Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCP7.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Page 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Auspressen von Zitrusfrüchten, wie z. B. Z itronen, Orangen, Grapefruit geeignet. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalteilen- und zubehör benutzen. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom ...
Page 4
W Wichtig! Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 6 Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. X Bild A Weitere Informationen zu unseren 1 Motoreinheit Produkten finden Sie auf unserer a Antriebswelle Internetseite.
Page 5
Vor dem ersten Gebrauch Die Gebrauchsanleitung beschreibt ver- Hinweis: Den Untersetzer stets verwenden. schiedene Ausführungen des Gerätes. Auf Dieser dient zur Rutschsicherung und zur den Bildseiten befindet sich eine Übersicht. Geräuschdämpfung. X Bild B 5. Die vorbereitete Zitruspresse auf die Glaskaraffe setzen, bis die Öffnung dicht Vor dem ersten Gebrauch verschlossen ist. Die Zitruspresse ist zur Verwendung mit der Bevor das neue Gerät benutzt werden Glaskaraffe ist vorbereitet. kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und zusammengesetzt werden. Bedienung Hierzu folgende Schritte durchführen: 1. Motoreinheit, Glaskaraffe und alle Zube- Zitruspresse mit Glaskaraffe hörteile aus der Verpackung nehmen. verwenden 2. Vorhandenes Verpackungsmaterial X Bild D entfernen. Zum Auspressen größerer Saftmengen, 3. Alle Teile auf Vollständigkeit prüfen. zum Beispiel für frisch gepressten Orangen- X Bild A / B saft, die Zitruspresse mit der Glaskaraffe ...
Page 6
Pflege und tägliche Reinigung Hinweise: 4. Das Netzkabel von der Steckdose – Um eine optimale Saftausbeute zu errei- trennen. chen, sollte der Pressvorgang einige 5. Den Saft über die Ausgießöffnung direkt Male wiederholt werden. verwenden oder in ein Gefäß füllen. – Den Siebeinsatz mit dem groben Pflege und tägliche Fruchtfleisch und den Kernen bei Bedarf Reinigung entleeren. 4. Zum Ausschalten den Druck auf den X Bild F Presskegel verringern. Die Zitruspresse Das Gerät muss nach jedem Gebrauch schaltet automatisch ab. gründlich gereinigt werden. 5. Das Netzkabel von der Steckdose W Stromschlaggefahr! trennen. – Vor dem Reinigen das Netzkabel von 6. Die Zitruspresse von der Glaskaraffe der Steckdose trennen.
Page 7
Aufbewahren Aufbewahren X Bild G Das Gerät vor dem Aufbewahren stets reinigen und alle Teile trocknen lassen. X „Pflege und tägliche Reinigung“ siehe Seite 6 1. Die Zitruspresse vollständig zusammen- setzen und auf die Glaskaraffe setzen. 2. Die Abdeckung aufsetzen. Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um w eltgerecht. Dieses Gerät ist ent s prechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren. Garantie Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes v ertretung ...
Page 8
Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Saft läuft aus Das Auslassventil ist Pressvorgang sofort stoppen. der Zitruspresse, von einem Fremdkörper Presskegel, Siebeinsatz und obwohl diese blockiert. Sammelschale aus der Motoreinheit ohne Glaskaraffe entnehmen. Fremdkörper in dem verwendet wird. Auslassventil der Sammelschale entfernen. Die Zitruspresse wieder zusammensetzen. Pressvorgang fortsetzen. Der Siebeinsatz ist voll. Pressvorgang sofort stoppen. Presskegel und Siebeinsatz aus der Motoreinheit entnehmen und reinigen. Die Zitruspresse wieder zusammensetzen. Pressvorgang fortsetzen. Glaskaraffe läuft Zu viele Früchte Den Pressvorgang sofort stoppen. während des ausgepresst. Das Gerät vollständig reinigen Pressvorgangs über. und alle Teile trocknen lassen. X "Pflege und tägliche Reinigung" siehe Seite 6 Die Zitruspresse vollständig ...
Page 9
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for pressing citrus fruits, such as lemons, oranges and grapefruits. It must not be used for processing other substances or objects. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Children shall not play with the appliance. W Risk of electric shock and fire! ■ The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing.
Page 10
Important safety information ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis- connected from the power supply. ■ Never manually move the pressing cone / drive shaft. W Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. W Risk of injury! The glass carafe is not heat-resistant. Do not pour in any hot liquids. W Important! It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Care and daily cleaning” see page 12 Overview Congratulations on the purchase of your new Siemens appliance.
Page 11
Before using for the first time Before using for the Operation first time Using the citrus press with Before the new appliance can be used, the glass carafe this must be fully unpacked, cleaned and X Fig. D assembled. To do this, perform the following Use the citrus press with the glass carafe steps: in order to press larger quantities of juice, 1. Remove the motor unit, glass carafe such as freshly squeezed orange juice. and all accessories from the packaging. Caution! 2. Remove the packaging material that is The juice is collected in the glass carafe. present. The volume capacity of the glass carafe is 3. Check all parts for completeness. 1.0 l. End the pressing procedure before the X Fig. A / B juice reaches the bottom edge of the motor ...
Page 12
Care and daily cleaning Care and daily cleaning 4. To switch off the appliance, reduce the pressure on the pressing cone. The X Fig. F citrus press switches off automatically. The appliance must be thoroughly cleaned 5. Disconnect the mains cable from the after each use. socket. W Risk of electric shock! 6. Remove the citrus press from the glass – Disconnect the mains cable from the carafe. socket prior to cleaning. The discharge valve closes automatically – Never manually move the pressing once the citrus press is removed from the cone/drive shaft. glass carafe. – Never immerse the motor unit in liquid 7. For the purpose of storage, for example and do not clean in the dishwasher. in the refrigerator, seal the glass carafe ...
Page 13
Disposal Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environ- The guarantee conditions for this appliance mentally-friendly manner. This are as defi ned by our representative in the a ppliance is labelled in accordance country in which it is sold. Details regarding with European Directive 2012/19/EU these conditions can be obtained from concerning used electrical and the dealer from whom the appliance was e lectronic appliances (waste electrical purchased. The bill of sale or receipt must and electronic equipment – WEEE). be produced when making any claim under The guideline determines the frame- the terms of this guarantee. work for the return and recycling of used appliances as applicable Changes reserved. throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current d isposal facilities. Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Juice runs out of the The discharge valve is ...
Page 14
Utilisation conforme Utilisation conforme Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil est destiné à presser des agrumes, par exempledes citrons, oranges, pamplemousses. Il ne doit pas servir à transformer d’autres substances / objets. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne doivent pas utiliser l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. W Risque de chocs électriques et d’incendie ! ...
Page 15
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 17 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Utilisation conforme ........14 cordialement. Sur notre site web, vous Consignes de sécurité importantes ..14 trouverez des informations avancées sur Vue d’ensemble ........16 nos produits.
Page 16
Vue d’ensemble Vue d’ensemble 5. Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyer et sécher soigneusement Figure A toutes les pièces. 1 Bloc moteur X « Entretien et nettoyage quotidiens » a Axe d’entraînement voir page 17 b Cordon d’alimentation Préparer le presse-agrumes c Clip pour câble et la carafe en verre d Témoin de fonctionnement* e Touche de la valve d’écoulement X Figure C du jus 1.
