Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

G 12SWA ∙ G 13SWA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI G 12SWA

  • Page 1 G 12SWA ∙ G 13SWA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 3 15° – 30°...
  • Page 4 English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 5 English k) Position the cord clear of the spinning accessory. SAFETY WARNINGS COMMON FOR If you lose control, the cord may be cut or snagged and your GRINDING OR ABRASIVE CUTTING- hand or arm may be pulled into the spinning accessory. l) Never lay the power tool down until the accessory OFF OPERATIONS has come to a complete stop.
  • Page 6 English b) The grinding surface of centre depressed wheels – Ensure that the wheel dimensions are compatible with must be mounted below the plane of the guard lip. the grinder; An improperly mounted wheel that projects through the – Abrasive wheels shall be stored and handled with care in plane of the guard lip cannot be adequately protected.
  • Page 7 NOTE recycling facility. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Rated voltage change without prior notice.
  • Page 8 4. Replacing supply cord Uncertainty K: 3 dB (A). If the replacement of the supply cord is necessary, it has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to Wear hearing protection. avoid a safety hazard. 5. Maintenance of the motor...
  • Page 9 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 10 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Umstand, dass Zubehörteil oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist. tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs...
  • Page 11 Deutsch l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Schleifkörper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Solche Einsatzwerkzeuge führen häufi g zu Rückschlag Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. der Ablagefl...
  • Page 12 Deutsch c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die – Verwenden keine separaten Reduzierhülsen Arbeit irgendeinem Grund unterbrechen oder Adapter, Schleifscheiben großem müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und Lochdurchmesser zu montieren; halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe –...
  • Page 13 Neustart nach einem zeitweiligen Stromausfall während des Betriebs. Wechselstrom Stromaufnahme HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Nenndrehzahl Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute Außendurchmesser der Schleifscheibe Lochdurchmesser der Schleifscheibe Stärke der Schleifscheibe...
  • Page 14 Zusammenbau der Diamantscheibe Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Betätigen des Schalters dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Schleifwinkel und Schleifmethode Servicezentrum. Auswahl des Zubehörs ―...
  • Page 15 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 16 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant Après avoir vérifi é et posé un accessoire, s’écarter (et éloigner les badauds) de l’axe de l’accessoire de couper. en rotation et faire tourner l’outil en régime à vide Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera maximum pendant une minute.
  • Page 17 Français Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil f) Ne pas utiliser de meules usées provenant d’outils électrique et/ou l’inobservation procédures plus grands. d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques Les meules conçues pour des outils plus grands ne précautions indiquées ci-dessous.
  • Page 18 Français – Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais l’utiliser 8. Lorsque la machine n’est pas utilisée, elle doit être sans protecteur. débranchée de la source d’alimentation. – Lors de l’utilisation d’un outil de coupe abrasif, veillez 9. Veiller à mettre l’outil hors tension et à débrancher la à...
  • Page 19 érentes sortes de matériaux en acier, bronze ou Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au aluminium et de moulages. service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout risque. ○ Meulage de sections soudées ou de sections coupées 5. Entretien du moteur par soudage.
  • Page 20 Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Page 21 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 22 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
  • Page 23 Italiano d) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una mola Le mole di taglio abrasive servono per la smerigliatura rotante, platorello di supporto, spazzola o altro accessorio periferica, le forze laterali applicate a tali mole possono pinzati o impigliati Ciò...
  • Page 24 Italiano 4. Assicurarsi che la mola da usare sia del tipo giusto e non ISTRUZIONI DI SICUREZZA abbia incrinature o difetti sulla superfi cie. Assicurarsi GENERALI PER SMERIGLIATRICI anche che la mola sia ben montata e che il dado della mola sia ben stretto.
  • Page 25 Tensione nominale NOTA Corrente alternata A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Potenza assorbita della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Velocità nominale comunicazione. Giri al minuto MONTAGGIO E OPERAZIONE Diametro esterno della mola...
  • Page 26 = 6,1 m/s Incertezza K = 1,5 m/s GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. misurato in base al metodo di test standard e può essere Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 27 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Page 28 Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig f) Verbonden montage accessoires moet onderhouden worden. Controleer overeenkomen met de maling spil draad. Voor gereedschap foutieve uitlijning, accessoires gemonteerd door fl enzen, moet het vastgelopen of defecte bewegende onderdelen spilgat van het accessoire wel aansluiten aan de en andere problemen die van invloed zijn op de diameter van de fl...
