Page 1
MH-70-V9 Deshumidificador - Manual de instalación y usuario Dehumidifier - Installation and owner's manual Luftentfeuchter - Benutzer- oder Installationshandbuch Déshumidificateur - Manuel d'installation et l'utilisauter Desumidificador - Manual de instalação e utilizador HU10536 www.mundoclima.com...
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USUARIO ........... INSTALLATION AND OWNER’S MANUAL ........MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION ....... BEDIENUNGSANLEITUNG UND INSTALLATIONSHANDBUCH ..MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO ........
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y USUARIO IMPORTANTE: Este equipo es para uso exclusivamente doméstico o comercial, nunca debe instalarse en ambientes húmedos como baños, lavaderos o psicinas. ADVERTENCIA: El mantenimiento solo se puede realizar como lo recomienda el fabricante. El mantenimiento y la reparación que necesiten la asistencia de otra persona cualificada se deben realizar bajo la supervisión de una persona competente y formada para el uso de refrigerantes inflamables.
MEDIDAS DE SEGURIDAD 1. No acelere el proceso de desescarche o la limpieza, cumpla con las recomendaciones del fabricante. 2. La unidad se debe guardar en una habitación sin fuentes de calor activa (p.ej.: llamas abiertas, una cocina de gas o un calefactor eléctrico.) 3.
Page 5
9. Por favor, lea detenidamente el manual antes de utilizar este producto por primera vez y guarde la unidad en un lugar seguro para evitar fugas de electricidad, llamas o lesiones personales. 10. No ponga este producto en el agua ni en ningún otro líquido.
Page 6
pared u otras barreras a una distancia mínima de 50 21. La unidad se debe instalar teniendo en cuenta las regulaciones nacionales vigentes sobre el cableado. 22. El rango temperatura funcionamiento aplicable para esta unidad es de 5-35 ºC. 23. No instale el equipo en habitaciones con humedad como un baño o habitación para lavar.
Page 7
refrigerante. El número máximo de piezas juntas permitidas en el mismo almacén se establecerá según las regulaciones locales. 6. Se debe almacenar la unidad previniendo que le ocurran daños mecánicos. 7. Zona general de trabajo Todo el personal de mantenimiento y otros que trabajen en el área local deben conocer la naturaleza de trabajo establecida.
Page 8
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. Panel de control 2. Salida de aire 3. Asa 4. Carcasa delantera Entrada aire Carcasa trasera 6. Drenaje 7. Depósito de agua...
DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. POWER (Marcha / Paro) Presione esta tecla para encender o apagar el equipo, y la luz indicadora correspondiente se encenderá o se apagará. (Mientras la unidad se está descongelando, la luz indicadora puede encenderse y apagarse a su vez brevemente).
4. HUMIDITY SETTING (Ajuste de la humedad) ● Presione la tecla para establecer la humedad relativa que necesita. (De la deshumidificación continua [CO] a la humedad relativa 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90% modo de confort [AU], y de vuelta a la deshumidificación continua [CO]).
Page 11
ADVERTENCIA Al operar el deshumidificador, por favor no ajuste la humedad más alta que la humedad ambiente. Cuando se encienda la luz indicadora, por favor, vierta el agua del tanque y vuelva a ponerla. Entonces el producto volverá a funcionar. Cuando el producto se apague, por favor espere al menos 3 min.
INSTRUCCIONES DE DRENAJE El agua de drenaje puede almacenarse en el tanque de agua, o ser drenada continuamente por un tubo de PVC. (El tubo de PVC no está incluido en el producto). USO DEL TANQUE DE AGUA Al deshumidificarse, el agua de condensación puede ser drenada al tanque de agua.
Lave el filtro con agua fría (inferior a 40 ⁰C) cada dos semanas, y vuelva a poner el filtro después de que se haya secado al aire de forma natural. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO No se permite colocar la unidad en una superficie blanda o no plana para evitar que la unidad cause ruido, vibración y fugas de agua o electricidad durante su funcionamiento.
Localización de averías 1. Información de mantenimiento 1) Comprobaciones de la zona de trabajo Antes de comenzar el trabajo en los sistemas que contengan refrigerantes inflamables, son necesarios los controles de seguridad para asegurar que el riesgo de incendio está minimizado. Para reparar el sistema refrigerante se deben cumplir las siguientes precauciones antes de realizar los trabajos en el sistema.
Page 15
incendios. Debe haber carteles de "No fumar". 6) Área ventilada Asegúrese de que el área es abierta y bien ventilada antes de comenzar los trabajos en el sistema de refrigerante o cualquier otro. Se debe contar siempre con buena ventilación mientras se realiza el trabajo. La ventilación debe dispersar de manera segura cualquier fuga de refrigerante y preferentemente sacar el gas de la habitación hacia el exterior.