Page 17
Entretien et nettoyage quotidiens Utiliser le presse-agrumes 1. Placer le presse-agrume préparé avec sa carafe en verre sur une surface sans la carafe en verre stable et horizontale. X Figure E 2. Brancher le cordon d’alimentation dans Utiliser le presse-agrumes sans la carafe la prise électrique. en verre pour presser de petites quantités 3. Poser une moitié d’agrume sur le cône de fruits, pour du jus de citron comme presse-fruits, côté coupé sur le cône, et ingrédient ou pour assaisonner du poisson appuyer. par exemple. Le presse-agrumes démarre dès que Attention ! vous appuyez ce fruit sur le cône. Le cône Le jus des fruits est recueilli dans le bol. Le presse-fruits tourne soit dans le sens bol a une contenance d’environ 100 ml, ce horaire, soit dans le sens anti-horaire. qui correspond à peu près au jus produit Après un arrêt, le cône presse-fruits change par deux citrons de taille moyenne. Arrêter le sens de rotation au prochain appui. Si la ...
Page 18
Rangement Mise au rebut Attention ! – Ne pas utiliser de produit nettoyant Eliminez l’emballage en respectant contenant de l’alcool ou de l’alcool à l’environnement. Cet appareil est brûler. marqué selon la directive européenne – Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus 2012/19/UE relative aux appareils ou métalliques. électriques et électroniques usagés – Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou (waste electrical and electronic equip- de produits nettoyants. ment – WEEE). La directive définit Avant le nettoyage : le cadre pour une reprise et une 1. Retirer le bloc moteur de la carafe en récupération des appareils usagés verre. applicables dans les pays de la CE. 2. Retirer le cône presse-fruits, l’insert S’informer auprès du revendeur sur la passoire et le bol. procédure actuelle de recyclage.
Page 19
Eliminer soi-même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Solution Du jus s’écoule par le La valve d’écou- Arrêter immédiatement de presser des fruits. presse-agrumes alors lement du jus est Retirer le cône presse-fruits, l’insert passoire qu’il est utilisé sans obstruée par un corps et le bol du bloc moteur. Retirer le corps carafe en verre. étranger. étranger qui se trouve dans la valve d’écou- lement du jus. Assembler le presse-agrumes à nouveau. Reprendre l’extraction de jus. L’insert passoire est Arrêter immédiatement de presser des fruits. plein. Retirer le cône presse-fruits et l’insert passoire du bloc moteur et les nettoyer. Assembler le presse-agrumes à nouveau. Reprendre l’extraction de jus. La carafe en verre Trop de fruits ont été Arrêter immédiatement de presser des fruits. déborde pendant pressés. Nettoyer l’appareil entièrement et sécher l’extraction de jus. toutes les pièces. X « Entretien et net- toyage quotidiens »...
Page 20
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo a spremere agrumi, come ad es. limoni, aranci, pompelmi. Il suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l’apparecchio. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8 anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Page 21
W Importante! Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura quotidiana” ved. pagina 23 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........20 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...20 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........22 Prima del primo utilizzo ......22 Comando ..........22 Pulizia e cura quotidiana ......23 Conservazione..........24 Smaltimento..........24 Garanzia ...........24...
Page 22
Panoramica Panoramica Preparazione dello spremiagrumi e della caraffa in vetro X Figura A X Figura C 1 Motore 1. Inserire nel motore la vaschetta di a Albero motore raccolta. b Cavo d’alimentazione c Fascetta fermacavo Attenzione! d Spia di funzionamento * Prima di inserire la vaschetta di raccolta e Pulsante per la valvola di scarico controllare la valvola di scarico. Non deve Piedini venire bloccata da un corpo estraneo. 2 Vaschetta di riempimento 2. Inserire l’inserto filtro nella vaschetta di a Beccuccio di versamento raccolta e ruotarlo fino al suo incastro.
Page 23
Pulizia e cura quotidiana Utilizzo dello spremiagrumi 2. Collegare il cavo di alimentazione alla presa. senza la caraffa in vetro 3. Appoggiare l’agrume tagliato a metà X Figura E dal lato della parte tagliata sul cono di Per spremere piccole quantità di succo, spremitura e premere verso il basso. ad esempio il succo di limone come ingre- Non appena il pezzo da spremere viene diente per una torta o per aromatizzare il premuto sul cono di spremitura lo spremia- pesce, utilizzare lo spremiagrumi senza la grumi si avvia. Il cono di spremitura ruota caraffa in vetro. sia in senso orario che antiorario. Ad ogni Attenzione! nuova pressione sul pezzo da spremere Il succo viene raccolto nella vaschetta di cambia la direzione di rotazione del cono raccolta. La capienza della vaschetta di di spremitura. Se la pressione esercitata raccolta è di ca. 100 ml. Ciò corrisponde più è eccessiva, il cono di spremitura inverte o meno alla quantità di succo di 2 limoni di in veloce successione la direzione di media dimensione. Terminare l’operazione rotazione. Diminuire la pressione fino a di spremitura prima che il succo raggiunga il ...
Page 24
Conservazione Smaltimento Attenzione! – Non impiegare detergenti a base d’alcol. Si prega di smaltire le c onfezioni nel – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti rispetto dell’ambiente. Questo o metallici. a pparecchio dispone di c ontrassegno – Non usare panni o detergenti abrasivi. ai sensi della direttiva europea Prima della pulizia: 2012/19/UE in materia di a pparecchi 1. Rimuovere il motore dalla caraffa in elettrici ed elettronici (waste vetro. electrical and electronic e quipment – 2. Rimuovere il cono di spremitura, l’in- WEEE). Questa direttiva definisce le serto filtro e la vaschetta di raccolta. norme per la raccolta e il riciclaggio ...
Page 25
Soluzione dei problemi più semplici Soluzione dei problemi più semplici Problema Causa Rimedio Il succo fuoriesce La valvola di scarico Interrompere immediatamente l'operazione dallo spremiagrumi è bloccata da un di spremitura. nonostante venga corpo estraneo. Rimuovere dal motore il cono di spremitura, utilizzato senza l'inserto filtro e la vaschetta di raccolta. caraffa in vetro. Rimuovere i corpi estranei presenti nella valvola di scarico della vaschetta di raccolta. Rimontare lo spremiagrumi. Continuare l'operazione di spremitura. L'inserto filtro è pieno. Interrompere immediatamente l'operazione di spremitura. Rimuovere dal motore e pulire il cono di spremitura e l'inserto filtro. Rimontare lo spremiagrumi. Continuare l'operazione di spremitura. Dalla caraffa in vetro Sono stati spremuti Interrompere immediatamente l'operazione fuoriesce succo troppi frutti. di spremitura. durante l'operazione Pulire accuratamente l'apparecchio di spremitura.
Page 26
Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het uitpersen van citrusvruchten, zoals bijv. c itroenen, sinaasappels, grapefruits. Het mag niet worden gebruikt om andere substanties/voorwerpen te verwerken. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ...
Page 27
W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u het altijd grondig te reinigen. X “Verzorging en dagelijkse reiniging” zie pagina 29 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Reglementaire toepassing ......26 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....26 op onze internetsite. In één oogopslag ........28 Voor het eerste gebruik ......28 Bediening..........28...
Page 28
In één oogopslag In één oogopslag Citruspers en glazen karaf voorbereiden X Afb A X Afb C 1 Motorblok 1. De verzamelkom in het motorblok a Aandrijfas plaatsen. b Aansluitsnoer c Kabelclip Let op! d Gebruiksindicatie* Controleer het uitlaatventiel voor het inzet- e Toets voor uitlaatventiel ten van de verzamelkom. Het mag niet door Standvoeten een vreemd voorwerp worden geblokkeerd. 2 Verzamelkom 2. Het zeefinzetstuk in de verzamelkom a Gietopening leggen en draaien tot het vastklikt.
