Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Art.Nr.
5904404901
AusgabeNr.
5904404901_1003
Rev.Nr.
29/09/2023
GS55
Elektro-Messerhäcksler
DE
Originalbetriebsanleitung
Electric garden shredder
GB
Translation of original instruction manual
Broyeur à végétaux électrique
FR
Traduction des instructions d'origine
Trinciatrice a lame elettronica
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Trituradora de cuchillas eléctrica
ES
La traducción del manual de instrucciones original
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Picador elétrico
PT
7
Tradução do manual de operação original
Elektri-nugahekseldi
EE
18
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Elektrinis peilinis smulkintuvas
LT
28
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Elektriskais nažu smalcinātājs
LV
38
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Električna sjeckalica
HR
48
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
58
68
77
86
95

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Scheppach GS55

  • Page 1 Art.Nr. 5904404901 AusgabeNr. 5904404901_1003 Rev.Nr. 29/09/2023 GS55 Elektro-Messerhäcksler Picador elétrico Originalbetriebsanleitung Tradução do manual de operação original Electric garden shredder Elektri-nugahekseldi Translation of original instruction manual Originaalkäitusjuhendi tõlge Broyeur à végétaux électrique Elektrinis peilinis smulkintuvas Traduction des instructions d’origine Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Trinciatrice a lame elettronica Elektriskais nažu smalcinātājs...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 Halten Sie Hände und Füße von rotierenden Messern fern. Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Schutzklasse 2 Nicht als Stufe verwenden. Gewicht Astdurchmesser In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Technische Daten ................12 Vor Inbetriebnahme ................12 Montage ....................13 Bedienung .................... 13 Elektrischer Anschluss ................. 14 Reinigung und Wartung ............... 14 Lagerung ....................15 Entsorgung und Wiederverwertung ............15 Störungsabhilfe ..................16 Konformitätserklärung ................108 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. 2. Gerätebeschreibung (Abb. A) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Einwurföffnung 2. Maschinenoberteil Verehrter Kunde 3. Haken Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 4.
  • Page 10 • Vergewissern Sie sich vor Starten des Gerätes, • Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzu- dass der Einfülltrichter leer ist. stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Halten Sie mit Kopf, Haaren und Körper Abstand zum Einfülltrichter. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 Maschinen • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schal- sich auch das Schneidwerkzeug in Betrieb setzt. ter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen bei unserem Service-Center er- setzt werden. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- Sammelbehälter mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. 45 l Fassungsvermögen • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten Transporträder Ø 175 mm übereinstimmen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Breitenmaß achten. abfälle und Äste abwechselnd mit Ästen, um ein Ver- • Durch Nachschleifen dürfen max. 2 mm je Seite stopfen zu vermeiden. abgetragen werden. • Schließen Sie den Häcksler an der Stromversor- gung an. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Tei- • Die Netzspannung muss 230 V~ betragen. le. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen und Schrauben. einen Querschnitt von 2,5 mm² aufweisen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichen- 13. Entsorgung und Wiederverwertung de Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten. Hinweise zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpa- ckungen umweltgerecht ent- sorgen. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 Querschnitt Querschnitt wählen Häckslereinzug lässt nach, Wendemesser ist stumpf oder verbraucht Wendemesser drehen Wendemesser geringere Schnittleistung nachschleifen oder komplett austauschen Starke Vibrationen/ Messermutter/-schraube lose Messermutter/-schraube festziehen Geräusche Schneidemesser beschädigt Schneidemesser ersetzen Gerät innen beschädigt Kundendienst aufsuchen 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 18 The product complies with the applicable European directives Protection class 2 Do not misuse as a step! Weight Branch thickness Ø In these operating instructions we have marked the places that have to do with your m Caution! safety with this sign. 18 | GB www.scheppach.com...
  • Page 19 Before starting the equipment .............. 23 Montage ....................23 Operation ..................... 23 Electrical connection ................24 Cleaning an maintenance ..............25 Storage ....................25 Disposal and recycling ................. 25 Troubleshooting ..................27 Declaration of conformity ..............108 GB | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20 Manufacturer: your country, the generally recognised technical reg- ulations for the operation of identical devices must be Scheppach GmbH complied with. Günzburger Straße 69 We accept no liability for damage or accidents which...