  • Page 29 Nederlands o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt SPECIFIEKE van brandbare materialen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Dergelijke materialen kunnen door vonken ontbranding komen. VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN p) Gebruik geen accessoires waarvoor een vloeibaar koelmiddel vereist is. a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen Gebruik van water of een ander vloeibaar koelmiddel kan worden voor uw elektrisch gereedschap en de elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg hebben.
  • Page 30 Nederlands Onderzoek waarom de schijf vast zit en neem passende – Draag altijd oog- en gehoorbescherming. U dient ook maatregelen om de oorzaak te verhelpen. andere beschermende uitrusting zoals een stofmasker, d) Start het doorslijpen niet opnieuw op met het handschoenen, helm en schort te dragen;...
  • Page 31 Opgenomen vermogen OPMERKING grond voortdurende research Nominaal toerental ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Toeren of slagen per minuut kennisgeving worden gewijzigd. Buitendiameter schijf Diameter schijfgat Dikte schijf Omtreksnelheid...
  • Page 32 Nederlands MONTAGE EN GEBRUIK GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Handeling Afbeelding Bladzijde richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade Aanbrengen en afstellen van de als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 33 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 34 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden supervisarse o controlarse adecuadamente. eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna f) El montaje roscado de accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la amoladora.
  • Page 35 Español c) La protección debe colocarse con fi rmeza en el RETROCESO Y ADVERTENCIAS herramienta eléctrica y colocarse para máxima RELACIONADAS seguridad, de forma que se exponga al operario a la cantidad mínima de rueda. El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria, El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio atrapado de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y...
  • Page 36 Español 4. Asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD sea del tipo correcto y no presente grietas ni defectos GENERALES PARA AMOLADORAS superfi ciales. De la misma forma, asegúrese de que la muela de alisado que vaya a utilizar esté correctamente –...
  • Page 37 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación, aviso. deberá solicitar la tarea a un Centro de servicio autorizado de HiKOKI, para evitar riesgos para la seguridad. APLICACIÓN 5. Mantenimiento del motor ADVERTENCIA Utilice siempre gafas protectoras y una mascarilla ○...
  • Page 38 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 39 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Page 40 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas. assim como as restantes pessoas, do raio de ação do acessório rotativo e ligue a ferramenta elétrica à As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos velocidade máxima sem carga durante um minuto.
  • Page 41 Português O recuo é o resultado de uma utilização incorreta da AVISOS DE SEGURANÇA ferramenta elétrica e/ou condições ou procedimentos ADICIONAIS ESPECÍFICOS PARA incorretos de utilização e pode ser evitado tomando as precauções adequadas, conforme indicado abaixo. OPERAÇÕES DE CORTE ABRASIVO a) Segure bem a ferramenta elétrica e posicione o corpo a) Não “encrave”...
  • Page 42 Português – Certifi que-se de que a peça de trabalho está bem fi xa; NOMES DOS COMPONENTES – Não utilize o disco de corte para retifi cação lateral; (Fig. 1 – Fig. 7) – Certifi que-se de que as faíscas resultantes da utilização não criam um perigo, por exemplo, não atingem pessoas ou incendeiam substâncias infl...
  • Page 43 Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, região onde são vendidos. isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem autorizado da HiKOKI para evitar um risco de segurança. aviso prévio. 5. Manutenção do motor AVISO APLICAÇÕES...
  • Page 44 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 45 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 46 Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande” Håll barn och bräckliga personer på avstånd. ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska När verktygen inte används ska de förvaras utom verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt. räckhåll för barn och bräckliga personer.
  • Page 47 Svenska SÄKERHETSVARNINGAR SPECIELLA ALLMÄNNA FÖR SLIPNINGS- OCH SLIPANDE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR KAPNINGSARBETEN VINKELSLIPAR a) Använd endast hjultyper som är rekommenderade – Kontrollera att det varvtal som anges på slipskivan är lika för ditt elektriska verktyg och de angivna skydd med eller högre än vinkelslipens märkvarvtal; utformade för valt hjul.
  • Page 48 Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess ANMÄRKNING tillämpning enligt nationell lagstiftning ska Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och forskning och utveckling kan tekniska data komma att lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Page 49 FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 50 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Page 51 Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits Øjenværnet skal være i stand til at bremse fl yvende rester, osv. i overensstemmelse med denne vejledning der genereres ved forskellige funktioner. Støvmasken eller under hensynstagen til arbejdsforholdene og åndedrætsværnet skal være i stand til at fi ltrere partikler, der genereres ved din anvendelse af det elektriske det arbejde, der skal udføres.
