Page 1
MANUALE ISTRUZIONI INSTALLATION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTRUKCJA MONTAZU...
Page 2
Leggere questo manuale con attenzione prima di usare il prodotto e conservarlo in un posto sicuro così da poterlo consultare all’occorrenza. Il prodotto è costruito a regola d’arte e nel rispetto delle normative vigenti in materia di apparecchiature elettriche e deve essere installato da personale tecnicamente qualificato.
Page 3
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. • Non ostruire la griglia di aspirazione o di espulsione per garantire l’ottimale passaggio dell’aria.
Page 4
dal 50% al 95% di Umidità Relativa, e di timer regolabile da circa 1 minuto a circa 25 minuti agendo sui rispettivi trimmer (fig. 17D). Girando il trimmer HY completamente in senso orario, la funzione umidostato viene esclusa. Funzionamento automatico umidostato: collegato secondo lo schema di fig. 17A-17B quando la percentuale di Umidità...
Page 5
Read this manual carefully before using the product and keep it in a safe place for reference. This product was constructed up to standard and in compliance with regulations relating to electrical equipment and must be installed by technically qualified personnel. The manufacturer assumes no responsibility for damage to persons or property resulting from failure to observe the regulations contained in this booklet.
Page 6
by contact with the Test Finger (test probe “B” of the norm EN61032) in compliance with the current safety regulations. • In case of recessed installation in plasterboard walls, the dedicated fixing kit has to be used (accessory on request). INTRODUCTION QXD is a centrifgual fan for built-in installation, designed to ensure air extraction in small/medium-sized rooms such as bathrooms, toilets and kitchens.
Page 7
Lisez ce manuel avec attention avant d’utiliser le produit et conservez-le dans un endroit sûr afin de pourvoir le consulter si nécessaire. Le produit est construit selon les règles de l’art et conformément aux normes en vigueur en matière d’appareils électriques, et doit être installé par du personnel techniquement qualifié.
Page 8
aux prescriptions de sécurité, un interrupteur omnipolaire de sectionnement, assurant la complète déconnexion dans la condition de catégorie de surtension III (avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3mm). • Si le câble d’alimentation est endommagé, es doit être remplacer par le fabricant, sa service d’assistance ou personnel qualifié...
Page 9
AVEC TIMER (avec extinction temporisée) L’aérateur est pourvu d’un circuit timer, réglable d’environ 1 minute à 25 minutes en agissant sur le trimmer (fig. 17C). Fonctionnement : une fois raccordé selon le schéma indiqué à la fig. 17A-17B, et une fois la lumière allumée, l’aérateur s’active avec un retard de 1,5 secondes max.
Page 10
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum Nachschlagen bereit auf. Das Produkt wurde fachgerecht unter Beachtung aller geltenden Fachnormen für Elektrogeräte gefertigt und muss von Fachpersonal installiert werden. Der Hersteller übernimmt für Sach- oder Personenschäden, die auf Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind, keine Haftung.
Page 11
Luftdurchlässigkeit zu gewährleisten. • Eine angemessene Rückkehr der Luft in den Raum unter Beachtung der geltenden Vorschriften beachten, um einen korrekten Gerätebetrieb zu gewährleisten. • Ist in dem Raum, in dem das Gerät installiert ist, auch ein mit Brennstoff betriebenes Gerät im Einsatz (Boiler, Metanheizung, usw.
Page 12
Grenzwerts läuft der Lüfter noch den eingestellten Zeitraum weiter. Funktionsweise über separaten Schalter: Bei Anschluss nach Schaltplan gemäß Abb. 17A-17B wird der Lüfter nach dem Einschalten des Lichts mit einer Verzögerung von max. 1,5 Sekunden aktiviert. Nach dem Ausschalten des Lichts läuft der Lüfter noch den eingestellten Zeitraum weiter. Achtung: Liegt der Feuchtigkeitsgehalt über dem eingestellten Grenzwert, so hat der Automatikbetrieb Vorrang vor dem manuellen Betrieb, d.h.
Page 13
Skôr ako začnete používať toto zariadenie dôkladne si prečítajte návod a starostlivo ho uchovajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Zariadenie je vyrobené odborným spôsobom v súlade s platnými predpismi, ktoré sa týkajú elektrických zariadení a musí byť inštalované odborne kvalifikovanou osobou. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť...
Page 14
• Zabezpečte dostatočný prívod vzduchu do miestnosti v súlade s platnými predpismi s cieľom zabezpečiť riadnu prevádzku zariadenia. • Ak je zariadenie inštalované v prostredí, v ktorom je tiež inštalované zariadenie na plyn (vodný ohrievač, plynový sporák, kotol atď., nejedná sa o typ „uzavretej komory“), zabezpečte dostatočný...
Page 15
keď hodnota relatívnej vlhkosti klesne pod nastavenú hodnotu, ventilátor je naďalej v prevádzke počas nastaveného časového intervalu a potom sa vypne. Prevádzka so spúšťaním pomocou spínača: ventilátor zapojený podľa schémy z obrázku 17A-17B. Po zapnutí svetla sa ventilátor zapne s oneskorením max. 1,5 sekundy; po vypnutí je ventilátor naďalej v prevádzke počas nastaveného časového intervalu a potom sa vypne.