  • Page 21 • Make sure that the material inserted into the shred- der does not contain hard objects made of metal, stone, glass or similar. • Do not use the shredder in the rain and in bad weather. Work in daylight or under good lighting conditions. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22 • Even if you use this electric power tool in accord- designed. ance to instructions, certain residual risks cannot be eliminated. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 (if available). 9. Operation • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for transport damage Control panel (Fig. L) • On switch (9): Tilt the button upwards; the shred- der starts. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24 • The blade, as well as the blade surface area of the Electrical connection cables must comply with the cutting disc, must be cleaned of hardened debris applicable VDE and DIN provisions. Only use con- material. nection cables with the marking „H05VV-F“. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25 • Always check that the shredder and especially the guards are not worn down or damaged but firmly attached before use. Check that the nuts, bolts and screws are tight. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Un- ion, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 The blade is either dull or worn out. Turn blade, sharpen blade or replace entirely. diminished, reduced cutting capacity. Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt Excessive vibrations/ Cutting blade damaged Replace blade noise Machine damaged internally Contact Service Agent GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28 Le produit est conforme aux directives européennes applicables. Classe de protection 2 Ne pas utiliser comme marche. Poids Diamètre des branches Ø Dans les présentes instructions de service, les passages concernant la sécurité sont m Attention ! signalés par ce symbole. 28 | FR www.scheppach.com...
  • Page 29 Avant la mise en service ..............33 Montage ....................34 Utilisation ....................34 Raccord électrique ................35 Nettoyage et maintenance ..............35 Stockage ....................36 Élimination et recyclage ............... 36 Dépannage ................... 37 Déclaration de conformité ..............107 FR | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- Fabricant: fiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation Scheppach GmbH de la machine. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- D-89335 Ichenhausen dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
  • Page 31 Travail avec l‘appareil: • Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer • Avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. que l’entonnoir soit vide. FR | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32 N‘utilisez pas l‘appareil, si le câble est endommagé ou est usé. Si le câble d’alimentation est endommagé en court d’utilisation, arrêter la machine et débrancher la rallonge électrique avant de débrancher le câble d’alimentation de la machine. 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33 Les réclama- zone de traitement si la machine est en cours de tions ultérieures ne seront pas acceptées. fonctionnement. • Conservez l‘emballage autant que possible jusqu‘à la fin de la période de garantie. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 Nettoyer vis à tête fraisée (Fig. K) l’interrupteur vers le haut, le broyeur se met en • Retirer l’encrassement des six pans creux des vis marche. de fixation (20) des couteaux d’un petit tournevis ou d’un clou. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 Des câbles de raccordement électriques endommagés de bilise. la sorte ne doivent pas être utilisés et, en raison de leur isolation défectueuse, et présente un danger de mort. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Recouvrir l’outil électrique afin de le protéger de la nation des appareils électriques et électroniques poussière ou de l’humidité. Conserver la notice d’uti- usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de lisation à proximité de l’outil électrique. l’Union européenne. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37 Retournez les couteaux réversibles, affûtez-les mentation du broyeur, puis- usés ou remplacez-les sance de coupe réduite Vis des couteaux desserrées Resserrez les vis Vibrations/bruits excessifs Couteaux endommagéx Remplacer les couteaux L’intérieur de l’appareil est endommagé Contactez le Service Après-Vente FR | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38 Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Categoria di protezione II Non utilizzare come gradino. Peso Diametro del ramo In queste istruzioni per l’uso abbiamo indicato i punti che riguardano la Sua sicurezza m Avviso! con questo simbolo. 38 | IT www.scheppach.com...
  • Page 39 Prima della messa in funzione ............. 43 Montaggio .................... 44 Uso ....................... 44 Allacciamento elettrico ................. 45 Pulizia e manutenzione ................ 45 Conservazione ..................46 Smaltimento e riciclaggio ..............46 Risoluzione dei guasti ................47 Dichiarazione di conformità ..............107 IT | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 Produttore: gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser- Scheppach GmbH cizio di macchine di lavorazione. Günzburger Straße 69 Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di...
  • Page 41 • Non toccare la tramoggia di alimentazione durante dispositivo. Le norme locali possono stabilire l‘età il funzionamento. Dopo lo spegnimento, il dispo- minima del personale operatore. sitivo continua a funzionare ancora per un po‘ di tempo. IT | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42 Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appuntiti. tensile di taglio o qualora la macchina emetta ru- mori insoliti o vibri in modo anomalo, spegnere im- mediatamente il motore e lasciare che la macchina si arresti. Procedere nel modo seguente: 42 | IT www.scheppach.com...