Page 16
8) Comprobaciones de los dispositivos eléctricos La reparación y el mantenimiento de los componentes eléctricos deben incluir comprobaciones de seguridad y de componentes. Si existen averías que puedan comprometer la seguridad, ningún suministro eléctrico se debe conectar al circuito hasta que se repare el fallo. Si no se puede reparar el equipo inmediatamente y tiene que seguir funcionando, se puede usar una solución temporal apropiada.
Page 17
sustitución deben cumplir siempre con las especificaciones del fabricante. NOTA: El uso de silicona para sellar puede obstaculizar la efectividad de algunos detectores de fugas. Normalmente los componentes seguros no tienen que estar aislados antes de trabajar en ellos. 3. Reparación de componentes seguros No aplique ningún inductor permanente o cargas de capacitancia al circuito sin asegurar que esto no excederá...
Page 18
6. Métodos de detección de fugas Los siguientes métodos de detección de fugas están aceptados para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables. Se utilizarán detectores electrónicos de fugas para detectar refrigerantes inflamables, pero la sensibilidad puede no ser adecuada o puede ser necesario recalibrarla. (El detector se debe calibrar en un área sin refrigerantes).
Page 19
• Abrir el circuito al cortar o soldar. La carga de refrigerante se debe recuperar dentro de los cilindros de recuperación apropiados. El sistema se debe presurizar con nitrógeno seco para que la unidad sea segura. Este proceso puede repetirse muchas veces. No se debe usar aire comprimido para esta actividad.
Page 20
9. Desmontaje Antes de realizar este procedimiento, es esencial que el técnico esté familiarizado con el equipo y todos los detalles. Se recomienda el uso de las buenas prácticas para una recuperación segura de todos los refrigerantes. Antes de llevar a cabo las tareas se deben tomar muestras de aceite y refrigerante en caso que haga falta analizarlos antes volverlos a usar.
Page 21
j) Cuando se han llenado los cilindros correctamente y se ha completado el proceso, asegúrese de que los cilindros y el equipamiento se sacan de su lugar oportunamente y que todas las válvulas de aislamiento están cerradas. k) El refrigerante recuperado no se debe cargar en otro sistema de recuperación a menos que se haya limpiado y comprobado.
Page 22
fabricante en caso de dudas. El refrigerante recuperado se devolverá al proveedor de refrigerante en el cilindro de recuperación correcto, y se organizará la correspondiente nota de transferencia de residuos. No mezcle los refrigerantes en las unidades de recuperación y sobre todo en los cilindros.
Page 23
ESPECIFICACIONES Modelo MH-70-V9 Especificaciones Alimentación 220-240V~50Hz Potencia de entrada 800 W Extracción de humedad 70 litros/día (30 ºC 80% de HR) Refrigerante R290, 153 g Presión de funcionamiento máxima Aspiración 0,6 Mpa (6 kgf/cm Descarga 2,5 Mpa (25 kgf/cm Presión máx.
Page 24
ELIMINACIÓN ADVERTENCIA! ¡Liberar refrigerante a la atmósfera está estrictamente prohibido! No elimine este producto como desecho común junto con otros residuos domésticos no clasificados, elimínelos en los puntos verdes establecidos. Póngase en contacto con las autoridades locales para que le informen sobre los centros de recolección de basura especializados.
INSTALLATION AND OWNER’S MANUAL IMPORTANT: This air equipment is for domestic or commercial use only, it should never be installed in humid environments such as bathrooms, laundry rooms or swimming pools. WARNING: Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer.
SAFETY INFORMATION 1. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. 2. The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater.) 3.
Page 27
25. Please read the manual carefully before the first time using this product, and storage the unit in safe place to avoid electricity leakage, flaming or person injure. 26. Do not put this product in the water or any other liquids.
Page 28
36. Please keep the product from the wall or other barriers in a minimum distance of 50 cm. 37. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. 38. The applicable operating temperature range for this unit is 5-35ºC. 39.
Page 29
maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations. 6. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. 7. General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out.
Page 30
OPERATING INSTRUCTION 1. Control panel 2. Air outlet 3. Handel 4. Front housing 5. Air Inlet / Back housing 6. Drain hole 7. Water tank...
CONTROL PANEL DESCRIPTION OPERATING INSTRUCTION 4. POWER Press this key to turn “on” or “off”, and the relating indicating light may follow the instruction to illuminate or extinguish. (While the unit is defrosting, the indicating light may lights on and off in turn shortly.) 5.