Page 29
Verzorging en dagelijkse reiniging Citruspers zonder glazen karaf 1. De voorbereide citruspers met glazen karaf op een stabiel, horizontaal werk- gebruiken vlak plaatsen. X Afb E 2. Het netsnoer op het stopcontact Voor het persen van geringe hoeveelheden aansluiten. sap, bijv. van citroensap als bakingrediënt 3. De gehalveerde citrusvruchten met het of voor het kruiden van vis, de citruspers snijvlak op de perskegel plaatsen en zonder de glazen karaf gebruiken. omlaag drukken. Let op! De citruspers gaat lopen zodra er een Het sap wordt in de verzamelkom opge- vrucht op de perskegel wordt gedrukt. De vangen. De capaciteit van de verzamelkom perskegel draait rechtsom of linksom. Na bedraagt ca. 100 ml. Dit komt overeen met het wegnemen en opnieuw plaatsen van de hoeveelheid sap van 2 middelgrote het te persen product verandert de draai- citroenen. Het persen beëindigen voordat richting van de perskegel. Bij te sterke druk het sap de bovenkant van de verzamelkom verandert de perskegel in snelle volgorde heeft bereikt. van draairichting. Verlaag de druk tot de ...
Page 30
Opbergen Afval Let op! – Gebruik geen reinigingsmiddelen die Gooi verpakkingsmateriaal op een alcohol of spiritus bevatten. milieuvriendelijke manier weg. Dit – Gebruik geen scherpe, puntige of apparaat is gekenmerkt in overeen- metalen voorwerpen. stemming met de Europese richtlijn – Gebruik geen schurende doeken of 2012/19/EU betreffende afgedankte schurende reinigingsmiddelen. elektrische en elektronische appara- Voor de reiniging: tuur (waste electrical and electronic 1. Verwijder het motorblok van de glazen equipment – WEEE). De richtlijn karaf. geeft het kader aan voor de in de EU 2. Verwijder de perskegel, het zeefinzet- geldige t erugneming en verwerking stuk en de verzamelkom. van oude apparaten. Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor Motorblok de geldende voorschriften inzake ...
Page 31
Zelf eenvoudige problemen verhelpen Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het sap loopt uit de Het uitlaatventiel Stop het persen onmiddellijk. citruspers, hoewel wordt door een Verwijder de perskegel, het zeefinzetstuk en deze zonder glazen vreemd voorwerp de verzamelkom uit het motorblok. Verwijder karaf wordt gebruikt. geblokkeerd. vreemde voorwerpen uit het uitlaatventiel van de verzamelkom. Monteer de citruspers weer. Ga verder met persen. Het zeefinzetstuk is Stop het persen onmiddellijk. vol. De perskegel en het zeefinzetstuk uit het motorblok verwijderen en reinigen. Monteer de citruspers weer. Ga verder met persen. De glazen karaf loopt U heeft te vele vruch- Stop het persen onmiddellijk. tijdens het persen ten uitgeperst. Het apparaat volledig reinigen en alle delen over. laten drogen. X “Verzorging en dage- lijkse reiniging” zie pagina 29 De citruspers volledig monteren en op de ...
Page 32
Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at presse citrusfrugter som f.eks. citroner, appelsiner og grapefrugter. Det må ikke bruges til at forarbejde andre substanser eller genstande. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet. Børn må ikke foretage rengøringen og bruger-vedligeholdelsen, medmindre de er mindst 8 år gamle og under opsyn. Børn må ikke lege med apparatet. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ■ Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt. ■ Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation er installeret forskriftmæssigt.
Page 33
W Vigtigt! Rengør altid apparatet grundigt efter hver brug eller efter længere tid, hvor det ikke har været i brug. X ”Pleje og daglig rengøring” se side 35 Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer Billede A om vores produkter finder du på vores 1 Motorenhed internetside. a Drivaksel b Netkabel...
Page 34
Før første brug Før første brug Betjening Før det nye apparat kan bruges, skal det Anvendelse af citruspresser med pakkes helt ud, rengøres og samles. Udfør i glaskaraffel den forbindelse følgende trin: X Billede D 1. Tag motorenheden, glaskaraflen og alle Anvend citruspresseren med glaskaraflen tilbehørsdele ud af emballagen. for at presse større mængder saft, f.eks. 2. Fjern emballagematerialet. friskpresset appelsinsaft. 3. Kontrollér, om alle dele er fuldstændige. Bemærk! X Billede A / B Saften opsamles i glaskaraflen. Glaskaraf- 4. Kontrollér alle dele for synlige skader. lens kapacitet er på ca. 1,0 l. Afslut presnin- Bemærk! gen, inden saften har nået motorenhedens Tag aldrig et beskadiget apparat i brug! underkant. 5. Før den første brug skal alle dele rengø- 1. Stil den forberedte citruspresser med res grundigt. ...
Page 35
Pleje og daglig rengøring 7. Sæt låget på glaskaraflen med henblik Bemærk! på opbevaring, f.eks. i køleskabet. – Der må ikke anvendes rengøringsmidler, 8. Tag låget af for at hælde saften ud. der indeholder alkohol eller sprit. – Der må ikke anvendes skarpe, spidse Anvendelse af citruspresser eller metalliske genstande. uden glaskaraffel – Der må ikke anvendes skurrende klude X Billede E eller rengøringsmidler. For at presse små saftmængder, f.eks. Inden rengøringen: citronsaft til bagværk eller til krydring af 1. Tag motorenheden af glaskaraflen. fisk, skal citrus p resseren anvendes uden 2. Tag pressekeglen, siindsatsen og glaskaraflen. opsamlingsskålen ud. Bemærk! Motorenhed Saften opsamles i opsamlingsskålen. ...
Page 36
Bortskaffelse Bortskaffelse Reklamationsret Emballagen skal bortskaffes på På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- miljøvenlig vis. Dette apparat er klas- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges sificeret iht. det europæiske direktiv ved indsendelse til reparation, hvis denne 2012/19/EU om affald af elektrisk- og ønskes udført indenfor retten til reklamation. elektronisk udstyr (waste electrical Medfølger købsnota ikke, vil reparationen and electronic equipment – WEEE). altid blive udført mod beregning. Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede Indsendelse til reparation apparater gældende for hele EU. Du Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan få nærmere informationer om kan det indsendes til vort serviceværksted: aktuelle muligheder for bortskaffelse BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, i faghandlen. 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. Afhjælp selv små driftsforstyrrelser Problem Årsag Afhjælpning Der løber saft ud af Udløbsventilen Stands presningen med det samme. citruspresseren, selv ...
Page 37
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for utpressing av sitrusfrukt, som f.eks. s itroner, appelsiner, grapefrukt. Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre substanser eller gjenstander. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Rengjøring og bruker-vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er under oppsyn. Barn må ikke leke med apparatet. W Fare for elektrisk støt og brannfare ■ Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm.
Page 38
W Fare for skade! Glasskaraffelen er ikke varmebestandig. Fyll ikke på varm væske. W Viktig! Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Stell og daglig rengjøring” se side 40 En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Videre informasjoner om våre produkter X Bilde A finner du på vår nettside. 1 Motorblokk a Drivaksling Innhold b Strømkabel...
Page 39
Før første gangs bruk Før første gangs bruk Betjening Før det ny apparatet kan tas i bruk, må det Bruk av sitruspresse pakkes fullstendig ut, rengjøres og settes med glasskaraffel sammen. Utfør da følgende punkter: X Bilde D 1. Ta motorblokken, glasskaraffelen og alle Bruk sitruspressen med glasskaraffelen når tilbehørsdelene ut av emballasjen. du skal presse større mengder juice, f.eks. 2. Fjern eksisterende forpakningsmateriell. til fersk presset appelsinjuice. 3. Kontroller at alle delene er fullstendige. X Bilde A / B Obs! 4. Kontroller alle delene med henblikk på Juicen samles opp i glasskaraffelen. Glass- synlige skader. karaffelen har et volum på ca. 1,0 l. Avslutt pressingen før juicen når underkanten av Obs! motorblokken. Du må aldri ta i bruk et apparat som har 1.
