gąbką. dzącymi z gospodarstwa domowego.  Wskazówka: szklana karafka, pokrywa,  Użytkownik jest zobowiązany do  podstawka, tacka ociekowa, sitko, oba  oddania go prowadzącym zbieranie ...
  • Page 84 Usuwanie drobnych usterek we własnym zakresie  Usuwanie drobnych usterek we własnym zakresie Problem Przyczyna Sposób usunięcia Sok wycieka z wyci- Zawór spustowy jest  Natychmiast zatrzymać proces  skarki, chociaż jest  zablokowany przez ciało  wyciskania. ona stosowana bez  obce. Wyjąć z korpusu urządzenia stożek,  szklanej karafki. sitko i tackę ociekową. Usunąć ciało  obce w zaworze spustowym tacki  ociekowej. Ponownie złożyć wyciskarkę.  Kontynuować proces wyciskania. Sitko jest zapełnione. Natychmiast zatrzymać proces    w yciskania. Wyjąć z korpusu urządzenia stożek oraz  sitko i oczyścić. Ponownie złożyć wyci- skarkę. Kontynuować proces wyciskania. Szklana karafka  Wyciskane jest zbyt  Natychmiast zatrzymać proces  przelewa się podczas  wiele owoców.   w yciskania. wyciskania.
  • Page 85   Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у  звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках  часу.  Цей прилад призначений тільки для вичавлювання соку з  цитрусових фруктів, таких як лимони, апельсини, грейпфрути.  Не використовуйте для обробки інших предметів чи речовин.  Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними  частинами та приладдям. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування  іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі  недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які  виникли внаслідок цього.  Цим приладом дозволяється користуватися дітям віком понад  8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими або  розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або  недостатніми знаннями, якщо вони роблять це під наглядом  або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного  використання приладу та зрозуміли небезпеку, пов’язану  з приладом.  Дітей віком до 8 років не можна допускати  близько до приладу або шнура живлення; їм забороняється  користуватися приладом. Чищення та обслуговування пристрою  дозволяється лише дітям старше 8 років і виключно під  наглядом дорослих. Дітям забороняється гратися з приладом. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
  • Page 86 Скляна карафа не жаростійка. Не заливайте в неї гарячі рідини. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання прилад необхідно очищати. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 89 Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням  .....85 інформацію про нашу продукцію Ви Правила техніки безпеки ......85 знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Стислий огляд .........87 Перед першим використанням ....87 Обслуговування ........87...
  • Page 87   Стислий огляд Стислий огляд 5. Ретельно очистіть та висушіть всі  деталі перед першим використанням.  X Малюнок A X «Догляд і щоденне очищення» 1 Блок двигуна див. стор. 89 a Привідний вал Підготовка соковитискача для b Кабель живлення цитрусових та скляної карафи c Кабельний затиск d Індикаторне табло* X Малюнок C e Кнопка для випускного клапану 1.
  • Page 88 Обслуговування  Увага! 6. Зніміть соковитискач для цитрусових  Сік збирається у скляній карафі. Об‘єм  зі скляної карафи. скляної карафи складає прибл. 1,0 л.  Випускний клапан закривається автома- Закінчіть процес витискання соку до того,  тично, як тільки соковитискач для цитру- як рівень соку досягне верхнього краю  сових знімається зі скляної карафи. блока двигуна. 7. Для зберігання, напр., в холодиль- 1. Поставте підготовлений соковитискач  нику, скляну карафу слід закрити  зі скляною карафою на стійку, гори- кришкою. зонтальну робочу поверхню. 8. Для виливання соку слід зняти  2. Кабель живлення підключіть до  кришку. розетки. Використання соковитискача 3. Розрізані навпіл цитрусові фрукти  для цитрусових без скляної прикладіть оброблюваною поверхнею  карафи до конуса соковитискача та прити- X Малюнок E скайте донизу.
  • Page 89   Догляд і щоденне очищення Догляд і щоденне Зберігання очищення X Малюнок G Ретельно очистіть прилад перед зберіган- X Малюнок F ням та висушіть всі деталі. X «Догляд і Прилад необхідно ґрунтовно чистити  щоденне очищення» див. стор. 89 після кожного використання. 1. Повністю складіть соковитискач для  W Небезпека ураження цитрусових та встановіть на скляну  електричним струмом! карафу.   – Перед очищенням кабель живлення  2. Установіть на місце кришку. необхідно вийняти з розетки. Утилізація   – Ніколи не приводіть в рух конус соко- витискача/привідний вал вручну.