4. HUMIDITY SETTING ● Press the key to set the relative humidity you need. (From continuous dehumidification [CO] to relative humidity 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90%comfort mode [AU], and back to continuous dehumidification [CO].
Page 33
WARNING 10. When operating the dehumidifier, please do not set the humidity higher than ambient humidity. 11. When indicating light illuminates, please pour the water out of the tank and put it back. Then the product will resume working. 12. When the product shut down, please wait at least 3 minutes before restarting the unit to prevent damaging the compressor.
DRAINING INSTRUCTION Draining water can storage in the water tank, or be continuous drained by PVC tube. (The PVC tube is not included in the product.) USAGE OF WATER TANK When dehumidifying, the condensing water may be drained to water tank.
MAINTENANCE INSTRUCTION The unit is not allowed to be placed on surface which is soft or not flat to avoid the unit cause noise, vibration, and water or electricity leakage when operating. Never insert any slim rod or hard stuff into the unit to avoid the damage of the unit.
Page 36
Troubleshooting 1. Information on servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Page 37
to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. “No Smoking” signs shall be displayed. 6) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out.
Page 38
8) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with.
Page 39
shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. NOTE: The use of silicon sealant may inhibit the effectiveness of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated prior to working on them. 3. Repair to intrinsically safe components Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use.
Page 40
Electronic leak detectors shall be used to detect flammable refrigerants, but the sensitivity may not be adequate, or may need re-calibration. (Detection equipment shall be calibrated in a refrigerant-free area.) Ensure that the detector is not a potential source of ignition and is suitable for the refrigerant used. Leak detection equipment shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed.
Page 41
be repeated several times. Compressed air or oxygen shall not be used for this task. Flushing shall be achieved by breaking the vacuum in the system with OFN and continuing to fill until the working pressure is achieved, then venting to atmosphere, and finally pulling down to a vacuum.
Page 42
9. Decommissioning Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. It is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant.
Page 43
10. Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 11. Recovery When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
Page 44
When oil is drained from a system, it shall be carried out safely. Fuse parameters of the machine Type: 5H or 524 Voltage: 250V Current: 3.15 A SPECIFICATIONS Model MH-70-V9 Specification Power Supply 220-240V~50Hz Power Input 800W Moisture Removal 70 liters/day (30ºC RH80%)
Page 45
DISPOSAL WARNING!!! Releasing refrigerant into atmosphere is strictly forbidden! Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being...
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION IMPORTANT: Cet appareil de climatisation est destiné à un usage domestique ou commercial, il ne doit jamais être installé dans des environnements humides tels que des salles de bains, des buanderies ou des piscines. AVERTISSEMENT: L'entretien doit seulement se faire sur la recommandation du fabricant. L'entretien et la réparation nécessitant la présence d'une autre personne qualifiée, doivent être réalisésous le contrôle d'une personne compétente concernant l'utilisation de réfrigérants inflammables.
MESURES DE SÉCURITÉ 1. N'accélérez pas le processus de dégivrage ou de nettoyage, conformément aux recommandations du fabricant. 2. L’appareil doit être dans une pièce sans sources de chaleur (Ex : flammes, gazinière ou un chauffage électrique.) 3. Ne perforez pas ni ne brûler pas l’appareil. 4.
Page 48
41. Veuillez lire attentivement le manuel avant d'utiliser ce produit pour la première fois et rangez l'appareil dans un endroit sûr pour éviter les fuites électriques, les flammes ou les blessures. 42. Ne pas mettre ce produit dans de l'eau ou tout autre liquide.
Page 49
52. Veuillez tenir le produit éloigné du mur ou d'autres barrières à une distance d'au moins 50 cm. 53. L'unité doit s'installer en prenant compte des régulations nationales mises en vigueur sur le câblage. 54. La plage température fonctionnement applicable à cet appareil est de 5 à 35 °C. 55.
Page 50
mécaniques qui pourraient provoquer des fuites de réfrigérant. Le nombre maximum de pièces jointes permises dans le même stock s'établira selon les normes locales mises en vigueur. 6. Il faut conserver l’appareil de manière à éviter que des dommages mécaniques ne se produisent.
Page 51
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 1. Panneau de contrôle 2. Sortie d’air 3. Poignée 4. Logement avant 5. Entrée d'air/ capote arrière 6. Drainage 7. Réservoir d’eau...
DESCRIPTION DU PANNEAU AVANT INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 7. POWER (Marche / Arrêt) Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre l'équipement, et le voyant correspondant s'allumera ou s'éteindra. (Pendant que l'appareil est en cours de dégivrage, le témoin lumineux peut être allumé et éteint brièvement).