  • Page 43 4200 (1/min) L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non Modalità operativa sono giocattoli per bambini! I bambini non devo- no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento e soffocamento! IT | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 • Quando si installa il coltello, oliare le viti a testa (20) svasata e serrarle saldamente. • Serrare saldamente le viti di fissaggio della lama. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Page 45 • Tenere lo strumento in un luogo asciutto e fuori dal- qualificato. la portata dei bambini. Non avvolgere il dispositivo in sacchetti di nylon in quanto potrebbe formarsi umidità. IT | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46 Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet- trici ed elettronici (ElektroG) I dispositivi elettrici ed elettronici usati non rientrano nei rifiuti domestici, ma devono essere trattati e smaltiti in modo separato! 46 | IT www.scheppach.com...
  • Page 47 (vedere le istruzioni diminuisce, ridotte d‘uso) prestazione di taglio Dado/vite della lama allentato/ allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama Vibrazioni e rumore Lama danneggiata Sostituire la lama eccessivi Apparecchio danneggiato internamente Contattare il centro assistenza clienti IT | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Clase de protección II No utilizar como escalón o peldaño. Peso Diámetro de arbusto En estas instrucciones de servicio hemos marcado con el siguiente signo aquellos m ¡Atención! puntos que afectan a su seguridad. 48 | ES www.scheppach.com...
  • Page 49 Antes de la puesta en marcha ............. 53 Montaje....................54 Manejo ....................54 Conexión eléctrica ................55 Limpieza y mantenimiento ..............55 Almacenamiento .................. 56 Eliminación y reciclaje ................56 Solución de averías ................57 Declaración de conformidad ..............107 ES | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Fabricante: especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funciona- Scheppach GmbH miento de máquinas de trabajo. Günzburger Straße 69 Declinamos cualquier responsabilidad de posibles D-89335 Ichenhausen accidentes o daños que puedan producirse por no...
  • Page 51 • Mantenga alejado el cuerpo, el cabello y la cabeza trucciones de uso. Las disposiciones locales pue- de la tolva de alimentación. den establecer la edad mínima de la persona que haga uso del aparato. ES | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 Nuestro centro de servi- la puesta en marcha del mecanismo de arranque, cio posventa debe sustituir los interruptores daña- en las máquinas accionadas por motor también se dos. pone en marcha la herramienta de corte. 52 | ES www.scheppach.com...
  • Page 53 Número de cuchillas • Emplee únicamente piezas originales para los ac- Capacidad del recipiente cesorios, las piezas de desgaste y piezas de re- 45 l colector puesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su vendedor especializado. ES | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 • La llave Allen con empuñadura en T debe introdu- • Interruptor de reinicio (7): Protección frente a so- cirse por completo en el interior del hexágono inte- brecargas rior para soltar los tornillos. 54 | ES www.scheppach.com...
  • Page 55 Supervisar con regularidad las líneas de conexión ga por completo el cilindro de cuchillas. eléctrica en busca de posibles daños. Durante la comprobación, preste atención a que la línea de co- nexión no cuelgue de la red eléctrica. ES | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56 Para ello, Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje ori- póngase en contacto con el servicio de atención al ginal. cliente del fabricante. 56 | ES www.scheppach.com...
  • Page 57 Tuerca/tornillo de cuchilla sueltos Apriete la tuerca/el tornillo de cuchilla Cuchilla de corte dañada Cambie la cuchilla de corte Vibraciones/ruidos fuertes Interior del aparato dañado Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente ES | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. Classe de proteção 2 Não utilize como degrau. Peso Diâmetro do ramo Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo 58 | PT www.scheppach.com...
  • Page 59 Antes da colocação em funcionamento ..........63 Montagem .................... 63 Operação ..................... 64 Ligação elétrica ................... 64 Limpeza e manutenção ............... 65 Armazenamento .................. 66 Eliminação e reciclagem ..............66 Resolução de problemas ..............67 Declaração de conformidade ............... 107 PT | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 Fabricante: peciais do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente reconhecidas para a operação Scheppach GmbH de máquinas idênticas. Não assumimos qualquer Günzburger Straße 69 responsabilidade por acidentes ou danos que adve- D-89335 Ichenhausen nham do não cumprimento deste manual de instru-...
  • Page 61 • Certifique-se sempre do seu equilíbrio e estabilida- de. Não se incline para a frente e nunca se mante- nha a uma altura superior à do aparelho durante a alimentação. PT | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 • Certifique-se de que todas as coberturas e defleto- médico e o fabricante do implante antes de operarem res estão colocados e em bom estado. a máquina. 62 | PT www.scheppach.com...
