Page 4
Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que pouvait être l’évolution technique des pompes doseuses hydromotrices DOSATRON. Ce DOSATRON se révélera, au fil du temps, comme un allié des plus fidèles. Quelques soins dispensés régulièrement sauront vous garantir un fonctionnement dans lequel le mot panne n’a plus sa place.
Page 6
Précis, simple et fiable Une technologie unique intégrant toutes les fonctions du dosage. Installé sur le réseau d’eau, le Dosatron utilise la pression d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le produit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange avec l’eau motrice. La solution réalisée est alors envoyée en aval.
Page 9
EXEMPLE Type de DOSATRON Ligne de Produit IL : Industry Line Dosage EX : Dosatron bénéficiant de la certification ATEX/ IECEx BP : Option By-pass manuel V : Option Fluide Visqueux Viscosité > 400 cPs Type Joints Dosage : VF : Fluide acide AF : Fluide alcalin K : Option Joint de plongeur pour produit acide concentré...
Page 10
: d’utilisation. Ne pas frotter avec un chiffon sec. +40°C T. Fluide maximum : DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S - Rue Pascal. BP6. 33370 TRESSES France Numéro de l'organisme notifié émettant la Notification d'Assurance Qualité RAPPEL SUR LES DIFFÉRENTS NIVEAUX D’EPL (définis dans la norme iso 80079-36 :2016)
Page 14
Pour toute installation de produit dans une zone (zone 0), vérifier qu'il n'y a pas de mécanisme de charge par influence autour de la pompe. 1-GENERALITES et de produit dans le DOSATRON - Quand on connecte un DOSATRON, est possible ; il est alors conseillé...
Page 15
PRECAUTIONS (Suite) - Ne pas installer le DOSATRON sur confirmer la compatibilité avec le doseur. le circuit d’aspiration de la pompe motrice (siphonnage). - Pour assurer la précision du ATTENTION ! Le personnel dosage, le remplacement annuel des en charge de l’installation, de joints de la partie dosage reste sous l’utilisation et de la maintenance...
Page 16
- Dans le cas d’eau très chargée, qu'une maintenance à intervalle installer impérativement en amont approprié chez le revendeur agréé du DOSATRON un filtre à tamis (ex. optimisera la longévité de votre : 300 mesh - 60 microns selon la DOSATRON.
Page 17
- un tuyau d’aspiration avec crépine. Le support permet la fixation murale du DOSATRON. Introduire le DOSATRON dans le support en écartant légèrement les bras de ce dernier afin d’enclencher les 4 ergots du corps principal (Fig. 1-A) dans les trous correspondants du support (Fig.
Page 18
Ø 20 x 27 mm [3/4”]. S’assurer que l’eau s’écoule dans le sens des flèches sur l’appareil. Le DOSATRON est livré avec un tuyau d’aspiration (à raccourcir suivant besoin) qui permet son utilisation avec un récipient de grande contenance. Ce tuyau doit être muni obligatoirement de la crépine et du lest.
Page 20
Fig. 5 SURDEBIT (à titre indicatif) Si votre DOSATRON claque plus de 46 coups en 15 secondes (soit 23 cycles), vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d’eau supérieur.
Page 21
- Le laisser fonctionner jusqu’à ce que le produit à doser monte dans la partie dosage (visualisation à travers le tuyau transparent). - Le DOSATRON émet un «clic clac» caractéristique de son fonctionnement. NOTA : Le temps d’amorçage de la solution dosée est fonction du débit, du réglage du dosage et de la longueur du tuyau d’aspiration de produit.
Page 23
être conservée tout au long de sa vie (fabrication et maintenance). Aussi, pour toute réparation ou changement de pièces, ce doseur doit être retourné au revendeur agréé Dosatron qui l'a mis à disposition. Afin de procéder au démontage de l'appareil pour l'envoyer en maintenance, ne pas utiliser d’outillage électrique et d’outillage pouvant générer des...
Page 24
VIDANGE DU DOSATRON (dans le cadre d’une mise hors gel) - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zero. - Enlever la partie dosage - Enlever la cloche et le moteur. - Débrancher les raccords à l’entrée et à la sortie d’eau.
Page 25
ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique. CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer le système d’injection. Ceci évite tout risque de contact avec des produits pouvant se trouver dans la partie dosage.