  • Page 90 Усунення незначних несправностей власноруч  Усунення незначних несправностей власноруч Проблема Причина Усунення Сік витікає з сокови- Випускний клапан  Негайно зупиніть процес витис- тискача цитрусових,  заблокований стороннім  кання соку. хоча він використо- предметом. Зніміть з блока двигуна конус соко- вується без скляної  витискача, сітчастий фільтр і збірну  карафи. чашу. Видаліть сторонній предмет  з випускного клапана збірної чаші.  Знову складіть соковитискач для  цитрусових. Продовжте процес  витискання соку. Сітчастий фільтр повний. Негайно зупиніть процес витис- кання соку. Зніміть з блока двигуна конус соко- витискача, сітчастий фільтр і збірну  чашу та очистіть їх. Знову складіть  соковитискач для цитрусових. Про- довжте процес витискання соку. Під час процесу  Вичавлено сік з занадто  Негайно зупиніть процес витис- витискання сік витікає  багатьох фруктів. кання соку. Повністю очистіть  через край скляної  прилад та висушіть всі деталі. ...
  • Page 91   Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего  использования. Прибор можно использовать только для  переработки такого количества продуктов и в течение такого  времени, которые характерны для домашнего хозяйства.  Этот прибор предназначен для отжима сока из цитрусовых,  например, из лимонов, апельсинов, грейпфрутов. Его  запрещено использовать для переработки других предметов  или веществ. Прибор разрешается использовать только с  допущенными частями и принадлежностями. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,  при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции  и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая  прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию.  Производитель не несет ответственности за повреждения,  возникшие в результате несоблюдения указаний по  правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с  ограниченными физическими, сенсорными или умственными  способностями или не имеющими достаточного опыта или  знаний, если они находятся под присмотром или прошли  соответствующий инструктаж относительно безопасного  пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность  несет в себе прибор.  Детей младше 8 лет нельзя подпускать  к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться  прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не  разрешается, за исключением тех случаев, если они старше  8 лет и выполняют эти действия под наблюдением взрослых.  Детям нельзя играть с прибором. W Опасность поражения током и возгорания!  ...
  • Page 92 Важные правила техники безопасности    ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте  данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться  прибором разрешается только при отсутствии повреждений  кабеля и прибора. Во избежание возникновения опасной  ситуации, ремонт прибора, например, замену поврежденного  сетевого шнура, разрешается производить только нашей  сервисной службе.   ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель  не должен соприкасаться с горячими частями или проходить  через острые грани.    ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости,  не мойте его под проточной водой и в посудомоечной  машине. Не используйте паровые очистители. Не  используйте прибор влажными руками.    ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра,  перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети.   ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных  деталей, которые во время работы приводятся в движение,  прибор должен быть отключен и отсоединен от сети.    ■ Ни в коем случае не приводите в движение конус  соковыжималки или приводной вал вручную.  W Опасность удушья! Не позволять детям играть с упаковочным материалом. W Опасность...
  • Page 93   Оглавление От всего сердца поздравляем Вас В данной инструкции описаны различные  с покупкой нового прибора фирмы исполнения прибора. На страницах с  Bosch. Дополнительную информацию рисунками изображен прибор в собран- о нашей продукции Вы найдете на ном виде. X Рисунок B нашей странице в Интернете. Перед первым использованием Оглавление Перед использованием нового прибора  Использование по назначению  ....91 его необходимо полностью распаковать, ...
  • Page 94 Управление  Соковыжималка для цитрусовых готова  При слишком сильном давлении конус  к работе. соковыжималки быстро меняет направ- 4. Установите стакан на подставку. ление вращения. Уменьшите давление  Указание: Всегда используйте подставку.  настолько, чтобы конус соковыжималки  Она предохраняет от соскальзывания и  снова нормально вращался. снижает шумы. Внимание! 5. Установите подготовленную соковы- Отжимайте сок последовательно из  жималку для цитрусовых на стеклян- максимум 10 фруктов (примерно 2 кг).  ный стакан так, чтобы отверстие было  После этого прервите отжим, чтобы блок  плотно закрыто. двигателя снова охладился до комнатной  Соковыжималка для цитрусовых готова  температуры. Только после этого продол- к использованию вместе со стеклянным  жите отжим. стаканом. Указания: Управление   – Чтобы обеспечить оптимальный  выход сока, следует несколько раз  Использование повторить отжим.   – Если потребуется, очистите сетчатый  соковыжималки со стеклянным фильтр от крупной фруктовой мякоти ...