Page 40
Stell og daglig rengjøring 7. Lukk glasskaraffelen med lokket når du Obs! skal oppbevare den, f.eks. i kjøleskapet. – Ikke bruk rengjøringsmidler som inne- 8. Ta av lokket for å helle ut juicen. holder alkohol eller sprit. – Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander Bruk av sitruspresse eller metallgjenstander. uten glasskaraffel – Ikke bruk skurekluter eller skurende X Bilde E rengjøringsmidler. Til utpressing av små mengder juice, f.eks. Før rengjøring: sitronsaft til baking eller for å gi smak 1. Ta motorblokken av glasskaraffelen. til fisk, kan du bruke sitruspressen uten 2. Ta ut pressekjeglen, silinnsatsen og glasskaraffelen. oppsamlingsskålen. Obs! Motorblokk Juicen samles opp i oppsamlingsskålen. Tørk motorblokken ren med en myk, fuktig ...
Page 41
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å henvende tivet 2012/19/EU om avhending av deg til elektrohandelen der du har kjøpt e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste apparatet. Ved krav i forbindelse med electrical and electronic equipment – garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å WEEE). Direktivet angir rammene legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. for i nnlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Faghandelen Det tas forbehold om endringer. kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmottak. Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Utbedring Det renner saft ut av Utløpsventilen Stans øyeblikkelig pressingen.
Page 42
Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för pressning av citrusfrukter, t.ex. c itroner, apelsiner och grapefrukt. Den får inte användas för att bearbeta andra substanser eller föremål. Používajte spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym príslušenstvom. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten. Rengöring och användar-underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och står under överinseende av vuxen. Barn får inte leka med apparaten. W Risk för elektrisk stöt och brand! ■ Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag.
Page 43
Du måste rengöra apparaten noggrant efter varje användning och om den inte har använts under en längre tid. X ”Skötsel och daglig rengöring” se sidan 45 På en blick Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om X Bild A våra produkter finns på vår Internet-sida. 1 Motorenhet a Drivaxel Innehåll...
Page 44
Före första användningen Före första användningen Manövrering Innan du använder den nya apparaten Användning av citruspressen måste du packa upp den helt, rengöra den med glaskannan och sätta ihop den. Gör detta i följande X Bild D steg. Om du vill pressa ut större mängder saft, 1. Ta ut motorenheten, glaskannan och t.ex. färskpressad apelsinsaft, bör du alla tillbehör ur förpackningen. använda citruspressen tillsammans med 2. Omhänderta det kvarvarande glaskannan. förpackningsmaterialet. 3. Kontrollera att alla delar är kompletta. Observera! X Bild A / B Saften samlas upp i glaskannan. Glas- 4. Kontrollera att inga delar har några kannan rymmer cirka 1,0 liter. Avbryt synliga skador. pressningen innan saften har nått upp till motorenhetens underkant. Varning! 1.
Page 45
Skötsel och daglig rengöring 7. Förslut glaskannan med locket när du Observera! ska förvara den, t.ex. i kylskåpet. – Använd inga alkoholhaltiga 8. Ta av locket när du ska hälla upp saften. rengöringsmedel. – Använd inga skarpa eller spetsiga Användning av citruspressen föremål och inga metallföremål. utan glaskanna – Använd inga trasor eller rengöringsme- X Bild E del som kan repa apparatenl. Om du vill pressa ut små mängder saft, t.ex. Före rengöringen: citronsaft som bakingrediens eller kryddning 1. Ta av motorenheten från glaskannan. av fisk, kan du använda citrus p ressen utan 2. Ta av presskäglan, silinsatsen och glaskannan. uppsamlingsskålen.
Page 46
Avfallshantering Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett I Sverige gäller av EHL antagna konsument- miljövänligt sätt. Denna enhet är bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns märkt i enlighet med der europeiska hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls. niska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Saft rinner ut ur Utloppsventilen är Avbryt pressningen omedelbart. citruspressen trots igensatt av ett främ- Ta ut presskäglan, silinsatsen och uppsam- att den används utan mande föremål. lingsskålen ur motorenheten. Ta bort främ- glaskannan. mande föremål från uppsamlingsskålens utloppsventil. Sätt ihop citruspressen på nytt. Fortsätt pressningen.
Page 47
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appelsiinien ja greippien mehuksi puristamiseen. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle 8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. W Sähköisku- ja palovaara! ■ Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. ■ Varmista, että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.
Page 48
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Loukkaantumisvaara! Lasikarahvi ei kestä kuumuutta. Älä täytä sen sisään kuumia nesteitä. W Tärkeää! Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” katso sivu 50 Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät X Kuva A internet-sivuiltamme. 1 Moottoriosa a Käyttöakseli Sisältö b Liitäntäjohto c Lenkki johdon sitomista varten Määräyksenmukainen käyttö ....47 d Toiminnan näyttö*...
Page 49
Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä Käyttö Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- Sitruspusertimen käyttö distettava ja koottava ennen käyttöä. Toimi lasikarahvin kanssa seuraavasti: X Kuva D 1. Ota moottoriosa, lasikarahvi ja kaikki Jos haluat puristaa suurempia määriä varusteet pakkauksesta. mehua, esimerkiksi tuoretta appelsiinime- 2. Poista pakkausmateriaali. hua, käytä sitruspuserrinta lasikarahvin 3. Tarkista, ovatko kaikki osat mukana. kanssa. X Kuva A / B Huomio! 4. Tarkista, ettei osissa ole näkyviä Puristettu mehu kerätään lasikarahviin. vaurioita. Lasikarahvin tilavuus on n. 1,0 litraa. Lopeta Huomio! mehun puristaminen ennen kuin mehun Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! pinta ulottuu moottoriosan alareunaan. 5. Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti 1.
Page 50
Hoito ja päivittäinen puhdistus Hoito ja päivittäinen Ohjeita: – Voit toistaa puserruksen muutamia puhdistus kertoja, jotta saat puserrettua mehun X Kuva F optimaalisesti. Laite on puhdistettava huolellisesti aina – Tyhjennä karkea hedelmäliha ja sieme- käytön jälkeen. net siivilästä tarvittaessa. 4. Pysäytä laite lopettamalla hedelmän W Sähköiskun vaara! painaminen puserrinta vasten. Sitrus- – Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen puserrin kytkeytyy automaattisesti pois laitteen puhdistusta. päältä. – Älä koskaan pyöritä puserrinta/käyttöak- 5. Irrota verkkojohto pistorasiasta. selia manuaalisesti. 6. Nosta sitruspuserrin pois lasikarahvin – Älä koskaan upota moottoriosaa veteen päältä.
Page 51
Jätehuolto Jätehuolto Takuu Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan lisesti. Tämän laitteen merkintä myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue- perustuu käytettyjä sähkö- ja hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä and electronic equipment – WEEE) ostokuitti. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen Oikeus muutoksiin pidätetään. laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta. Ohjeita, joilla voit korjata pienet ongelmat itse Ongelma Toimenpide Sitruspusertimesta Vieras kappale Lopeta pusertaminen heti. vuotaa mehua, vaikka estää poistoventtiilin Irrota puserrinkartio, siivilä ja keruuastia sitä käytetään ilman ...
Page 52
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. Este aparato está diseñado para exprimir cítricos, c omo limones, naranjas o pomelos. No deberá usarse para procesar otro tipo de sustancias o productos. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen. Los niños no deben jugar con el aparato. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ...