4. HUMIDITY SETTING (Réglage de l'humidité) ● Appuyez sur la touche pour régler l'humidité relative dont vous avez besoin. (De la déshumidification continue [CO] à une humidité relative de 30 %, 35 %, 40 %, 45 %, 50 %, 55 %, 60 %, 65 %, 70 %, 75 %, 80 %, 85 %, 90 % en mode confort [AU], et retour à...
Page 54
AVERTISSEMENT 19. Lorsque vous utilisez le déshumidificateur, ne réglez pas l'humidité à un niveau supérieur à l'humidité ambiante. 20. Lorsque le témoin lumineux s'allume, veuillez verser l'eau du réservoir et la remettre en place. Ensuite, le produit fonctionnera à nouveau. 21.
soulevez-le lorsque vous déplacez la machine (comme indiqué sur l'Illustr. a.) INSTRUCTIONS DE DRAINAGE Les eaux de drainage peuvent être stockées dans le réservoir d'eau, ou évacuées en continu par un tuyau en PVC (les tuyaux en PVC ne sont pas inclus dans le produit).
RETRAIT DU FILTRE Retirez le réservoir d'eau avant de retirer le filtre. Enlever le filtre par ses poignées Laver le filtre à l'eau froide (moins de 40ºC) toutes les deux semaines, et remplacer le filtre après qu'il ait séché naturellement à l'air libre. INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN 11.
Localisation de pannes 1. Information de maintenance 1) Vérifications de la zone de travaille Avant de commencer le travail dans les systèmes qui contiennent des réfrigérants inflammables, les contrôles de sécurité sont nécessaires pour s'assurer que les risques d'incendie soient minimisés. Pour réparer le système réfrigérant, les précautions suivantes doivent être prises avant de commencer les réparations.
Page 58
contrôlée pour éviter des risques d'incendies. Il doit y avoir des panneaux ''Ne pas fumer''. 6) Zone ventilée Assurez- vous que la zone est ouverte et bien aérée avant de commencer les travaux sur le système de réfrigération ou un autre. Vous devez toujours disposer d'une bonne ventilation pour bien réaliser le travail.
Page 59
8) Vérifications des appareils électroniques La réparation et la maintenance des composants électriques doivent inclure des vérifications de sécurité et des composants. S'il existe des pannes pouvant compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être connectée au circuit jusqu'à ce que la panne soit réparée. Si vous ne pouvez pas réparer l'appareil immédiatement et qu'il continue de fonctionner, vous pouvez utiliser une solution appropriée temporaire.
Page 60
remplir leur fonction préventive de l'entrée d'éléments inflammables. Les pièces de rechange doivent toujours respecter les spécifications du fabricant. REMARQUE : L'utilisation de silicone pour boucher peut empêcher les détecteurs de fumées de correctement fonctionner. Normalement les composants de sécurité n'ont pas à être isolés avant de travailler avec.
Page 61
6. Méthode du détecteur de fuites Les méthodes suivantes de détection de fumées sont acceptées pour les systèmes qui contiennent des réfrigérants inflammables. Des détecteurs électroniques de fuites doivent être utilisés pour détecter les réfrigérants inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou doit être rééquilibrée.
Page 62
• Évacuer; • Purgez à nouveau avec un gaz inerte ; • Ouvrir le circuit à couper ou à souder. La charge de réfrigérant doit être récupérer parmi les cylindres de récupération appropriés. Le système doit être vidangé avec du OFN pour que l'appareil soit sécurisé.
Page 63
avec l'OFN. Le système doit être vérifié mais avant l'installation afin de trouver des fuites pour compléter la charge. Vous devez réaliser une vérification des fuites avant l'installation. 9. Démontage Avant de réaliser cette procédure, il est essentiel que le technicien soit familiarisé à l'appareil et à...
Page 64
h) Ne remplissez pas excessivement les cylindres. (Ne doit pas dépasser 80% du volume du liquide de charge). i) Ne pas excéder la pression de travail maximale du cylindre, ni même temporairement. j) Lorsque les cylindres se sont remplis correctement et que le processus est complété, assurez-vous que les cylindres et l'appareil sortent de leurs emplacements et que toutes les vannes d'isolement sont fermées.
Page 65
doivent être munis de raccords qui ne fuient pas et qui sont en bon état. Avant d'utiliser le récupérateur, vérifiez qu'il est en bon état, que la maintenance a été faite est correctement et que les composants électriques associés sont scellés pour éviter des incendies en cas de fuite du réfrigérant.