  • Page 63 • Insira a manga (13) e a roda (4) no eixo (11) • Aplique a porca de bloqueio (14) na rosca e aperte- Incerteza de medição K 3 dB -a com a chave de parafusos (a) fornecida. PT | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64 As lâminas reversíveis de aço de alta resistência são utilizáveis dos dois lados, além de poderem ser subs- O motor elétrico instalado está ligado pronto a tituídas com facilidade e rapidez. ser utilizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN relevantes. 64 | PT www.scheppach.com...
  • Page 65 • Tipo de corrente do motor de energia, que os seus pontos de ligação onde • Dados da placa de características da máquina deseja utilizar o produto cumprem o requisito men- • Dados da placa de identificação do motor cionado. PT | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66 • O símbolo do caixote do lixo riscado significa que aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de- vem ser eliminados no lixo doméstico. • Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem ser entregues sem custos nos seguintes pontos: 66 | PT www.scheppach.com...
  • Page 67 Fortes vibrações / ruídos Parafuso/porca da lâmina desapertados Apertar bem o parafuso/porca da lâmina Lâmina de corte danificada Substituir a lâmina de corte Interior do aparelho danificado Entrar em contacto com o serviço de assistência ao cliente PT | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 Eemalepaiskuvad objektid ja pöörlevad osad võivad raskeid vigastusi põhjustada. Hoidke käed ja jalad pöörlevatest nugadest eemal. Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. Kaitseklass 2 Ärge kasutage astmena. Kaal Oksa läbimõõt Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga 68 | EE www.scheppach.com...
  • Page 69 Tehnilised andmed ................72 Enne käikuvõtmist ................73 Montaaž ....................73 Käsitsemine ..................73 Elektriühendus ..................74 Puhastamine ja hooldus ............... 75 Ladustamine ..................75 Utiliseerimine ja taaskäitlus..............75 Rikete kõrvaldamine ................76 Vastavusdeklaratsioon ................. 107 EE | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. A) Tootja: 1. Sisseviskeava 2. Masina ülaosa Scheppach GmbH 3. konks Günzburger Straße 69 4. Ratas D-89335 Ichenhausen 5. rattakübar 6. Tugijalg Austatud klient! 7. Reset-lüliti Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Page 71 • kui soovite seadet liigutada või üles tõsta; gevaid jalatseid ja pikki pükse. Ärge kandke lahti- • kui võõrkeha satub seadmesse, ebatavaliste selt allarippuvat ega rippuvate paelte või nööridega mürade või vibratsioonide korral (kontrollige riietust. enne uuestikäivitust seadet kahjustuste suhtes). EE | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72 ühendusjuhtmeid ei tohi kasuta- Nugade arv da. Tõmmake võrgukaabli kahjustuse korral võrgu- Kogumismahuti mahutavus 45 l pistik kohe pistikupesast välja. Ärge puudutage mitte mingil juhul võrgukaablit, kuni võrgupistik pole välja Transpordirataste Ø 175 mm tõmmatud. 72 | EE www.scheppach.com...
  • Page 73 Seade ja pakendusmaterjal pole laste mänguas- järelelükkajat (c) või muud hekselmaterjali. jad! Lapsed ei tohi kilekottide, kilede ja väikeosa- • Lülitage hekseldi pärast tööd välja ja lahutage see dega mängida! Valitseb allaneelamis- ja lämbu- võrgust. misoht! EE | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 • Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse kor- tub seade automaatselt välja. ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides, Vajutage lühikese mahajahtumisfaasi (u 5 minutit) jä- et Teie ühenduspunkt, mille küljes soovite toodet rel Reset-lülitit (7). käitada, vastab nimetatud nõudele. 74 | EE www.scheppach.com...
  • Page 75 ära anda või enda läheduses teise volitatud kulumaterjalidena järgmisi osi. kogumispunkti suunata. - Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt- Kuluosad*: süsiharjad, noad mistingimused saate teada vastavast klienditee- * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! nindusest. EE | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 Pöördnuga on nüri või ära tarbitud Pöörake pöördnuga ümber, lihvige halveneb, väiksem pöördnuga üle või vahetage tervikuna välja lõikevõimsus Tugev vibratsioon/ mürad Noamutter/-kruvi lahti Pingutage noamutter/-kruvi kinni Lõikenuga kahjustatud Asendage lõikenuga Seade sees kahjustatud Pöörduge klienditeenindusse 76 | EE www.scheppach.com...
