Page 3
ENGLISH MAIN PART IDENTIFICATION: A. Floor brush G. Handle B. Tube H. On/Off switch C. Airflow control I. Cord button D. Bend tube J. Dust cup clip E. Hose K. Multi-cyclonic plastic filter F. Hose connector...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read this manual thoroughly before first use, even if you are familiar with this type of product. The safety precautions enclosed herein reduce the risk of fire, electric shock and injury when correctly adhered to. Keep the manual in a safe place for future reference, along with the completed warranty card, purchase receipt and carton.
Page 5
water, or if it appears faulty in any way. Call the after sales support line if any part appears damaged. • Do not kink, bend, squash, strain or damage the power cord. • Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cord. Do not use the cord as a handle, close a door on the cord or pull the cord around sharp edges or corners.
USAGE CONDITIONS AND RESTRICTIONS • This appliance is intended for household use only. It is neither suitable for commercial/industrial nor for outdoor use. • Only use the vacuum cleaner on dry, indoor surfaces, as described in this manual and with the original accessories supplied by the manufacturer/distributor.
• Keep the end of the hose, wands and other openings away from your face and body. • Do not point the vacuum cleaner at people or animals when in use. • Do not use the product without the filters in place. •...
Page 8
Make sure all filters are completely dry before reattaching them. • Only clean the housing with a soft, dry cloth. Do not use liquid or aerosol cleaners. • Store the vacuum cleaner indoors in a cool, dry area, out of reach of young children. •...
• Always switch the vacuum cleaner off after use, and before plugging it in again, make sure to hold the vacuum cleaner firmly when using it. • Always switch off and unplug the vacuum cleaner from the electrical outlet before assembling, opening or emptying the dust bag, or before connecting/ disconnecting the attachments.
Page 10
5. Do not vacuum up sharp or heavy objects. 6. Do not place the appliance near a heat source. INSTRUCTIONS FOR USE 1. Preparation: (1) Insert the end of the hose into the air intake socket until it clicks into position. (2) After using, push the button on the hose and pull out the end of the hose.
Page 11
2. Using the machine: Pull out the wire to a suitable length, then insert the plug into a power socket. Press the switch to run the machine. You may now begin vacuuming. A wind volume adjuster is on the handle. *Attention: Do not extend the cable beyond the RED MARK.
Page 12
3. Using accessories for the floor: 4. Power and cord rewind functions: Your vacuum cleaner is equipped with an automatic cord rewind and power buttons. Please press the cord button and switch button by foot in order for easy and convenient use. REPLACING THE DUST-CUP 1.
Page 13
2. Open the dust-cup as showed in the picture.
CLEANING AND MAINTENANCE: Important : Always disconnect the prodact before handling or changing filters! Clean the tank Clean the tank regularly to avoid overheating the prodact 1. Disconnect the prodact before cleaning the tank 2. Empty the tank into the bin as indicated on ́ i mage CLEANING THE FILTER: 1.
Page 15
The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled waste container is marked with a cross. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 16
FRANÇAIS IDENTIFICATION DE LA PARTIE PRINCIPALE A. Brosse à plancher G. Poignée B. Tube H. Interrupteur On/Off C. Contrôle de la ventilation I. Bouton à tirette D. Tube cintré J. Bac à poussière emboîté E. Tuyau K. Filtre en plastique multi- F.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET LE CONSERVER SOIGNEUSEMENT INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel avant la première utilisation, même si vous êtes familier avec ce type de produit. LES PRECAUTIONS DE SECURITE Ci-incluses réduisent les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures lorsqu'elles sont correctement respectées.
Page 18
• Ne pas insérer d'objets dans l'appareil. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, ou son agent de service, ou par une personne qualifiée afin d'éviter tout danger. • Vérifiez régulièrement que l'appareil et le cordon d'alimentation ne présentent pas de dommages visibles.
puis tirez-la doucement et appuyez sur le bouton d’enroulement du cordon pour le rembobiner. CONDITIONS ET RESTRICTIONS D'UTILISATION • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Il ne convient ni à un usage commercial/industriel ni à un usage extérieur. •...
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance. INSTRUCTIONS DE SECURITE • Tenez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps à l'écart des ouvertures et des pièces en mouvement. • Gardez l'extrémité du tuyau, des rallonges et autres ouvertures loin de votre visage et de votre corps.