  • Page 95   Уход и ежедневная очистка Внимание! Внимание! Сок собирается в сборной чаше. Емкость    – Не используйте моющие средства,  сборной чаши составляет примерно  содержащие алкоголь или спирт. 100 мл. Это примерно соответствует соку    – Не используйте металлические и  2 лимонов среднего размера. Отжим  остроконечные предметы, а также  заканчивается до того, как сок достигнет  предметы с острыми кромками. верхнего края сборной чаши.   – Не применяйте грубую ткань или  1. Установите подготовленную соковы- абразивные чистящие средства. жималку на прочную горизонтальную  Перед очисткой поверхность. 1. Выньте блок двигателя из стеклянного  2. Подсоедините сетевой кабель к элек- стакана. трической розетке. 2. Выньте конус соковыжималки, сетча- 3. Выполните отжим цитрусовых, как  тый фильтр и сборную чашу. описано выше. X «Использование...
  • Page 96 Утилизация  Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных  Получить исчерпывающую информацию  методов. Данный прибор имеет  об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем  ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или  зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя  ных приборов (waste electrical and  ООО «БСХ Бытовые Приборы», или  electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на  вила возврата и утилизации старых    в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации  Вы можете получить в магазине,  в котором Вы приобрели прибор. Самостоятельное устранение мелких неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Сок выливается  Выпускной клапан  Немедленно прекратите отжим.
  • Page 97 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Page 98 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Page 99 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Page 100 ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬   ar – 5  ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ .‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص‬ .‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫إﺻﻼح اﻷﻋطﺎل اﻟﺑﺳﯾطﺔ ﻣن ﻗﺑل اﻟﻌﻣﯾل‬ ‫اﻟﻌﻼج‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ .‫أوﻗف ْ  ﻋﻣﻠية العﺻر ﻓورً ا‬  ‫ﺛﻣة ﺟسم ﻏريب يعوق ﺻﻣام‬...
  • Page 101   ‫العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣ ﻲ‬   4 – ar ‫اﻟﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻧظﯾف اﻟﯾوﻣﻲ‬  ‫يﻧﻐﻠﻖ ﺻﻣام اﻹخراج تﻠﻘاﺋ ي �ا بﻣﺟرد إخراج ﻋﺻارة‬ .‫الﺣﻣﺿيات ﻣن الﻘﻧيﻧة الزﺟاﺟية‬ F ‫ اﻟﺻورة‬Y  ،‫أﻏﻠﻖ الﻘﻧيﻧة الزﺟاﺟية بالﻐطاء ﻣن أﺟل ﺣﻔظﮭا‬ .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز بعد ﻛل استخدام ﺟي د ً ا‬ . ً ‫ﻓﻲ الﺛﻼﺟة ﻣﺛﻼ‬ !‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .‫اﻧزع الﻐطاء لﺻب ّ  العﺻير‬ .‫اﻧزع ْ  ﻛابل الطاﻗة ﻣن الﻘابس ﻗبل التﻧظيف‬   – .‫إياك َ  أن تدﻓﻊ العﺻ ّ ارة/ﻣﺣور الدﻓﻊ يدو ي �ا‬ ‫اﺳﺗﻌﻣﺎل...