Page 53
Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 55 Visión de conjunto Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra X Fig. A página web encontrará más información 1 Motor sobre nuestros productos.
Page 54
Antes de usar el aparato por primera vez 6 Jarra de cristal 1,0 litro W ¡Peligro de descarga eléctrica! a Tapa No accionar nunca manualmente el cono b Platillo exprimidor/eje de accionamiento. 7 Instrucciones de uso El exprimidor está preparado. 4. Colocar la jarra de cristal sobre el * según modelo Las presentes instrucciones de uso son platillo. Nota: Utilizar siempre el platillo. Éste sirve válidas para diferentes modelos de aparato. En las páginas con imágenes encontrará para evitar que la jarra se resbale y para una vista general. X Figura B reducir los ruidos. 5. Colocar el exprimidor preparado sobre Antes de usar el aparato la jarra de cristal hasta que la abertura ...
Page 55
Cuidado y limpieza diaria ¡Atención! 3. Exprimir los cítricos de la forma des- Exprimir como máximo 10 frutas (aprox. crita. X “Utilizar el exprimidor con 2 kg) sucesivamente. A continuación, dejar la jarra de cristal” véase la página 54 4. Desconectar el cable de red de la toma de exprimir fruta hasta que el motor haya alcanzado la temperatura ambiente. Sólo de corriente. 5. Utilizar el zumo que sale directamente entonces, seguir exprimiendo fruta. de la abertura de salida o llenar un Nota: recipiente. – Para conseguir una buena cantidad de zumo, el proceso debería repetirse Cuidado y limpieza diaria varias veces. X Figura F ...
Page 56
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas ...
Page 57
Resolución de algunos problemas sencillos Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Sale zumo del Hay un cuerpo Dejar de exprimir inmediatamente. exprimidor, aunque extraño bloqueando Retirar el cono exprimidor, el filtro y la se esté utilizando sin la válvula de salida. bandeja colectora del motor. Retirar los jarra de cristal. cuerpos extraños de la válvula de salida de la bandeja colectora. Volver a montar el exprimidor. Seguir exprimiendo. El filtro está lleno. Dejar de exprimir inmediatamente. Retirar el cono exprimidor y el filtro del motor y limpiarlos. Volver a montar el exprimidor. Seguir exprimiendo. Al exprimir, el zumo Se ha exprimido Dejar de exprimir inmediatamente. se sale de la jarra de demasiada fruta. Limpiar completamente el aparato y cristal. dejar que se sequen todas las piezas. X “Cuidado y limpieza diaria” véase la página 55 Montar el exprimidor de cítricos ...
Page 58
Utilização correcta Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Este aparelho só é adequado para espremer citrinos, p. ex., limões, laranjas e toranjas. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guarde-o! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos, as quais não podem operar o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho, a não ser que tenham idade igual ou superior a 8 anos e estejam sob a supervisão de um adulto. As crianças não podem brincar com o aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Page 59
É impreterível limpar cuidadosamente o aparelho após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Manutenção e limpeza diária” ver página 61 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho Bosch. Na nossa página Utilização correcta ........58 da Internet poderá encontrar mais infor- Indicações de segurança importantes ..58 mações sobre os nossos produtos. Vista geral ..........60 Antes da primeira utilização .....60...
Page 60
Vista geral Vista geral Preparação do espremedor de citrinos e do jarro de vidro X Fig. A X Fig. C 1 Bloco do motor 1. Encaixe o recipiente de recolha no a Veio de acionamento bloco do motor. b Cabo de alimentação c Abraçadeira para cabos Atenção! d Indicação de funcionamento* Antes de utilizar o recipiente de recolha, e Botão para válvula de descarga verifique a válvula de descarga. Não pode Base de apoio estar bloqueada por um corpo estranho. 2 Recipiente de recolha 2.
Page 61
Manutenção e limpeza diária Utilização do espremedor de 1. Coloque o espremedor de citrinos preparado com o jarro de vidro sobre citrinos sem o jarro de vidro uma superfície de trabalho estável e X Fig. E horizontal. Para espremer quantidades de sumo 2. Ligue o cabo de alimentação à tomada. menores, como por exemplo, sumo de 3. Coloque os citrinos cortados em limão para aplicar em cozinhados ou tem- metades com a superfície cortada sobre perar peixe, utilize o espremedor de citrinos o cone espremedor e pressione para sem o jarro de vidro. baixo. Atenção! O espremedor de citrinos começa a O sumo é recolhido no recipiente de trabalhar assim que o fruto a espremer é recolha. A capacidade do recipiente de pressionado sobre o cone espremedor. recolha é de aprox. 100 ml. Isto corres- O cone espremedor roda, quer no para a ponde aprox. à quantidade de sumo de direita, quer para a esquerda. Depois de ...
Page 62
Arrumação Eliminação do aparelho Atenção! – Não utilize detergentes que contenham Eliminar a embalagem de forma álcool ou álcool etílico. ecológica. Este aparelho está – Não utilize objetos cortantes, pontiagu- marcado em conformidade com a dos ou metálicos. Directiva 2012/19/UE relativa aos – Não utilize panos ou detergentes resíduos de equipamentos eléctricos abrasivos. e electrónicos (waste electrical and Antes da limpeza: electronic equipment – WEEE). 1. Retire o bloco do motor do jarro de A directiva estabelece o quadro para vidro. a criação de um sistema de recolha 2. Remova o cone espremedor, o e valorização dos equipamentos passador de encaixe e o recipiente de usados válido em todos os Estados recolha. Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado Bloco do motor para mais informações.
Page 63
Eliminação de pequenas anomalias Eliminação de pequenas anomalias Problema Causa Solução O sumo escorre do A válvula de descarga Pare imediatamente de espremer. espremedor de citri- está bloqueada por Remova o cone espremedor, o passador nos, apesar de este um corpo estranho. de encaixe e o recipiente de recolha do ser usado sem o jarro bloco do motor. Remova o corpo estranho de vidro. da válvula de descarga do recipiente de recolha. Monte novamente o espremedor de citrinos. Continue a espremer. O passador de Pare imediatamente de espremer. encaixe está cheio. Remova o cone espremedor e o passador de encaixe do bloco do motor e limpe. Monte novamente o espremedor de citrinos. Continue a espremer. O sumo transborda Demasiados frutos Pare imediatamente de espremer. do jarro de vidro espremidos. Limpe-o bem todo o aparelho e deixe enquanto se espre- secar todas as peças. X “Manutenção e mem os frutos.
Page 64
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για το στύψιμο εσπεριδοειδών, όπως π.χ. λεμόνια, πορτοκάλια, γκρέιπφρουτ. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν αυτά είναι 8 ετών και πάνω και επιτηρούνται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και κίνδυνος πυρκαγιάς! ...
Page 65
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά ή μην την κρατήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. ■ Πριν την αλλαγή εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων, τα οποία κινούνται κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί και να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ρεύματος. ■ Κώνος στυψίματος / Μην περιστρέφετε ποτέ τον κινητήριο άξονα με το χέρι. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Page 66
Περιεχόμενα Πριν την πρώτη χρήση Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί, προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα να καθαριστεί και να συναρμολογηθεί. Γι’ μας. αυτό εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα: 1. Αφαιρέστε τη μονάδα κινητήρα, τη Περιεχόμενα γυάλινη καράφα και όλα τα αξεσουάρ από τη συσκευασία. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό 2. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά ...