Page 21
• Gardez toutes les ouvertures libres de poussière, de peluches, de cheveux ou de tout ce qui peut réduire le débit d'air. • N’utilisez pas l’appareil avec des ouvertures obstruées ou un débit d'air restreint. • Rangez l'aspirateur après chaque utilisation pour éviter que quelqu'un ne trébuche dessus.
une partie quelconque de la brosse, du tube ou du tuyau est bloquée. • N'utilisez pas l'aspirateur jusqu'à ce que le problème soit résolu et qu'il fonctionne à nouveau normalement. • Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez le service après-vente.
Page 23
3. N'aspirez pas de cigarettes allumées. 4. N'aspirez pas de l'eau ou tout autre liquide. 5. N'aspirez pas des choses pointues ou des choses trop lourdes. 6. Ne le placez pas près d'une source de chaleur. MODE D’EMPLOI 1. Préparation (1) Laissez l'extrémité...
Page 24
2. Utiliser la machine Tirez le fil à une longueur appropriée, insérer le connecteur dans la prise de courant. Appuyez ensuite sur l'interrupteur pour faire fonctionner la machine. L'aspirateur commence à travailler. La partie qui peut ajuster le volume du vent, est sur la poignée. *Attention : Ne pas prolonger le câble au-delà...
REMPLACEMENT DU BOUCHON ANTI POUSSIERE 1. Lorsque la poussière atteint le niveau de 1/4 du bouchon anti poussière, cela signifie que celui-ci est plein. À ce moment-là, le bouchon anti poussière doit être vidé ou le filtre doit être lavé. 2.
Page 26
Nettoyer le réservoir régulièrement pour éviter de surchauffer l ́ a ppareil 1. Débrancher l ́ a ppareil avant de nettoyer le réservoir ; 2. Vider le réservoir dans la poubelle comme indiqué sur l ́ i mage. Nettoyage du filtre : Attention : toujours débrancher l ́...
équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 28
DEUTSCH KENNZEICHNUNG VON DEN HAUPTTEILEN A. Bodenbürste G. Griff B. Rohr H. EIN-/AUS-Schalter C. Airflow Control I. Netzkabel-Einzugstaste D. Rohrbogen J. Staubbox Clip E. Saugschlauch K. Multi-cyclonic Kunststofffilter F. Saugstutzen...
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE KÜNDFTIGE NUTZUNG AUF WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch, selbst wenn Sie mit diesem Typ des Gerätes vertraut sind. Die in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorkehrungen verringern das Risiko eines Brandes, Stromschlages oder Verletzungen, wenn Sie diese korrekt befolgen.
Page 30
• Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Überprüfen Sie das Gerät und das Kabel regelmäßig auf äußere Beschädigungen.
Page 31
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker von der Stromversorgung zu trennen. Um das Gerät vom Netz zu trennen, greifen Sie den Stecker, nicht das Kabel und ziehen Sie diesen sanft aus der Energiequelle, und drücken Sie auf die Aufwickeltaste, um das Kabel zurückzuziehen.
Page 32
werden beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, wie das Gerät sicher zu benutzen ist von der für ihre Sicherheit zuständigen Person. • Beaufsichtigen Sie kleine Kinder, um sicher zu stellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen. Eine enge Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät von oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
Page 33
harten oder scharfen Gegenstände, wie z.B. Glasscherben, Nägel, Münzen; schädliche oder toxische Stoffe (wie z.B. Chlorbleiche, Ammoniak und Rohrreiniger); oder jegliche Flüssigkeiten; saugen Sie keine Stellen, wo sich Flüssigkeiten befinden können. • Halten Sie den Staubsauger von Hitzequellen (Radiator,Öfen usw.) von der direkten Sonnenstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten fern.
Page 34
Wenn der Staubsauger beschädigt ist, muss dieser von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer passend qualifizierten Person repariert werden, um Gefahren zu vermeiden. Im Falle einer Beschädigung, rufen Sie den Kundendienst an. WARNUNG! Benutzen Sie die Maschine nie, wenn die Saugleistung sehr schwach wird.
KURZE EINFÜHRUNG Dieses Modell weist ein exquisites Erscheinungsbild auf, besitzt eine elegante Farbe und eine angemessene interne Struktur. Es ist ein Multi-Cyclone-Staubsauger mit einem Kunststofffilter, einem Fuß-Druckschalter und einer automatischen Kabelaufwicklungstaste, der zuzüglich über viele nützlichen Vorrichtungen verfügt. Er ist geräuscharm und kann eine hohe Leistung vorweisen. Dieses Gerät bringt mehr Komfort in ihr Leben.