  • Page 52 Dansk c) Anbring ikke kroppen i det område, hvor det Undersøg og ret fejlen for at fjerne årsagen til, at skiven binder. elektriske værktøj bevæger sig, hvis der opstår d) Genoptag ikke skæring i arbejdsemnet. Lad skiven tilbageslag. nå fuld hastighed, og sæt forsigtigt skærefunktionen Tilbageslag slynger værktøjet i modsat retning af skivens i gang igen.
  • Page 53 Dansk ADVARSEL SYMBOLER – Ved anvendelse af et afskæringshjul skal du sørge for at ADVARSEL montere afskærmningen. Det følgende viser symboler, som anvendes for – Ved anvendelse af slibeskive skal du sørge for at montere maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres slibehjulsafskærmningen.
  • Page 54 Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan enkelt land, nøje overholdes. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. MONTERING OG ANVENDELSE GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Handling Figur Side Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
  • Page 55 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 56 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 57 Norsk FORHOLDSREGLER Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende Hold avstand til barn og svakelige personer. ledninger, gjøre eksponerte metalldeler på Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren utilgjengelig for barn og svakelige personer. elektriske støt.
  • Page 58 Norsk GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR SPESIFIKT FOR SLIPING OG KUTT- SLIPEMASKINER OPERASJONER – Kontroller at hastigheten som er markert på slipeskiven a) Bare bruk skiver som er anbefalt av verktøyets er lik eller større enn den anbefalte hastigheten for produsent og det spesifi serte vernet designet for slipemaskinen;...
  • Page 59 Norsk 4. Sørg for at den nedtrykte midtslipeskiven som skal brukes Kun for EU-land er av korrekt type og fri for sprekker og overfl atedefekter. Kasser aldri elektroverktøy sammen med Sørg også for at den nedtrykte midtslipeskiven er ordentlig husholdningsavfallet! montert og at slipeskivemutteren er trygt strammet.
  • Page 60 Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). gjøres av et autorisert HiKOKI-verksted for å forhindre en sikkerhetsfare. 5. Vedlikehold av motoren...
  • Page 61 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 62 Suomi TURVATOIMET j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa tarttumapinnoista, teet työtä, jossa laitteen lähettyviltä. leikkausvaruste osua piilossa olevaan Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten sähköjohtoon tai omaan sähköjohtoonsa. ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon, saattaa se tehdä...
  • Page 63 Suomi e) Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai e) Tue levyt muut ylimittaiset työkappaleet hammaslaitaista terää. minimoidaksesi laikan puristumisen ja takapotkun Nämä terät aiheuttavat toistuvia takapotkuja ja hallinnan riskin. menetyksiä. Suuret työkappaleet taipuvat helposti oman painonsa vaikutuksesta. Tuet on asetettava työkappaleen alle leikkauslinjan lähelle ja työkappaleen reunan lähelle TURVALLISUUTTA KOSKEVIA laikan molemmille puolille.
  • Page 64 Suomi 3. Kun työskentelyalue on etäällä virtalähteestä, käytä Koskee vain EU-maita riittävän paksua jatkojohtoa, jonka nimelliskapasiteetti on Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen tarpeeksi suuri. Pidä jatkojohto mahdollisimman lyhyenä. kotitalousjätteen mukana! 4. Varmista, että käytettävä kupera laikka Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan oikeantyyppinen ja että siinä ei ole halkeamia tai EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen pintavikoja.
  • Page 65 VAIN VALTUUTETTU HiKOKI-HUOLTOKESKUS saa tarkastaa ja vaihtaa tämän työkalun hiiliharjat. HUOMAA 4. Virtajohdon vaihtaminen Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Jos virtajohto on vaihdettava, vaihto on turvallisuussyistä tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. teetettävä valtuutetussa HiKOKI-huoltokeskuksessa. 5. Moottorin huolto VAROITUS Käytä...
  • Page 66 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 67 Ελληνικά Το γεγονός ότι το εξάρτημα προσαρτάται στο ηλεκτρικό c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν σημαίνει ότι έτσι διασφαλίζεται η εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή ασφαλής του λειτουργία. εξαρτήματος...
  • Page 68 Ελληνικά k) Τοποθετείτε το καλώδιο χωρίς περιστρεφόμενο Το λάκτισμα θα τινάξει το εργαλείο προς την αντίθετη εξάρτημα. κατεύθυνση από την κίνηση του τροχού την στιγμή που Εάν χάσετε τον έλεγχο το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή θα πιαστεί. να σκιστεί και το χέρι ή βραχίονάς σας να βρεθεί μέσα d) Να...