Page 66
SPECIFICATIONS Modèle MH-70-V9 Caractéristiques techniques Alimentation 220-240 V~50 Hz Puissance d'entrée 800 W Extraction d'humidité 70 litres / jour (30 ºC 80% de HR) Réfrigérant R290, 153 g Pression maximale de fonctionnement Aspiration : 0.6 Mpa (6 kgf/cm Décharge 2.5 Mpa (25 kgf/cm Pression max.
ÉLIMINATION: AVERTISSEMENT Il est strictement interdit de rejeter le réfrigérant dans l'atmosphère ! Ne jetez pas ce produit comme un déchet commun avec les autres ordures ménagères non triées, mais dans les espaces verts prévus à cet effet. Communiquez avec les autorités locales pour vous renseigner sur les centres spécialisés de collecte des déchets.
BEDIENUNGSANLEITUNG UND INSTALLATIONSHANDBUCH WICHTIG: Dieses Klimagerät ist nur für den häuslichen oder gewerblichen Gebrauch bestimmt. Es darf niemals in feuchten Umgebungen wie Badezimmern, Waschküchen oder Schwimmbädern installiert werden. WARNUNG: Die Instandhaltung kann nur nach den Empfehlungen des Herstellers erfolgen. Die Instandhaltung und die Reparatur muss von qualifiziertem Personal vorgenommen werden und unter der Aufsichteines kompetenten Technikers erfolgen, der mit der Handhabung leicht entzündlicher Kühlmittel vertraut ist.
Page 69
SICHERHEITSMAßNAHMEN 1.Beschleunigen Sie nicht den Abtau- oder Reinigungsprozess, halten Sie sich an die Empfehlungen des Herstellers. 2. Installieren/Lagern Sie das Gerät in einem Raum ohne aktive Hitzequellen (z.B. offene Flammen, Gasherd oder elektrische Heizgeräte.) 3. Durchbohren oder verbrennen sie das Gerät nicht. 4.Seien Sie vorsichtig, da Kältemittel keinen Geruch abgeben.
Page 70
Bitte lesen Sie das Handbuch vor der ersten Verwendung dieses Produkts sorgfältig durch und bewahren Sie das Gerät an einem sicheren Ort auf, um elektrische Leckagen, Flammen oder Verletzungen zu vermeiden. Legen Sie dieses Produkt nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es Hersteller, seinem...
Page 71
das Gerät handhaben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Sie dürfen das Gerät ohne Aufsicht auch weder putzen noch warten. 68. Bitte halten Sie das Produkt in einem Abstand von mindestens 50 cm von der Wand oder anderen Barrieren fern. 69.
Page 72
des Herstellers gelagert werden. Lagerung verpackten Einheiten (unverkauft). Um mechanische Schäden an den Einheiten und mögliche Kältemittellecks zu vermeiden, schützen Sie die verpackten Einheiten. Die maximale Anzahl von Einheiten, die zusammen gelagert werden dürfen, wird durch die örtlichen Vorschriften bestimmt. Einheit muss gelagert...
BESCHREIBUNG DER FRONTPLATTE BETRIEBSANLEITUNG 10. POWER (Ein / Aus) Drücken Sie diese Taste, um das Gerät ein- oder auszuschalten, und die entsprechende Kontrollleuchte schaltet sich ein oder aus. (Während das Gerät abtaut, kann die Anzeigeleuchte kurz ein- und ausgeschaltet werden). 11.
Page 75
4. HUMIDITY SETTING (Feuchtigkeitseinstellung) ● Drücken Sie die Taste, um die gewünschte relative Luftfeuchtigkeit einzustellen. (Von der kontinuierlichen Entfeuchtung [CO] zur relativen Luftfeuchtigkeit 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90% Komfortmodus [AU] und zurück zur kontinuierlichen Entfeuchtung [CO].
Page 76
WARNUNG 28. Bitte stellen Sie beim Betrieb des Luftentfeuchters die Luftfeuchtigkeit nicht höher als die Umgebungsfeuchtigkeit ein. 29. Wenn die Kontrollleuchte aufleuchtet, gießen Sie bitte das Wasser aus dem Tank und stellen Sie es zurück. 30. Wenn das Produkt ausgeschaltet ist, warten Sie bitte mindestens 3 Min., bevor Sie das Gerät wieder einschalten, um eine Beschädigung des Kompressors zu vermeiden.