Page 36
INBETRIEBNAHME 1. Vorbereitung (1) Stecken Sie den Saugstutzen positioniert in die Saugöffnung, bis er deutlich einrastet. (2) Nach dem Gebrauch, drücken Sie die Entriegelungstasten am Saugstutzen um ihn aus der Saugöffnung zu ziehen. (3) Befestigen Sie das Verlängerungsrohr zum Griff, zum Rohr und das Rohr zur Bodenbürste, wie es auf der Zeichnung dargestellt ist.
Page 37
2.Betrieb des Gerätes. Ziehen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus, stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Dann schalten Sie das Gerät durch Druck auf den EIN-/AUS-Schalter ein. Der Staubsauger fängt an zu arbeiten. Das Teil, um das Windaufkommen anzupassen, befindet sich auf dem Griff.
ERSETZEN DER STAUBBOX. 1. Erreicht der Staub ¼ Niveau der Staubbox, heißt das, dass die Staubbox voll ist. Zu diesem Zeitpunkt muss die Staubbox geleert und der Filter gereinigt werden. 2. Öffnen Sie die Staubbox, wie es auf der Zeichnung dargestellt ist.
REINIGEN DES FILTERS: Warnung: Trennen Sie immer die ́ a ppareil, bevor Sie den Filter reinigen. Drücken Sie den Griff des Tanks und sammeln Sie den Filter, um ihn mit einer Bürste zu reinigen, Warnung: Es ist normal, dass der Filter die Farbe wechselt, was nicht bedeutet, dass er wirksam ist.
Page 40
Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 41
NEDERLANDS BELANGRIJKSTE ONDERDELEN WEERGAVE A. Vloer Borstel G. Handgreep B. Buis H. Aan-Uit Knop C. Airflow Controle I. Stroomkabel Knop D. Gebogen Buis J. Stof Beker Houder E. Slang K. Multi-cyclonisch plastic filter F. Slang connector...
Page 42
BELANGRIJKE VEILIGHEID INSTRUCTIES Lees deze gebruikershandleiding helemaal door voor het eerste gebruik, ook als u bekend bent met dit soort apparaten. De bijgevoegde voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op vuur, elektrische schokken en verwondingen als u deze correct opvolgt. Bewaar de handleiding op een veilige plek voor toekomstig gebruik, samen met het garantiebewijs, aankoopbewijs en doos.
Page 43
in water is gevallen, of als het op een andere manier niet goed lijkt te functioneren. Bel de klantenservice als er onderdelen kapot lijken te zijn. • Niet de stroomkabel knikken, pletten, strekken of beschadigen. • Trek of draag de stofzuiger niet aan de stroomkabel. Gebruik de stroomkabel niet als handgreep, sluit niet een deur met de kabel ertussen of trek hem niet over scherpe randen of hoeken.
• Gebruik de stofzuiger alleen op droge, oppervlakte binnen, zoals beschreven in deze handleiding en met de meegeleverde originele accessoires door de fabrikant/distributeur. Niet gebruiken voor andere doeleinden die niet beschreven staan in deze handleiding. • Onjuiste installatieen gebruik kan leiden tot een risico op vuur, elektrische schok en/of gewonde personen.
Page 45
• Richt de stofzuiger niet op mensen of dieren tijdens gebruik. • Niet het product gebruiken zonder dat de filters geplaatst zijn. • Wees extra voorzichtig met het zuigen van trappen. • Gebruik de stofzuiger niet voor het opzuigen van: brandbare of onbrandbare vloeistoffen (zoals brandstof of oplosmiddel);...
Page 46
• De behuizing kan alleen worden schoongemaakt met een zachte, droge doek. Gebruik geen schoonmaakvloeistof of - spuitbussen. • Bewaar de stofzuiger binnen in een koele, droge ruimte, buiten bereik van jonge kinderen. • Probeer nooit de motorruimte te openen van de stofzuiger of de stroomkabel te vervangen.
• Altijd de stofzuiger uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen voordat u onderdelen erafhaalt, opent of de stofzak gaat legen, of voor het af-/aankoppelen van accessoires. KORTE INTRODUCTIE Dit model heeft een bijzonder uiterlijk, sierlijk in kleur, met een zichtbaar innerlijk. Dit is een Multi- Cyclone met plastic filter stofzuiger met een voet drukknop en een automatische stroomkabel oprol knop, verder zijn veel zuig toebehoren.