  • Page 69 Ελληνικά b) Μην τοποθετείτε το σώμα σας σε ευθεία με τον – Για εργαλεία που είναι κατασκευασμένα να δέχονται περιστρεφόμενο τροχό ή πίσω από αυτόν. τροχούς με οπή, βεβαιωθείτε ότι η οπή του τροχού είναι Όταν κατά τη λειτουργία του ο τροχός απομακρύνεται αρκετά...
  • Page 70 εργαλείου μετά την προσωρινή διακοπή παροχής κατά Ονομαστική τάση τη λειτουργία. Εναλλασσόμενο ρεύμα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ισχύς εισόδου Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ονομαστική ταχύτητα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Αριθμός στροφών ή παλινδρομήσεων ανά λεπτό προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 71 συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με από ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο. της HiKOKI έτσι ώστε να μην θέσετε σε κίνδυνο τη ○ Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του σωματική σας ασφάλεια.
  • Page 72 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 73 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Nieprzestrzeganie wszystkich wymienionych poniżej wyłącznik jest uszkodzony. instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, Każde elektronarzędzie, które nie może być pożaru i/lub poważnych obrażeń. właściwie włączane wyłączane, stanowi b) Nie zaleca się stosowania tego elektronarzędzia do zagrożenie i musi zostać...
  • Page 74 Polski Narzędzie tnące, które wejdzie w kontakt z przewodem d) Należy zachować szczególną ostrożność podczas pod napięciem, może spowodować, że nieizolowane obróbki rogów i ostrych krawędzi itp. Unikać części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem, co obszarów sprężystych i miejsc, w których może grozi porażeniem operatora prądem.
  • Page 75 Polski c) W przypadku zablokowania tarczy lub przerwania cięcia – Upewnić się, że wytwarzane w czasie pracy iskry nie z jakiegokolwiek innego powodu, elektronarzędzie stanowią zagrożenia, np. nie zasypują osób postronnych należy wyłączyć i utrzymywać je bez ruchu, aż tarcza lub nie stanowią...
  • Page 76 Napięcie znamionowe zasilania w czasie pracy. Prąd zmienny WSKAZÓWKA Moc wejściowa W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Prędkość znamionowa techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Obroty lub skoki na minutę zawiadomienia.
  • Page 77 WSKAZÓWKA pistoletu pneumatycznego, itp. W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem W przeciwnym razie pył może dostać się do dróg badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą oddechowych lub oczu.
  • Page 78 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 79 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. h) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően használjon védőálarcot vagy védőszemüveget. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt, hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Page 80 Magyar a) Tartsa erősen a szerszámgépet, és úgy helyezze a testét A DARABOLÓ MŰVELETEKRE és a karját, hogy ellen tudjon állni a visszarúgásoknak. VONATKOZÓ KIEGÉSZÍTŐ Mindig használja a kiegészítő fogantyút, amennyiben rendelkezésére áll. Ezzel maximálisan kontrollálni BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK tudja a visszarúgásokat és az indításkor keletkező forgatónyomatékot.
  • Page 81 Magyar – használjon külön szűkítőperselyeket vagy 11. Ne működtesse egyenáramú áramforrásról, átalakítóval adaptereket a nagy lyukú csiszolótárcsák illesztéséhez. vagy bármely más típusú transzformátorral. Ha mégis így – A menetes furatú tárcsát alkalmazó szerszámok tesz, akkor az nem csak a sarokcsiszolóban tehet kárt, esetében ügyeljen rá, hogy a tárcsában lévő...
  • Page 82 áramforrást ideiglenesen GARANCIA leválasztotta munka közben. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt MEGJEGYZÉS országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes használatból,...
  • Page 83 fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 84 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 85 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Poškozené příslušenství se v normálním případě během Správně udržované a naostřené řezací nástroje se této zkoušky rozpadne. s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo h) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky. se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. V závislosti na daném použití...
  • Page 86 Čeština b) Nestavte se do roviny rotujícího kotouče ani za něj. a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte. Stůjte tak, aby bylo možné klást odpor silám Když se kotouč během provozu pohybuje směrem od vznikajícím při zpětném rázu. Vždy používejte vás, může případný...
  • Page 87 Čeština VAROVÁNÍ SYMBOLY – Při použití řezacího kotouče se ujistěte, že je nasazený VAROVÁNÍ řezací kryt. Následující text obsahuje symboly, které jsou – Při použití brusného kotouče se ujistěte, že je nasazený použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, brusný kryt kotouče. ujistěte se, že rozumíte jejich významu.