INSTALLATIONSANWEISUNGEN Drainagewasser kann im Wassertank gespeichert oder kontinuierlich durch ein PVC-Rohr abgeleitet werden. (PVC-Rohr ist nicht im Produkt enthalten) VERWENDUNG VON WASSERTANKEN Durch das Entfeuchten kann das Kondenswasser in den Wassertank abgelassen werden. Und das Gerät hört auf zu arbeiten, die Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn der Wassertank voll ist, bitte Abb.
Page 78
11. Entfernen Sie den Filter an seinen Griffen 12. Waschen Sie den Filter mit kaltem Wasser (weniger als 40 ⁰C) alle zwei Wochen und ersetzen Sie den Filter, nachdem er auf natürliche Weise luftgetrocknet ist. WARTUNGSANWEISUNGEN 16. Es ist nicht erlaubt, das Gerät auf eine weiche oder nicht ebene Oberfläche zu stellen, um zu verhindern, dass das Gerät während des Betriebs Geräusche, Vibrationen und Wasser- oder Stromlecks verursacht.
Page 79
Fehlerlokalisierung 1. Wartungsinformation 1) Die Überprüfung des Arbeitsbereichs Um die Brandgefahr bei Arbeiten an Kältemittel enthaltenden Systemen minimieren, sind Sicherheitskontrollen erforderlich. Um das Kältemittelsystem zu reparieren, treffen Sie zuvor folgende Sicherheitsvorkehrungen. 2) Die Arbeitsvorgänge Die Arbeiten müssen unter strengen Sicherheitskontrollen durchgeführt werden. Nur so lässt sich die Gefahr minimieren, die von brennbaren Gasen oder Dämpfen ausgeht.
Page 80
Verrichten der Arbeiten überprüft wurde, um die Brandgefahr zu verhindern. Es müssen „Nicht rauchen“-Schilder aufgestellt werden. 6) Die Belüftung des Arbeitsbereichs Vergewissern Sie sich, dass der Raum offen und gut belüftet ist, bevor Sie mit den Arbeiten am Kühlsystem oder an einem anderen System beginnen. Während der Arbeit muss die Umgebung stets gut belüftet sein.
Page 81
8) Die Überprüfung der elektrischen Komponenten Die Reparatur und die Wartung der elektrischen Komponenten müssen Sicherheitsuntersuchungen sowie Überprüfungen der Komponenten beinhalten. Sollten Störungen auftreten, die die Sicherheit gefährden könnten, darf keine Stromversorgung an den Kreislauf angeschlossen werden, bis diese aufgehoben werden.
Page 82
Vergewissern Sie sich, dass die Abdichtungen oder Versiegelungsmaterialien nicht so stark abgenutzt sind, dass Sie nicht mehr ihre Funktion, den Eintritt von brennbaren Elementen zu vermeiden, erfüllen können. Die Ersatzteile müssen stets die Bestimmungen des Herstellers erfüllen. HINWEIS: Der Gebrauch von Silikon für das Versiegeln kann die Wirksamkeit einiger Leckerkennungssysteme beeinträchtigen.
Page 83
mit offener Flamme). 6. Methoden der Leckerkennung Die folgenden Methoden zur Erkennung von Lecks werden für die Einheiten, die brennbare Kältemittel enthalten, akzeptiert. Elektronische Leckdetektoren sind zur Erkennung brennbarer Kältemittel zu verwenden, aber die Empfindlichkeit ist möglicherweise nicht ausreichend oder muss neu kalibriert werden.
Page 84
• Spülen Sie den Kreislauf mit Inertgas, • Evakuieren Sie; • Nochmals mit Inertgas spülen; • Um den Kreislauf zu öffnen, schneiden und schweißen Sie. Befördern Sie die Kältemittelladung in geeignete Rückgewinnungszylinder zurück. Das System muss mit sauerstofffreiem Stickstoff ausgespült werden, damit das Gerät sicher ist.
Page 85
Überprüfen Sie vor der Kältemittelladung den Druck mit dem sauerstoffreien Stickstoff (OFN). Vor der Installation: Um die Ladung abzuschließen, untersuchen Sie das System auf mögliche Lecks. Vor der Installation sollte ein Lecktest durchgeführt werden. 9. Demontage Bevor man mit diesem Vorgang beginnt, ist es sehr wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät und alle seine Details vertraut ist.
Page 86
Anweisungen des Herstellers. H) Überfüllen Sie die Zylinder nicht. (Überschreiten Sie nicht die 80 % Prozent des Ladungsflüssigkeitsvolumens). I) Überschreiten Sie nicht den maximalen Betriebsdruck des Zylinders, nicht einmal vorübergehend. J) Wenn die Zylinder richtig gefüllt wurden und der Vorgang beendet wurde, vergewissern Sie sich, dass die Zylinder und die Ausstattung rechtzeitig von ihrem Platz genommen wurden und dass alle Absperrventile geschlossen sind.