Page 67
Χειρισμός 5. Τοποθετήστε τον προετοιμασμένο λεμο- Προσοχή! νοστύφτης πάνω στη γυάλινη καράφα, Στύψτε διαδοχικά το πολύ 10 φρούτα μέχρι να κλείσει το άνοιγμα στεγανά. (περίπου 2 κιλά). Στη συνέχεια διακόψτε Ο λεμονοστύφτης είναι έτοιμος για χρήση με τη διαδικασία στυψίματος, μέχρι να φθάσει τη γυάλινη καράφα. η μονάδα κινητήρα ξανά στη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Μόνο τότε συνεχίστε τη Χειρισμός διαδικασία στυψίματος. Υποδείξεις: Χρήση του λεμονοστύφτη με – Για την επίτευξη μιας ιδανικής απόδοσης γυάλινη καράφα του χυμού, πρέπει να επαναληφθεί η X Εικόνα D διαδικασία στυψίματος μερικές φορές. Για το στύψιμο μεγαλύτερων ποσοτήτων – Αδειάστε, σε περίπτωση που χρειάζεται, χυμού, για παράδειγμα για φρεσκοστυμ- το σουρωτήρι με το χοντρό πολτό και μένο χυμό πορτοκαλιού, χρησιμοποιείτε το τους σπόρους. λεμονοστύφτη με τη γυάλινη καράφα. 4. Για την απενεργοποίηση μειώστε την Προσοχή! πίεση πάνω στον κώνο στυψίματος. ...
Page 68
Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός Μονάδα κινητήρα 1. Τοποθετήστε τον προετοιμασμένο λεμονοστύφτη πάνω σε μια σταθερή, Σκουπίστε τη μονάδα κινητήρα με ένα οριζόντια επιφάνεια εργασίας. μαλακό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε την. 2. Συνδέστε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια Εξαρτήματα πρίζα. Καθαρίστε τα ξεχωριστά εξαρτήματα 3.
Page 69
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Page 70
Επίλυση απλών προβλημάτων από εσάς Επίλυση απλών προβλημάτων από εσάς Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση Ο χυμός χύνεται από Η βαλβίδα εξαγωγής Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία το λεμονοστύφτη, είναι μπλοκαρισμένη στυψίματος. παρόλο που αυτός από ένα ξένο σώμα. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος, το σουρω- χρησιμοποιείται χωρίς τήρι και το μπολ συλλογής από τη μονάδα τη γυάλινη καράφα. κινητήρα. Απομακρύνετε το ξένο σώμα από τη βαλβίδα εξαγωγής του μπολ συλλογής. Συναρμολογήστε ξανά το λεμονοστύφτη. Συνεχίστε τη διαδικασία στυψίματος. Το σουρωτήρι είναι Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία γεμάτο. στυψίματος. Αφαιρέστε τον κώνο στυψίματος και το σουρωτήρι από τη μονάδα κινητήρα και καθαρίστε τα. Συναρμολογήστε ξανά το λεμονοστύφτη. Συνεχίστε τη διαδικασία στυψίματος. Η γυάλινη καράφα Έχουν στυφτεί πάρα Σταματήστε αμέσως τη διαδικασία ξεχειλίζει κατά τη πολλά φρούτα. στυψίματος. διάρκεια της διαδικα- Καθαρίστε πλήρως τη συσκευή και αφήστε ...
Page 71
Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Bu cihaz örneğin limon, portakal, greyfurt gibi narenciye çeşitlerinin suyunun sıkılması için tasarlanmıştır. Başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. 8 yaş altı çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Temizlik ve kullanıcının çocuklar tarafından 8 yaş ve üstüve gözetim altında olmaları haricinde, yapılması yasaktır. Çocukların cihazla oynaması yasaktır. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■ Cihaz sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir akım ...
Page 72
W Yaralanma tehlikesi! Cam hazne ısıya dayanıklı değildir. Sıcak sıvı doldurmayınız. W Önemli! Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. sayfa 74 EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amacına uygun kullanım ......71 hakkındaki ayrıntılı bilgileri aşağıdaki Önemli güvenlik uyarıları ......71 internet sayfamızda bulabilirsiniz. Genel Bakış ..........73 İlk kullanımdan önce .........73 Kullanım............73...
Page 73
Genel Bakış Genel Bakış Narenciye suyu sıkma cihazını ve cam hazneyi hazırlama Resim A X Resim C 1 Motor ünitesi 1. Toplama çanağını motor ünitesine a Tahrik mili yerleştiriniz. b Elektrik şebekesi kablosu c Kablo klipsi Dikkat! d Çalışma göstergesi* Toplama çanağını yerleştirmeden önce e Çıkış valfi tuşu çıkış valfini kontrol ediniz. Yabancı bir cisim Stant ayakları nedeniyle bloke edilmemiş olmalıdır. 2 Toplama çanağı 2. Süzgeç ünitesini toplama çanağına a Dökme deliği yerleştiriniz ve yerine oturana kadar ...
Page 74
Bakım ve günlük temizlik Narenciye suyu sıkma cihazını 1. Kullanıma hazır durumdaki narenciye suyu sıkma cihazını, cam hazne ile bir- cam hazne olmadan kullanma likte düz ve pürüzsüz bir zemin üzerine X Resim E yerleştiriniz. Örneğin tarifinizde kullanmak veya balı- 2. Elektrik şebekesi kablosunu prize takınız. ğınızı tatlandırmak için az miktarda bir 3. İkiye böldüğünüz narenciyelerin kesilmiş limon suyu sıkmak istiyorsanız, narenciye yüzünü sıkma hunisinin üzerine yerleşti- suyu sıkma cihazını cam hazne olmadan riniz ve aşağıya doğru bastırınız. kullanınız. Suyu sıkılacak meyve, sıkma hunisine Dikkat! bastırıldığında narenciye suyu sıkma cihazı Sıkılan su, toplama çanağında toplanır. çalışmaya başlar. Sıkma hunisi saat dönüş Toplama çanağının hacim kapasitesi yak- yönüne veya tersi yöne doğru döner. Sıkma laşık 100 ml‘dir. Bu da 2 orta boy limonun işlemi durdurulup suyu sıkılacak meyve- suyuna karşılık gelir. Sıkılan su, toplama nin üzerine tekrar bastırıldığında, sıkma çanağının üst kenarına ulaşmadan önce hunisinin dönüş yönü değişir. Çok fazla sıkma işlemini sonlandırınız.
Page 75
Muhafaza etme Elden çıkartılması Dikkat! – Alkol veya ispirto içeren temizleme AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık maddeleri kullanmayınız. Ürünün Elden Çıkarılması – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler Ambalaj malzemesini çevre kural- kullanmayınız. larına uygun şekilde imha ediniz. – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik maddeleri kullanmayınız. Bakanlığı...
Page 76
Basit sorunların giderilmesi Basit sorunların giderilmesi Sorun Sebep Çaresi Cihaz cam hazne Çıkış valfi yabancı Sıkma işlemini hemen durdurunuz. olmadan kullanılma- bir cisim nedeniyle Sıkma hunisini, süzgeç ünitesini ve toplama sına rağmen, sıkılan bloke olmuş. çanağını motor ünitesinden ayırınız. narenciye suyu sıkma Toplama çanağının çıkış valfindeki yabancı cihazından dışarı cisimleri temizleyiniz. Narenciye suyu sıkma taşıyor. cihazınızın parçalarını tekrar birleştiriniz. Sıkma işlemine devam ediniz. Süzgeç ünitesi Sıkma işlemini hemen durdurunuz. dolmuş. Sıkma hunisini ve süzgeç ünitesini motor ünitesinden çıkartınız ve temizleyiniz. Narenciye suyu sıkma cihazınızın parçalarını tekrar birleştiriniz. Sıkma işlemine devam ediniz. Sıkma işlemi sırasında Çok fazla meyve Sıkma işlemini hemen durdurunuz. cam hazne taşıyor. suyu sıkışmış. Cihazı tamamen temizleyiniz ve tüm parçaları kurumaya bırakınız. X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. sayfa 74 Narenciye suyu sıkma cihazının parçalarını ...