  • Page 102 ‫ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣرة‬   ar – 3  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬  ‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد، يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ‬ ‫اﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻌﺻ ّ ﺎرة واﻟﻘﻧﯾﻧﺔ اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ‬  ‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم تﺟﻣيعﮭا. ولﻔعل ذلك يﺟب أداء‬ D ‫ اﻟﺻورة‬Y :‫ھذه الخطوات‬  ‫استخدم العﺻ ّ ارة والﻘﻧيﻧة الزﺟاﺟية لعﺻر ﻛﻣيات‬  ‫أخرجْ  وﺣدة الﻣﺣرك والﻘﻧيﻧة الزﺟاﺟية وﺟﻣيﻊ‬ .‫ﻛبيرة ﻣن العﺻير، ﻣﺛل ﻋﺻير البرتﻘال الطبيعﻲ‬ .‫الﻣﻠﺣﻘات ﻣن العﻠبة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ .‫اﻧزع ْ  ﻣادة التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬  ‫ي ُﺟ ﻣ َ ﻊ العﺻير ﻓﻲ الﻘﻧيﻧة الزﺟاﺟية. تبﻠﻎ سعة الﻘﻧيﻧة‬  .‫تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء‬  ‫الزﺟاﺟية 0.1 لتر، لذا يﺟب إﻧﮭاء ﻋﻣﻠية العﺻر‬ A / B ‫ اﻟﺻورة‬Y  ‫ﻗبل أن يﺻل العﺻير إلﻰ الﺻﺣن الواﻗﻲ ﻓﻲ وﺣدة‬...
  • Page 103 !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ .‫الﻘﻧيﻧة الزﺟاﺟية ﻏير ﻣﻘاوﻣة لﻠﺣرارة. ﻓﻼ تﻣﻸھا بسواﺋل ساخﻧة‬ !‫ھﺎم‬  ‫ »العﻧاية‬Y .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar-4 ‫والتﻧظيف اليوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫وﺣدة اﻟﻣﺣرك‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ‫ﻣﺣور الدﻓﻊ‬ ‫ﻛابل الﻛﮭرباء‬...
  • Page 104 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬  .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لعﺻر الﺣﻣﺿيات، ﻛالﻠيﻣون والبرتﻘال والﺟريب ﻓروت. ال يسﻣﺢ باستخدام‬  ‫الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أية أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات‬ .‫اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ھذا الﺟﮭاز يﻣﻛن أن يتم استخداﻣﮫ ﻣن ﻗبل أطﻔال يبﻠﻎ ﻋﻣرھم 8 سﻧوات أو ﻣا يزيد ﻋن ذلك وﻣن‬  ‫ﻗبل أشخاص ذوي ﻗدرات بدﻧية أو ﺣسية أو ذھﻧية ﻣﺣدودة أو ﻧﻘص ﻓﻲ الخبرة و/أو ﻧﻘص ﻓﻲ‬  ‫الﻣعارف والﻣعﻠوﻣات، وذلك ﻋﻧدﻣا يﻛون ﺟاري اﻹشراف ﻋﻠيﮭم أو بعد أن يﻛون ﻗد تم إﻋطاﺋﮭم‬  ‫إرشادات تﻔﺻيﻠية بشﺄن ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز وبعد أن يﻛوﻧوا ﻗد ﻓﮭﻣوا ﺟيدا اﻷخطار‬  ‫الﻣترتبة ﻋﻠﻰ استخدام الﺟﮭاز. يﺟب الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ اﻷطﻔال الذين يﻘل ﻋﻣرھم ﻋن 8 سﻧوات بعيدا‬  ‫ﻋن الﺟﮭاز وﻋن ﻛبل التوﺻيل بالﻛﮭرباء، وال يسﻣﺢ لﮭم بتشﻐيل الﺟﮭاز. أﻋﻣال التﻧظيف وأﻋﻣال‬  ‫ﺻياﻧة الﺟﮭاز التﻲ يتم إﺟراﺋﮭا ﻣن ﻗبل الﻣستخدم ال يسﻣﺢ بﺄن يتم إﺟراﺋﮭا ﻣن ﻗبل أطﻔال إال إذا‬  ‫ﻛاﻧوا يبﻠﻐون ﻣن العﻣر 8 سﻧوات أو أﻛﺛر وﻛان ﺟاري اﻹشراف ﻋﻠيﮭم ﻋﻧد ﻗياﻣﮭم بذلك. يﺟب‬ .‫ﻋدم السﻣاح لﻸطﻔال بﺄن يﻘوﻣوا بالﻠعب بالﺟﮭاز‬ !‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ‬  ‫يﻧبﻐﻲ توﺻيل الﺟﮭاز ﻓﻘط بﻣﻘبس ﻣرﻛ...
  • Page 105 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 106 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 107 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 108 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 110 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001078186* 8001078186 970609...
  • Page 111 Place Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Cover here MCP7.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Page 112 MCP72GPW — — MCP72GMB — — MCP72GPB — —...

Ce manuel est également adapté pour:

Mcp72gpw/01Mcp72gpwMcp72gpb