Page 87
Rückgewinnung von brennbaren Kältemitteln geeignet sein. Außerdem muss ein Wagensatz in guten Zustand zur Verfügung stehen. Die Schläuche sollten komplett mit Kupplungen versehen sein, die nicht lecken und in gutem Zustand sind. Überprüfen Sie, bevor Sie das Rückgewinnungsgerät verwenden, dass dieses in gutem Zustand ist, dass es gut gewartet wurde und dass die verbundenen elektrischen Komponenten versiegelt sind.
Page 88
EIGENSCHAFTEN Modell MH-70-V9 Eigenschaften Stromversorgung 220-240 V / 50 Hz Eingangsleistung 800 W Feuchtigkeitsextraktion 70 Liter/Tag (30 ºC- 80% r.F.) Kältemittel R290, 153g Maximaler Betriebsdruck Absaugen: 0.6 MPa (6 kgf/cm Entladung 2.5 MPa (25 kgf/cm Max. Druck 4.0 MPa (40 kgf/cm 405 x 268 x 632 (Br x Tie x Hö) (mm)
ENTSORGUNG WARNUNG! Die Abgabe von Kühlmittel in die Atmosphäre ist strengstens verboten! Entsorgen Sie dieses Gerät nicht als gewöhnlichen Abfall zusammen mit anderen unsortierten Haushaltsabfällen, sondern an den dafür vorgesehenen Stellen. Um sich über spezialisierte Müllsammelstellen zu informieren, wenden Sie sich an Ihre örtlichen Behörden.
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO IMPORTANTE: Este equipamento é para uso exclusivamente doméstico ou comercial, nunca deve ser instalado em ambientes húmidos como casas de banho, lavandarias ou piscinas. AVISO: A manutenção só deve ser realizada de acordo com o recomendado pelo fabricante.
MEDIDAS DE SEGURANÇA 1. Não tente acelerar processo descongelamento nem a limpeza, siga as recomendações do fabricante. 2. A unidade deve ser guardada numa divisão sem fontes de calor ativas (por ex.: chamas abertas, cozinhas a gás ou aquecedores elétricos.) 3.
Page 92
Leia atentamente o manual antes de utilizar este aparelho pela primeira vez e guarde a unidade num local seguro para evitar fugas elétricas, chamas ou ferimentos pessoais. 74. Não coloque este aparelho em água ou em qualquer outro líquido. 75. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve devidamente substituído pelo...
Page 93
não devem brincar com o equipamento. Nem devem realizar a limpeza nem a manutenção da unidade sem supervisão. 84. Por favor mantenha o aparelho afastado da parede ou de outras barreiras a uma distância de pelo menos 50 cm. 85. A unidade deve ser instalada de acordo com as normas nacionais vigentes relacionadas com as instalações elétricas.
Page 94
O equipamento deve ser armazenado de acordo com as instruções do fabricante. 5. Armazenamento embalagens (não vendidas). As caixas que contêm as unidades devem estar protegidas para evitar danos mecânicos que no futuro podem causar fugas de refrigerante. O número máximo permitido de peças juntas no mesmo armazém é...
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. Painel de controlo 2. Saída de ar 3. Pega 4. Painel frontal 5. Entrada de ar / Painel traseiro 6. Drenagem 7. Depósito de água...
Page 96
COMANDOS DO PAINEL FRONTAL INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 13. POWER (ON / OFF) Pressione esta tecla para ligar ou desligar o equipamento, a luz indicadora correspondente acenderá ou apagará. (Enquanto a unidade está a descongelar, a luz indicadora poderá ligar e desligar brevemente.) 14.
4. HUMIDITY SETTING (Configuração da humidade) ● Prima o botão para definir a humidade relativa necessária. (Da desumidificação contínua [CO] à humidade relativa 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60%, 65%, 70%, 75%, 80%, 85%, 90% modo conforto [AU], e de volta à desumidificação contínua [CO].) A primeira vez que a unidade é...
Page 98
AVISO 37. Ao operar o desumidificador, por favor não defina a humidade acima da humidade ambiente. 38. Quando a luz indicadora acender, por favor, despeje a água do depósito e coloque-o no sítio. O desumidificador irá funcionar novamente. 39. Quando o aparelho estiver desligado, aguarde pelo menos 3 minutos antes de reiniciar a unidade para evitar danificar o compressor.