Page 79
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenie nadaje się do wyciskania soku z owoców cytrusowych, np.z cytryn, pomarańczy, grejpfrutów. Nie używać do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. Dzieciom powyżej 8 lat oraz osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem, że znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia z niej wynikające. Dzieci poniżej 8 lat nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy uniemożliwić im dostęp do urządzenia i przewodu podłączeniowego. Czynności z zakresu czyszczenia i normalnej konserwacji urządzenia nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Page 80
Karafka szklana nie jest odporna na wysokie temperatury. Nie należy wlewać żadnych gorących płynów. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Pielęgnacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 82 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..79 informacje dotyczące naszych produk- Ważne wskazówki dotyczące tów znajdą Państwo na naszej stronie bezpieczeństwa ........79 internetowej. Opis urządzenia........81 Przed pierwszym użyciem ......81 Obsługa ............81...
Page 81
Opis urządzenia Opis urządzenia Przygotowanie wyciskarki i szklanej karafki X Rysunek A 1 Korpus urządzenia z silnikiem X Rysunek C a Wałek napędowy 1. Do korpusu urządzenia włożyć tackę b Przewód sieciowy ociekową. c Zacisk przewodu Uwaga! d Wskaźnik pracy urządzenia* Przed włożeniem tacki ociekowej sprawdzić e Przycisk zaworu spustowego zawór spustowy. Nie może być zabloko- Nóżki wany przez ciało obce. 2 Tacka ociekowa 2. W tacce ociekowej umieścić sitko a Otwór do wylewania i obrócić, aż się zablokuje.
Page 82
Pielęgnacja i codzienne czyszczenie 3. Połówkę przekrojonego owocu cytruso- Uwaga! wego położyć powierzchnią przekroju na Sok jest zbierany na tacce ociekowej. stożku i nacisnąć na dół. Pojemność tacki wynosi ok. 100 ml. Odpo- Wyciskarka zaczyna pracować, gdy tylko wiada to ilości soku z ok. 2 średniej wiel- dociśnie się owoc do stożka. Stożek obraca kości cytryn. Proces wyciskania zakończyć się zgodnie lub przeciwnie do ruchu wska- zanim sok osiągnie górną krawędź tacki zówek zegara. Po odstawieniu i ponownym ociekowej. naciśnięciu owocu zmienia się kierunek 1. Przygotowaną wyciskarkę ustawić obrotu stożka. Przy zbyt silnym nacisku na stabilnej, poziomej powierzchni stożek zmienia kierunek obrotów w szybkim roboczej. tempie. Zmniejszyć nacisk, aż stożek 2. Podłączyć przewód do gniazdka ponownie zacznie się normalnie obracać. sieciowego. 3. Wycisnąć owoce cytrusowe w sposób Uwaga! opisany powyżej. X „Stosowanie Wyciskać kolejno maks. 10 owoców wyciskarki ze szklaną karafką” patrz (ok. 2 kg). Następnie przerwać operację strona 81 wyciskania, aż korpus urządzenia z silni- 4.
Page 83
Przechowywanie Ekologiczna utylizacja Przed czyszczeniem: 1. Zdjąć korpus urządzenia ze szklanej To urządzenie jest oznaczone zgodnie karafki. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE 2. Wyjąć stożek wyciskający, sitko i tackę oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia ociekową. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Korpus urządzenia z silnikiem trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z Korpus urządzenia z silnikiem wytrzeć do dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem sucha miękką, wilgotną szmatką. przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że Elementy wyposażenia sprzęt ten, po okresie jego użytko- Poszczególne części umyć płynem do wania nie może być umieszczany mycia naczyń i miękką ściereczką lub łącznie z innymi odpadami pocho- gąbką. dzącymi z gospodarstwa domowego. Wskazówka: szklana karafka, pokrywa, Użytkownik jest zobowiązany do podstawka, tacka ociekowa, sitko, oba oddania go prowadzącym zbieranie ...
Page 84
Usuwanie drobnych usterek we własnym zakresie Usuwanie drobnych usterek we własnym zakresie Problem Przyczyna Sposób usunięcia Sok wycieka z wyci- Zawór spustowy jest Natychmiast zatrzymać proces skarki, chociaż jest zablokowany przez ciało wyciskania. ona stosowana bez obce. Wyjąć z korpusu urządzenia stożek, szklanej karafki. sitko i tackę ociekową. Usunąć ciało obce w zaworze spustowym tacki ociekowej. Ponownie złożyć wyciskarkę. Kontynuować proces wyciskania. Sitko jest zapełnione. Natychmiast zatrzymać proces w yciskania. Wyjąć z korpusu urządzenia stożek oraz sitko i oczyścić. Ponownie złożyć wyci- skarkę. Kontynuować proces wyciskania. Szklana karafka Wyciskane jest zbyt Natychmiast zatrzymać proces przelewa się podczas wiele owoców. w yciskania. wyciskania.
Page 85
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад призначений тільки для вичавлювання соку з цитрусових фруктів, таких як лимони, апельсини, грейпфрути. Не використовуйте для обробки інших предметів чи речовин. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Цим приладом дозволяється користуватися дітям віком понад 8 років і особам з обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими здатностями або недостатнім досвідом та/або недостатніми знаннями, якщо вони роблять це під наглядом або пройшли відповідний інструктаж стосовно безпечного використання приладу та зрозуміли небезпеку, пов’язану з приладом. Дітей віком до 8 років не можна допускати близько до приладу або шнура живлення; їм забороняється користуватися приладом. Чищення та обслуговування пристрою дозволяється лише дітям старше 8 років і виключно під наглядом дорослих. Дітям забороняється гратися з приладом. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
Page 86
Скляна карафа не жаростійка. Не заливайте в неї гарячі рідини. W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Догляд і щоденне очищення» див. стор. 89 Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням .....85 інформацію про нашу продукцію Ви Правила техніки безпеки ......85 знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Стислий огляд .........87 Перед першим використанням ....87 Обслуговування ........87...
Page 87
Стислий огляд Стислий огляд 5. Ретельно очистіть та висушіть всі деталі перед першим використанням. X Малюнок A X «Догляд і щоденне очищення» 1 Блок двигуна див. стор. 89 a Привідний вал Підготовка соковитискача для b Кабель живлення цитрусових та скляної карафи c Кабельний затиск d Індикаторне табло* X Малюнок C e Кнопка для випускного клапану 1.
Page 88
Обслуговування Увага! 6. Зніміть соковитискач для цитрусових Сік збирається у скляній карафі. Об‘єм зі скляної карафи. скляної карафи складає прибл. 1,0 л. Випускний клапан закривається автома- Закінчіть процес витискання соку до того, тично, як тільки соковитискач для цитру- як рівень соку досягне верхнього краю сових знімається зі скляної карафи. блока двигуна. 7. Для зберігання, напр., в холодиль- 1. Поставте підготовлений соковитискач нику, скляну карафу слід закрити зі скляною карафою на стійку, гори- кришкою. зонтальну робочу поверхню. 8. Для виливання соку слід зняти 2. Кабель живлення підключіть до кришку. розетки. Використання соковитискача 3. Розрізані навпіл цитрусові фрукти для цитрусових без скляної прикладіть оброблюваною поверхнею карафи до конуса соковитискача та прити- X Малюнок E скайте донизу.