Page 16
Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję przed użyciem produktu i przechowuj ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Produkt ten został skonstruowany zgodnie z normami i przepisami dotyczącymi urządzeń elektrycznych i musi być instalowany przez personel posiadający odpowiednie kwalifikacje techniczne.
Page 17
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifikowanych osób w celu uniknięcia zagrożenia. • Nie zasłaniać wentylatora lub kratki wywiewnej, aby zapewnić optymalny przepływ powietrza. • Zapewnić odpowiedni powrót powietrza do pomieszczenia zgodnie z obowiązującymi przepisami w celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia.
Page 18
Z HIGROSTATEM I TIMEREM Wentylator jest wyposażony w czujnik wilgotności, którego próg jest regulowany w zakresie od 50% do 95% wilgotności względnej, oraz w wyłącznik czasowy, który jest regulowany od ok. 1 minuty do 25 minut za pomocą odpowiedniego trymera (rys. 17D). Przekręć...
Page 19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INŠTALÁCIA - INSTALACJA (Fig/Abb. /Obr. 1) DIMENSIONI - DIMENSIONS - MAßE - ROZMER - WYMIARY sostituisce figura dimensioni a pag.10 dimensioni principali dimensioni sporgenza bocchetta sostituisce figura "orientamento (la vista dal dietro può essere mantenuta uguale) 32 mm 265 mm 90 mm...
Page 20
MONTAGGIO E COLLEGAMENTI ELETTRICI - MOUNTING AND ELECTRICAL WIRING - MONTAGE ET BRANCHEMENTS ELECTRIQUES - MONTAGE UND ELEKTRISCHE ANSCHLÜßE contenuto imballo sostituisce fig.19 possibili ingressi supplementari aggiungere frecce per togliere sostituisce fig.2 pag 11 - MONTÁŽ A ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE - MONTAŻ I POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE colorare pannello cover antimalta (colorare filtro)
Page 22
ne 5 nuova immagine 6 QXD/QXD-S Vmax QXD/QXD-S Vmin sostituisce sostituisce la figura 20 figura 21 ---> OK ČERVENÁ ROSSO - RED ROSSO - RED ROSSO - RED QXD-T/QXD-TS/QXD-HT/QXD-HTS Vmax ROSSO - RED ROSSO - RED 5 mm ROSSO - RED mmagine 16 nuova immagine 18C ROSSO - RED...
Page 23
AGGIUNGERE FRECCIA VERSO ON colorare muro aggiungere frecce per inserimento filtro (colorare filtro) e aggancio coprifrontale...
Page 24
MONTAGGIO INGRESSI SUPPLEMENTARI - ADDITIONAL INLET FIXING - MONTAGE DES operazioni da eseguire per eventuali ingressi supplementari ENTRÈES SECONDAIRES - MONTAGE DER ZUSÄTZLICHEN ANSAUGSTUTZEN - MONTÁŽ operazioni da eseguire per eventuali ingressi supplementari DOPLNKOVÉHO SANIA - MONTAŻ DODATKOWYCH WEJŚĆ...
Page 26
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Informativa sullo smaltimento delle unità a fine vita. Questo prodotto è conforme alle Direttiva EU 2002/96/EC. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Page 27
ENSTORGUNG UND RECYCLING Aufklärung über die Entsorgung des Altgeräts. Dieses Produkt stimmt mit der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass das Altgerät getrennt von anderem Müll entsorgt werden muss. Der Nutzer muss das Altgerät zu einem Entsorgungszentrum für Elektro- und Elektronikaltgeräte bringen oder es beim Händler beim Kauf eines entsprechenden Neugeräts zurückgeben.
Page 28
Direttiva ErP - Regolamenti 1253/2014 - 1254/2014 -- ErP Directive - Regulation ErP-Richtlinie, Verordnungen 1253/2014 - 1254/2014 -- Smernica ErP - nariadenie a) Marchio - Mark - Marque - Warenzeichen - Obchodná známka - Marka b) Modello - Model - Modèle - Modellkennung c) Classe SEC - SEC class - classe de SEC - SEV-Klasse - Trieda špecifickej spotreby energie - Klasa SEC c1) SEC climi caldi - SEC warm climates - SEC climat chaud - SEV für warmen Klimatyp - Špecifická...
Page 30
Istruzioni installazione griglie - Instructions to install regulated grilles - Instructions de l’installation de grilles réglementées - Anweisungen zur Anbringung regelbarer Gitter - Pokyny k inštalácii regulovateľnej mriežky - Instrukcja montażu kratek regulowanych Indirizzo Internet istruzioni di pre/disassemblaggio - Internet address for pre/disassembly instructions - Adresse internet concernant les instructions de pré/démontage - Internetanschrift für Anweisungen zur Vormontage/Zerlegung - Internetová...
Page 31
Vedere libretto istruzioni; Check the instruction booklet; Voir le manuel d’instructions; Sehen Sie die Montageanweisungen; Viď návod na použitie; Sprawdzić instrukcję obsługi www.aerauliqa.com 11,9 11,9 14,0 26,2 14,0 26,2 27,3 51,3 27,3 51,3...
Page 32
Aerauliqa srl reserves the right to modify/make improvements to products and/or this instruction manual at any time and without prior notice. Aerauliqa srl se réserve le droit de modifier / améliorer les produits et / ou les instructions contenus dans ce manuel à tout moment et sans préavis.