INSTRUÇÕES DE DRENAGEM A água da drenagem pode ser armazenada no depósito de água, ou drenada continuamente através de um tubo de PVC. (O tubo de PVC não está incluído no equipamento.) UTILIZAÇÃO DO DEPÓSITO DE ÁGUA Ao desumidificar, a água condensada pode ser drenada para dentro do depósito de água.
14. Retire o filtro pelas pegas. 15. Lave o filtro com água fria (menos de 40ºC) a cada duas semanas e volte a colocar o filtro após este ter secado naturalmente ao ar. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 21. Não é permitido colocar a unidade sobre uma superfície macia ou irregular de forma a evitar o ruído, vibração e fugas de água ou de eletricidade durante o seu funcionamento.
Resolução de problemas 1. Informações de manutenção 1) Verificação da área Antes de começar a trabalhar nos sistemas que contenham refrigerantes inflamáveis, é necessário realizar verificações de segurança para comprovar que o risco de incêndio é minimizado. Para preparar o sistema refrigerante, devem-se ter os seguintes cuidados antes de realizar qualquer tipo de intervenção no sistema.
Page 102
que a área em redor do equipamento foi verificada antes de começar os trabalhos, de forma a evitar riscos de incêndio. Deve haver sinais de “Não fumar”. 6) Área ventilada Certifique-se de que a área é aberta e bem ventilada antes de começar os trabalhos no sistema de refrigerante, ou em qualquer outro.
Page 103
8) Verificações dos dispositivos elétricos A reparação e a manutenção dos componentes elétricos devem abranger as verificações de segurança e dos componentes. Se existirem avarias que possam comprometer a segurança, nenhuma fonte de alimentação deve ser conectada ao circuito até que a falha seja reparada. Caso não se possa reparar o equipamento de imediato e este tenha de continuar a funcionar, pode ser utilizada uma solução temporária apropriada.
Page 104
de substituição devem seguir sempre as especificações do fabricante. NOTA: A utilização de silicone para vedar pode dificultar a eficácia de alguns detetores de fugas. Normalmente, os componentes seguros não têm de estar isolados antes de realizar trabalhos nos mesmos. 3.
Page 105
6. Métodos de deteção de fugas Os seguintes métodos de deteção de fugas são aceites para os sistemas que contêm refrigerantes inflamáveis. Os detetores eletrónicos de fugas devem ser usados para verificar a presença de refrigerantes inflamáveis, a sensibilidade poderá ter de ser recalibrada. (O detetor deve ser calibrado numa área sem refrigerantes).
Page 106
• Abrir o circuito ao cortar ou soldar. A carga de refrigerante deve ser recuperada dentro dos cilindros de recuperação apropriados. O sistema deve ser pressurizado com azoto isento de oxigénio para que a unidade fique segura. Pode ser necessário repetir este processo várias vezes. Não se deve utilizar ar comprimido para esta finalidade.
Page 107
O sistema deve ser testado para verificar se há fugas após terminar de carregar e antes de instalar. Deve ser realizada uma última verificação de fugas antes de iniciar o aparelho. 9. Desmontar Antes de realizar este procedimento, é essencial que o técnico esteja completamente familiarizado com o equipamento e todos os detalhes.
Page 108
h) Não encha os cilindros em demasia. (Não ultrapasse os 80% do volume do líquido de carga). i) Não exceda a pressão máxima do cilindro, nem mesmo temporariamente. j) Quando os cilindros estiverem cheios corretamente e o processo estiver completo, assegure-se de que os cilindros e o equipamento são retirados oportunamente do lugar e de que todas as válvulas de isolamento estão fechadas.
Page 109
mangueiras devem ter acoplamentos sem fugas e estar em boas condições. Antes de utilizar o recuperador, comprove que está em bom estado, que teve uma manutenção correta e que os componentes elétricos associados estão bem vedados para evitar incêndios em caso de fuga do refrigerante. Consulte o fabricante em caso de dúvidas.
ESPECIFICAÇÕES Modelo MH-70-V9 Especificações Alimentação 220-240 V ~ 50 Hz Potência de entrada 800 W Extração de humidade 70 litros/dia (30 ºC 80% de HR) Refrigerante R290, 153g Pressão máxima de funcionamento Aspiração 0,6 Mpa (6 kgf/cm Descarga 2,5 Mpa (25 kgf/cm Pressão máx.
Page 111
ELIMINAÇÃO AVISO! A libertação de refrigerante para a atmosfera é estritamente proibida! Não deite fora este equipamento juntamente com outros resíduos domésticos não separados como se fosse lixo comum, mas sim em pontos específicos. Entre em contacto com as autoridades locais para lhe darem informação sobre os centros de recolha de lixo específicos para o efeito.