Page 27
Surdébit. 1. Réduire le débit, remettre en route. 2. Vérifier la présence des joints des soupapes du moteur. Piston moteur cassé. Renvoyer le DOSATRON à votre distributeur. Dosage Refoulement dans Clapet d'aspiration Contrôler et nettoyer les le bac de produit.
Page 29
Il n’y a pas de garantie explicite objet d’en prolonger la durée. ou implicite relative à d’autres produits ou accessoires utilisés Cette garantie ne s’applique qu’aux avec les appareils de DOSATRON défauts de fabrication. INTERNATIONAL S.A.S. Cette garantie ne couvre pas les défauts constatés...
Page 30
CONNAITRE VOTRE DEBIT UNE METHODE SIMPLE LE DOSATRON EST CONSTITUE : Dans son mouvement de va-et-vient, le piston moteur claque : D’un moteur hydraulique volumétrique à piston entraînant : un piston de dosage 2 clacs = 1 cycle 1 fois en 1 fois en moteur = 1 cylindrée...
Page 34
żądaną proporcję, a następnie miesza preparat z wodą. Otrzymany w ten sposób roztwór zostaje przesłany dalej. Wtryskiwana dawka preparatu jest zawsze proporcjonalna do ilości wody przepływającej przez dozownik DOSATRON, niezależnie od zmian natężenia przepływu lub ciśnienia w instalacji. Tłok silnika Roztwór wody...
Page 36
Oznaczenia / Symbole / Cechy szczególne Państwa dozownik Dosatron posiada 2 główne miejsca oznaczeń, pozwalające na pełną identyfikację produktu: • 2 wersy wygrawerowane na obudowie (patrz rysunek poniżej), pokazujące dokładny indeks produktu oraz numer seryjny • etykieta techniczna z każdej strony obudowy zawierająca informacje techniczne, jak również...
Page 38
Do not wipe the dispenser with a dry cloth. +40°C T. Fluid maximum: DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S - Rue Pascal. BP6. 33370 TRESSES France Numer jednostki notyfikowanej dostarczającej Powiadomienie o Zapewnieniu Jakości EPL ZDEFINIOWANY W NORMIE ISO 80079-36:2016 Urządzenia przeznaczone do atmosfer wybuchowych dzieli się na: a) Urządzenia grupy I dla kopalń...
Page 42
- Nie należy instalować dozownika - Przy podłączaniu dozownika Dosatron nad pojemnikami z kwasem lub inną do instalacji wody należy upewnić się, iż substancją żrącą (kwas dymiący) i woda przepływa w kierunku wskazanym należy go ochronić...
Page 44
. przy każdej zmianie preparatu 4 - USYTUOWANIE INSTALACJI . przed każdą czynnością, aby uniknąć - Zarówno dozownik DOSATRON, jak i kontaktu z substancjami żrącymi. pojemnik z preparatem do dozowania, - Wszystkie czynności montażowe powinny być łatwo dostępne. Instalacja dokręcanie...
Page 49
- Odczekać, aż działanie urządzenia doprowadzi do zassania preparatu do części dozującej (substancja jest widoczna przez rurę z tworzywa sztucznego). - W trakcie pracy dozownik DOSATRON wydaje charakterystyczny metalowy stukot. UWAGA : Czas zasysania dozowanego roztworu zależy od natężenia przepływu, regulacji dozowania oraz długości przewodu zasysającego preparat.
Page 50
Zasada: Ustawienie na 1% - 1/100 => 1 część wagowa zagęszczonego preparatu na 100 części wagowych wody. OPCJA BY-PASS Dozownik DOSATRON może być wyposażony w funkcję by-pass (przewód obejściowy) (opcjonalnie): - By-pass w położeniu ON – dozownik pracuje, a urządzenie zasysa preparat.
Page 51
(okres produkcji i konserwacji). Tak więc, w przypadku gdy wymagana jest konserwacja, urządzenie musi być odesłane do dystrybutora firmy Dosatron, od którego zostało zakupione. W trakcie odłączania urządzenia od instalacji, w celu konserwacji, nie należy używać narzędzi elektrycznych ani innych narzędzi, które mogłyby...
Page 69
INTERNATIONAL zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji produktu lub jego wyglądu bez uprzedniego powiadomienia. This Dosatron range is in compliance with IECEX certification scheme, the European Directive 2014/34/EU and the Equipment and Protective Systems Intended for Use in Potentially Explosive Atmospheres Regulations 2016.