5. Zuig geen scherpe of te zware voorwerpen op. 6. Plaats hem niet naast een warmtebron. HOE TE GEBRUIKEN 1. Voorbereiding (1) Druk het einde van de slang op de luchtinlaat tot u klik hoort. (2) Na gebruik, druk op de knop van de slang en trek hem eraf. (3) Sluit de andere kant van de slang aan op de handgreep en de buis, de buis op de vloerborstel zoals getoond in de afbeelding.
Page 49
2. Het gebruik van de machine Trek de kabel uit tot een geschikte lengte, druk de stekker in het stopcontact. Druk dan op de knop om de machine aan te zetten. De stofzuiger begint te werken. Het gedeelte waar de wind volume kan worden aangepast zit het de handgreep.
VERVANGEN VAN DE STOF-BEKER 1. Als het stof 1/4 deel van de stof-beker bereikt, betekent dit dat de beker vol is. Op dat moment moet de stof-beker geleegd worden of het filter moet worden gewassen. 2. Open de stof-beker zoals getoond in de afbeelding. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD: Belangrijk : Koppel het prodact altijd los alvorens de filters te hanteren of te vervangen!
Page 51
2. Leeg de tank in de bak zoals aangegeven op ́ i mage REINIGEN VAN HET FILTER: 1. Let op: Koppel het apparaat altijd los voordat u het filter reinigt. 2. Druk op de handgreep van het reservoir en neem het filter eruit om het met een borstel te reinigen, 3.
Page 52
Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
Page 53
ESPANOL COMPONENTES DE PANTALLA PRINCIPAL A. Cepillo para suelo G. Mango B. Tubo H. Interruptor On/Off C. Control de flujo de aire I. Botón de cableado D. Tubo curvo J. Clip del filtro de polvo E. Manguera K. Filtro de plástico multicíclico F.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea este manual a fondo antes de usar la aspiradora por primera vez, incluso si está familiarizado con este tipo de equipos. Las instrucciones de seguridad incluidas en este documento cuando se cumplen correctamente reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
Page 55
• Si el cable de alimentación está deteriorado, deberá ser remplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o una persona de cualificación similar para evitar cualquier situación peligrosa. • Verifique la aspiradora y el cable regularmente para detectar daños visibles. No la use si parece estar defectuosa de alguna manera, si se ha caído, dejado al aire libre o se ha mojado.
Page 56
Luego presione el botón para la recogida automática del cable de alimentación. CONDICIONES DE USO Y RESTRICCIONES • Esta aspiradora está prevista únicamente para usos domésticos. No es adecuada para uso comercial/industrial ni para uso en exteriores. • Utilice únicamente la aspiradora en superficies interiores secas, como se describe en este manual y con los accesorios originales suministrados por el fabricante/distribuidor.
USO SEGURO • Mantenga alejado el cabello, la ropa suelta, los dedos o cualquier parte del cuerpo de las ranuras de ventilación y de las partes móviles. • Mantenga el extremo de la manguera, varillas y otras aberturas lejos de su cara y cuerpo. •...
Page 58
• Guarde la aspiradora en un lugar seguro después de cada uso para evitar que alguien se tropiece con ella. • IMPORTANTE: lavar los filtros mejora el rendimiento de la aspiradora. Asegúrese de que todos los filtros estén completamente secos antes de volver a colocarlos. •...
Page 59
ü Apague la aspiradora, desenchúfela y verifique si la bolsa de polvo está lleno. ü Luego verifique si alguna parte del cepillo, tubo o manguera está bloqueada. • No use la aspiradora hasta que se haya eliminado la obstrucción y funcione normalmente de nuevo. •...
Page 60
3. No absorbe cigarrillos encendidos. 4. No absorbe agua u otros líquidos. 5. No absorbe objetos afilados o muy pesados. 6. No lo coloque cerca de fuentes de calor.
MODO DE EMPLEO 1. Preparación (1) Insertar el extremo de la manguera en el enchufe de entrada de aire hasta que su posición haga clic. (2) Después de usar, presione el botón de la manguera y tire del extremo hacia fuera. (3) Ajuste el tubo de extensión al mango del tubo y cepillo para suelo tal y como se muestra en la imagen.
Page 62
3. Uso de accesorios para el suelo. 4. Encendido y sistema de enrollado del cable: Su aspiradora está equipada con un rebobinado de cable automático y botón de encendido. Por favor presione el botón del cable y pulse el botón con el pie para que sea más fácil de utilizar. V.