  • Page 77 Laikykite rankas ir kojas toliau nuo besisukančių peilių. Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 2 apsaugos klasė Nenaudokite kaip pakopos. Svoris Šakos skersmuo m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu LT | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 Prieš pradedant eksploatuoti ............... 82 Montavimas ..................82 Valdymas ....................82 Elektros prijungimas ................83 Valymas ir techninė priežiūra ............... 84 Laikymas ....................84 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ..........84 Sutrikimų šalinimas ................85 Atitikties deklaracija ................107 78 | LT www.scheppach.com...
  • Page 79 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (A pav.) Gamintojas: 1. Įmetimo anga 2. Viršutinė mašinos dalis Scheppach GmbH 3. Kablys Günzburger Straße 69 4. Ratas D-89335 Ichenhausen 5. Rato gaubtelis 6. Atraminė koja Gerbiamas kliente, 7. Atstatos jungiklis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8.
  • Page 80 • jei srovės arba ilginamasis kabelis yra pažeistas nes pirštines, neslidžius batus ir ilgas kelnes. Nevil- ar supainiotas; kėkite laisvų, nukarusių drabužių arba drabužių su • kai įrenginį judinate ar norite pakelti; kabančiomis juostelėmis ar raišteliais. 80 | LT www.scheppach.com...
  • Page 81 žalojimų dėl elektros smūgių: • naudokite įrankį, kuris rekomenduojamas šioje • Ilginamajam kabeliui tvirtinti naudokite tam numa- naudojimo instrukcijoje. Taip Jūsų mašina pasieks tytą suveržimo įtaisą. optimalią galią. • Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas toliau nuo darbo zonos. LT | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 • Išj. jungiklis (9): paspauskite mygtuką žemyn; smul- ją. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos. kintuvas sustabdomas. • Jei įmanoma, saugokite pakuotę, kol nepasibaigs • Atstatos jungiklis (7): apsauga nuo perkrovos garantinis laikotarpis. • Prieš naudodami, pagal naudojimo instrukciją susi- pažinkite su įrenginiu. 82 | LT www.scheppach.com...
  • Page 83 • Ilginamųjų laidų iki 25 m ilgio skerspjūvis turi būti • Galąsdami peilį (19), dėl disbalanso atsižvelkite į 2,5 mm². tai, kad pločio matmenys būtų tokie patys. Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik kva- lifikuotam elektrikui. LT | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 • Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar nau- dotojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudo- Dėmesio! jimo. Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite • Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme- tinklo kištuką. ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto įrenginio! 84 | LT www.scheppach.com...
  • Page 85 įtraukimas, mažesnis visiškai pakeiskite apsukamą peilį pjovimo našumas Stipri vibracija / garsai Atsilaisvino peilio veržlė / varžtas Priveržkite peilio veržlę / varžtą Pažeistas pjovimo peilis Pakeiskite pjovimo peilį Pažeistas įrenginio vidus Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą LT | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86 Garantētais skaņas jaudas līmenis Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. Aizsardzības klase 2 Neizmantojiet par kāpsli. Svars Zara diametrs Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši m Ievērībai! ar šādu zīmi 86 | LV www.scheppach.com...
  • Page 87 Pirms lietošanas sākšanas ..............91 Montāža ....................91 Apkalpošana ..................91 Pieslēgšana elektrotīklam ..............92 Tīrīšana un apkope ................93 Glabāšana .................... 93 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ..........93 Traucējumu novēršana................. 94 Atbilstības deklarācija ................107 LV | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (A att.) Ražotājs: 1. Iesviešanas atvere 2. Ierīces augšdaļa Scheppach GmbH 3. Āķis Günzburger Straße 69 4. Ritenis D-89335 Ichenhausen 5. Riteņa dekoratīvais disks 6. Balstkāja Godātais klient! 7. Atiestates slēdzis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- 8.
  • Page 89 • Valkājiet piemērotas darba drēbes, piem., aizsarg- • ja jūs veicat tīrīšanas vai apkopes darbus vai cimdus, cietus apavus un garas bikses. Nevalkājiet veicat piederumu nomaiņu; vaļīgu nokarenu apģērbu vai tādu, kam ir nokare- nas lentes vai auklas. LV | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. Elektriskā drošība Uzmanību! Tā jūs nepieļausiet nelaimes gadījumus un savainojumus, ko rada elektriskais trieciens: • Izmantojiet pagarinātāja kabeļa piestiprināšanai šim nolūkam paredzēto nostiepuma atslogošanas palīgierīci. 90 | LV www.scheppach.com...