Page 89
Догляд і щоденне очищення Догляд і щоденне Зберігання очищення X Малюнок G Ретельно очистіть прилад перед зберіган- X Малюнок F ням та висушіть всі деталі. X «Догляд і Прилад необхідно ґрунтовно чистити щоденне очищення» див. стор. 89 після кожного використання. 1. Повністю складіть соковитискач для W Небезпека ураження цитрусових та встановіть на скляну електричним струмом! карафу. – Перед очищенням кабель живлення 2. Установіть на місце кришку. необхідно вийняти з розетки. Утилізація – Ніколи не приводіть в рух конус соко- витискача/привідний вал вручну.
Page 90
Усунення незначних несправностей власноруч Усунення незначних несправностей власноруч Проблема Причина Усунення Сік витікає з сокови- Випускний клапан Негайно зупиніть процес витис- тискача цитрусових, заблокований стороннім кання соку. хоча він використо- предметом. Зніміть з блока двигуна конус соко- вується без скляної витискача, сітчастий фільтр і збірну карафи. чашу. Видаліть сторонній предмет з випускного клапана збірної чаші. Знову складіть соковитискач для цитрусових. Продовжте процес витискання соку. Сітчастий фільтр повний. Негайно зупиніть процес витис- кання соку. Зніміть з блока двигуна конус соко- витискача, сітчастий фільтр і збірну чашу та очистіть їх. Знову складіть соковитискач для цитрусових. Про- довжте процес витискання соку. Під час процесу Вичавлено сік з занадто Негайно зупиніть процес витис- витискання сік витікає багатьох фруктів. кання соку. Повністю очистіть через край скляної прилад та висушіть всі деталі. ...
Page 91
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Этот прибор предназначен для отжима сока из цитрусовых, например, из лимонов, апельсинов, грейпфрутов. Его запрещено использовать для переработки других предметов или веществ. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать дети старше 8 лет и лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей младше 8 лет нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им не разрешается пользоваться прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается, за исключением тех случаев, если они старше 8 лет и выполняют эти действия под наблюдением взрослых. Детям нельзя играть с прибором. W Опасность поражения током и возгорания! ...
Page 92
Важные правила техники безопасности ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Во избежание возникновения опасной ситуации, ремонт прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура, разрешается производить только нашей сервисной службе. ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. ■ Ни в коем случае не приводите в движение конус соковыжималки или приводной вал вручную. W Опасность удушья! Не позволять детям играть с упаковочным материалом. W Опасность...
Page 93
Оглавление От всего сердца поздравляем Вас В данной инструкции описаны различные с покупкой нового прибора фирмы исполнения прибора. На страницах с Bosch. Дополнительную информацию рисунками изображен прибор в собран- о нашей продукции Вы найдете на ном виде. X Рисунок B нашей странице в Интернете. Перед первым использованием Оглавление Перед использованием нового прибора Использование по назначению ....91 его необходимо полностью распаковать, ...
Page 94
Управление Соковыжималка для цитрусовых готова При слишком сильном давлении конус к работе. соковыжималки быстро меняет направ- 4. Установите стакан на подставку. ление вращения. Уменьшите давление Указание: Всегда используйте подставку. настолько, чтобы конус соковыжималки Она предохраняет от соскальзывания и снова нормально вращался. снижает шумы. Внимание! 5. Установите подготовленную соковы- Отжимайте сок последовательно из жималку для цитрусовых на стеклян- максимум 10 фруктов (примерно 2 кг). ный стакан так, чтобы отверстие было После этого прервите отжим, чтобы блок плотно закрыто. двигателя снова охладился до комнатной Соковыжималка для цитрусовых готова температуры. Только после этого продол- к использованию вместе со стеклянным жите отжим. стаканом. Указания: Управление – Чтобы обеспечить оптимальный выход сока, следует несколько раз Использование повторить отжим. – Если потребуется, очистите сетчатый соковыжималки со стеклянным фильтр от крупной фруктовой мякоти ...
Page 95
Уход и ежедневная очистка Внимание! Внимание! Сок собирается в сборной чаше. Емкость – Не используйте моющие средства, сборной чаши составляет примерно содержащие алкоголь или спирт. 100 мл. Это примерно соответствует соку – Не используйте металлические и 2 лимонов среднего размера. Отжим остроконечные предметы, а также заканчивается до того, как сок достигнет предметы с острыми кромками. верхнего края сборной чаши. – Не применяйте грубую ткань или 1. Установите подготовленную соковы- абразивные чистящие средства. жималку на прочную горизонтальную Перед очисткой поверхность. 1. Выньте блок двигателя из стеклянного 2. Подсоедините сетевой кабель к элек- стакана. трической розетке. 2. Выньте конус соковыжималки, сетча- 3. Выполните отжим цитрусовых, как тый фильтр и сборную чашу. описано выше. X «Использование...
Page 96
Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовые Приборы», или electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Самостоятельное устранение мелких неисправностей Проблема Причина Уcтpaнeниe Сок выливается Выпускной клапан Немедленно прекратите отжим.
Page 97
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 98
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Page 99
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Page 104
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية ھذا الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لعﺻر الﺣﻣﺿيات، ﻛالﻠيﻣون والبرتﻘال والﺟريب ﻓروت. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أية أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات .اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ھذا الﺟﮭاز يﻣﻛن أن يتم استخداﻣﮫ ﻣن ﻗبل أطﻔال يبﻠﻎ ﻋﻣرھم 8 سﻧوات أو ﻣا يزيد ﻋن ذلك وﻣن ﻗبل أشخاص ذوي ﻗدرات بدﻧية أو ﺣسية أو ذھﻧية ﻣﺣدودة أو ﻧﻘص ﻓﻲ الخبرة و/أو ﻧﻘص ﻓﻲ الﻣعارف والﻣعﻠوﻣات، وذلك ﻋﻧدﻣا يﻛون ﺟاري اﻹشراف ﻋﻠيﮭم أو بعد أن يﻛون ﻗد تم إﻋطاﺋﮭم إرشادات تﻔﺻيﻠية بشﺄن ﻛيﻔية االستخدام اﻵﻣن لﻠﺟﮭاز وبعد أن يﻛوﻧوا ﻗد ﻓﮭﻣوا ﺟيدا اﻷخطار الﻣترتبة ﻋﻠﻰ استخدام الﺟﮭاز. يﺟب الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ اﻷطﻔال الذين يﻘل ﻋﻣرھم ﻋن 8 سﻧوات بعيدا ﻋن الﺟﮭاز وﻋن ﻛبل التوﺻيل بالﻛﮭرباء، وال يسﻣﺢ لﮭم بتشﻐيل الﺟﮭاز. أﻋﻣال التﻧظيف وأﻋﻣال ﺻياﻧة الﺟﮭاز التﻲ يتم إﺟراﺋﮭا ﻣن ﻗبل الﻣستخدم ال يسﻣﺢ بﺄن يتم إﺟراﺋﮭا ﻣن ﻗبل أطﻔال إال إذا ﻛاﻧوا يبﻠﻐون ﻣن العﻣر 8 سﻧوات أو أﻛﺛر وﻛان ﺟاري اﻹشراف ﻋﻠيﮭم ﻋﻧد ﻗياﻣﮭم بذلك. يﺟب .ﻋدم السﻣاح لﻸطﻔال بﺄن يﻘوﻣوا بالﻠعب بالﺟﮭاز !ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ وﺧطر اﻟﺣرﯾﻖ يﻧبﻐﻲ توﺻيل الﺟﮭاز ﻓﻘط بﻣﻘبس ﻣرﻛ...
Page 105
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 106
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 107
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 108
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 110
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001078186* 8001078186 970609...
Page 111
Place Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Cover here MCP7.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...