2. Abrir el compartimento del colector de polvo tal y como muestra la imagen. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: Importante: Desconecte siempre el ́ a ppareil antes de manipular o cambiar los filtros! Limpie el tanque: Limpie el tanque regularmente para evitar el sobrecalentamiento ́...
Page 64
3. importante Es normal que el filtro cambie de color, pero esto no significa que no sea efectivo. Si lo lava con agua, déjelo secar durante al menos 24 horas al aire libre. Nota: Sin el filtro, el producto no tiene capacidad de aspiración.
El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...
ITALIANO PARTI PRINCIPALI A. Spazzola Pavimento G. Maniglia B. Tubo H. Pulsante On/Off C. Controllo flusso aria I. Pulsante cavo D. Gomito tubo J. Clip sacchetto raccolta E. Tubo flessibile K. Filtro plastico Multi-ciclonico F. Connettore tubo flessibile...
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Leggere attentamente il manuale prima del primo utilizzo, anche se si ha familiarità con questo tipo di prodotto. Le precauzioni di sicurezza in allegato riducono il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente. Conservare il manuale in un luogo sicuro per riferimento futuro, insieme alla garanzia, alla ricevuta d'acquisto e al cartone.
Page 68
PER FAVORE, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DELL’USO E CONSERVARLO PER RIFERIMENTI FUTURI • Controllare che l'apparecchio e il cavo non abbiano danni visibili. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o alloggiamento sono danneggiati, se è stato fatto cadere, se si è danneggiato, se è...
Page 69
Scollegare, afferrare la spina, non il cavo, ed estrarla delicatamente dall’alimentazione e premere il pulsante per avvolgere il cavo. CONDIZIONI DI UTILIZZO E LIMITAZIONI • Questo apparecchio è destinato solo per uso domestico. Non è né adatto ad utilizzi in ambiti commerciali/ industriali né...
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito. UTILIZZO SICURO • Tenere i capelli, gli abiti larghi, le dita e tutte le parti del corpo lontano dalle aperture e dalle parti in movimento. • Mantenere l'estremità del tubo, le bocchette e le altre aperture a distanza da viso e corpo.
Page 71
• Riporre l’aspirapolvere dopo ogni uso per evitare che qualcuno inciampi su di essa. • Importante: il lavaggio dei filtri migliora le prestazioni dell’aspirapolvere. Assicurarsi che tutti filtri siano completamente asciutti prima di rimontarli. • Pulire la parte esterna con un panno morbido e asciutto. Non usare liquidi o spray detergenti.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il supporto post- vendita. • Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, e prima di collegarlo di nuovo, assicurarsi di tenere l'aspirapolvere con fermezza quando la si utilizza. • Spegnere sempre e scollegare l'aspirapolvere dalla presa elétrica prima di montare, aprire o svuotare il contenitore polvere, O prima di collegare / scollegare gli accessori.
Page 73
5. Non aspirare oggetti taglienti o cose troppo pesanti. 6. Non posizionarlo vicino a fonti di calore. COME UTILIZZARLO 1. Preparazione (1) Inserire il tubo nella bocchetta di aspirazione dell'aria fino ad udire il click. (2) Dopo aver utilizzato, premere il pulsante sul tubo e tirare fuori il tubo. (3) Inserire il tubo di prolunga al manico, e quest’ultimo alla spazzola pavimento come mostrato nella foto.
Page 74
2.Utilizzo dell’aspirapolvere Estrarre il filo ad una lunghezza adeguata, inserire la spina nella presa di corrente. Quindi premere l'interruttore per far funzionare l’aspirapolvere. L'aspirapolvere inizierà ad aspirare. La parte, che può regolare la potenza di aspirazione, è sulla maniglia. * Attenzione: Non estendere il cavo oltre il segno rosso. 3.
4. Uscita e riavvolgimento del cavo elettrico: Il vostro aspirapolvere è dotato di un cavo con riavvolgimento automatico e pulsante di accensione. Si prega di premere il pulsante del cavo e il pulsante interruttore con i piedi in modo da rendere più facile l’utilizzo.
PULIZIA DEL FILTRO: 1. Attenzione: Scollegare sempre l'unità prima di pulire il filtro. 2. Premere la maniglia del serbatoio ed estrarre il filtro per pulirlo con una spazzola, 3. importante : È normale che il filtro cambi colore, ma questo non significa che non sia efficace.
Page 77
(rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01...