  • Page 91 • Izslēgšanas slēdzis (9): Sagāziet pogu uz leju; ap- starpnieku. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas. stādina smalcinātāju. • Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garanti- • Atiestates slēdzis (7): Pārslodzes aizsardzība jas termiņa beigām. • Pirms lietošanas iepazīstieties ar ierīci, izmantojot lietošanas instrukciju. LV | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 • Pagarinātāja vadiem līdz 25 m garumam jābūt 2,5 • Naža (19) pārslīpēšanas gadījumā nelīdzsvarotī- mm² šķērsgriezumam. bas dēļ jāievēro vienāds platuma izmērs. Elektroiekārtas pieslēgumus un labošanas darbus • Pārslīpēšanas rezultātā drīkst katrā pusē noņemt drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis. maks. 2 mm. 92 | LV www.scheppach.com...
  • Page 93 Ievērībai! lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla tās nodot likumā noteiktajā kārtībā. kontaktspraudni. • Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personī- go datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas! LV | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 Spēcīgas vibrācijas / Vaļīgs naža uzgrieznis / naža skrūve Pievelciet naža uzgriezni / naža skrūvi trokšņi Bojāts nogriešanas nazis Nomainiet nogriešanas nazi Iekšpusē bojāta ierīce Vērsieties klientu servisā 94 | LV www.scheppach.com...
  • Page 95 Zajamčena razina zvučne snage Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Razred zaštite 2 Ne rabite kao stepenicu. Masa Promjer grane U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom HR | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96 Prije stavljanja u pogon ................ 100 Montaža ....................100 Rukovanje ..................... 100 Priključivanje na električnu mrežu ............101 Čišćenje i održavanje ................102 Skladištenje ..................102 Zbrinjavanje i recikliranje ..............102 Otklanjanje neispravnosti ..............103 Izjava o sukladnosti ................107 96 | HR www.scheppach.com...
  • Page 97 1. Uvod 2. Opis uređaja (sl. A) Proizvođač: 1. Ulazni otvor 2. Gornji dio stroja Scheppach GmbH 3. Kuka Günzburger Straße 69 4. Kotač D-89335 Ichenhausen 5. Naplatak 6. Potporna noga Poštovani kupci 7. Sklopka za poništavanje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 8.
  • Page 98 čvrste cipele i duge hlače. Ne nosite la- • ako strana tijela dospiju u uređaj, u slučaju neo- bavu obješenu odjeću ili odjeću s visećim trakama bičnih zvukova ili vibracija (prije ponovnog pokre- ili uzicama. tanja provjerite postoje li oštećenja na uređaju). 98 | HR www.scheppach.com...
  • Page 99 U slučaju Ø reznog diska 180 mm oštećenja mrežnog kabela odmah izvucite utikač iz Broj noževa utičnice. Nipošto ne dirajte mrežni kabel ako mrež- ni utikač nije izvučen. Zapremina sabirnog 45 l spremnika HR | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100 • Pokrenite sjeckalicu sklopkom za uključivanje (9). mreže. • Napunite sjeckani materijal u lijevak i materijal će se uvlačiti. • Pustite sjeckalicu da potpuno usitni stavljeni sjeckani materijal, a tek zatim stavite novi sjeckani materijal. 100 | HR www.scheppach.com...
  • Page 101 • Vi kao korisnik morate osigurati, po potrebi i u do- man za uporabu. govoru s elektrodistribucijskom tvrtkom, da spojnu točku preko koje želite napajati proizvod ispunjava- Zaštita od preopterećenja ju navedene zahtjeve. U slučaju preopterećenja npr. zbog debelih grana, uređaj će se automatski isključiti. HR | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 Potrošni dijelovi*: Ugljene četkice, noževi - Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvo- đača i distributera možete saznati od servisne * Nisu nužno uključeni u opseg isporuke! službe. 102 | HR www.scheppach.com...
  • Page 103 Okrenite okretni nož, naknadno ga izbrusite mali učinak rezanja ili potpuno zamijenite Jake vibracije/buka Matica/vijak noža su otpušteni Pritegnite maticu/vijak noža Rezni nož je oštećen Zamijenite rezni nož Uređaj je oštećen iznutra Obratite se servisnoj službi HR | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 www.scheppach.com...
  • Page 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 www.scheppach.com...
  • Page 107 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami für den Artikel UE i normami 15. Konformitätserklärung hereby declares the following conformity under the EU Directive pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį...
  • Page 108 Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5904404901