  • Page 88 HiKOKI mohou zde uvedené ZÁRUKA parametry podléhat změnám předchozího Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ upozornění. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, MONTÁŽ A PROVOZ hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 89 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 90 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Page 91 Türkçe 5) Servis i) Çevredeki insanlarla çalışma alanı arasında bir a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal güvenlik mesafesi koruyun. Çalışma alanına giren yedek parçalar kullanmak suretiyle uzman bir herkes, kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. tamirciye yaptırın. İş parçasından veya kırılan bir aksesuardan ayrılan Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı...
  • Page 92 Türkçe d) Köşeler, keskin kenarlar, v.b. ile çalışırken özel d) Kesme işleminine tekrar başlarken, hemen iş dikkat gösterin. Aksesuar sıçramasından parçası üzerinde çalışmayın. Diskin tam hıza takılmasından kaçının. ulaşmasını bekledikten sonra dikkatli bir şekilde Köşeler, sert kenarlar veya sıçrama hareketi dönen kesme noktasına tekrar girin.
  • Page 93 Türkçe UYARI SEMBOLLER – Kesme diskini kullanırken, kesme muhafazasını UYARI taktığınızdan emin olun. Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler – Bir taşlama diski kullanırken, taşlama diski muhafazasını gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu taktığınızdan emin olun. simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun.
  • Page 94 özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Page 95 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 96 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 97 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. h) Purtaţi echipament de protecţie personală. În funcţie Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile de aplicaţie, utilizaţi un scut pentru faţă sau ochelari de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și de protecţie.
  • Page 98 Română c) Nu vă poziţionaţi corpul într-o zonă în care se va Verifi caţi și luaţi măsurile necesare pentru a elimina deplasa scula electrică, dacă are loc reculul. cauza blocării discului. Reculul va propulsa scula în direcţia opusă faţă de d) Nu reluaţi operaţiunea de tăiere pe elementul mișcarea discului, în punctul de agăţare.
  • Page 99 Română AVERTISMENT DENUMIRI COMPONENTE (Fig. 1 – Fig. 7) – Când se utilizează o roată de tăiere, asiguraţi-vă că atașaţi protecţia de tăiere. Apărătoare disc fără Disc cu centru presat – Când se utilizează o piatră de polizor, asiguraţi-vă că sculă...
  • Page 100 4. Înlocuirea cablului de alimentare Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără notifi care Dacă trebuie înlocuit cablul de alimentare, acest lucru prealabilă. trebuie făcut de Centrul de Service autorizat de HiKOKI, pentru a evita pericolele. APLICAŢII 5. Întreţinerea motorului AVERTISMENT Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi măşti de...
  • Page 101 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 102 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 103 Slovenščina 5) Servisiranje j) Pri delu, kjer bi lahko vsadno orodje prišlo v stik s a) Električno orodje lahko servisira le usposobljena skritimi napeljavami ali lastnim omrežnim kablom, oseba, ki mora uporabljati originalne nadomestne držite orodje le za izolirane ročaje. Stik z vodnikom pod napetostjo lahko prenese napetost dele.
  • Page 104 Slovenščina Prodirajoča plošča lahko prereže plinske ali vodovodne VARNOSTNA OPOZORILA ZA cevi, električno napeljavo ali predmete, ki lahko BRUŠENJE IN REZANJE povzročijo povratni udarec. a) Uporabljajte samo brusilne kolute, ki so priporočeni SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA za vaše električno orodje in zaščitni pokrov posebej ZA BRUSILNIKE izdelan za te brusile kolute.
  • Page 105 Slovenščina 5. Preden vklopite orodje se prepričajte, da se izbirna tipka Izmenični tok ni zaskočila tako, da pritisnite nanjo dva ali trikrat. Vhodna moč 6. Da bi podaljšali življenjsko dobo orodja in zagotovili ustrezno delovanje je pomembno, da orodja ne Nazivna hitrost preobremenite s premočnim pritiskom.
  • Page 106 Slovenščina NAMESTITEV IN DELOVANJE GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Dejanje Slika Stran ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Nameščanje in nastavljanje zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite zaščitnega pokrova.
  • Page 107 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 108 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Poškodené príslušenstvo sa počas tohto skúšobného chodu zvyčajne odlomí. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi h) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie V závislosti od aplikácie použite zváračský štít ovládateľný.
  • Page 109 Slovenčina a) Elektrické náradie držte pevne a svoje telo a rameno DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ umiestnite tak, aby ste odolali silám spätného VÝSTRAHY CHARAKTERISTICKÉ nárazu. Kvôli maximálnej kontrole nad spätným nárazom alebo nad reakciou krútiaceho momentu PRE ČINNOSTI BRÚSENIA počas spúšťania vždy používajte pomocnú rukoväť, A ROZBRUSOVANIA ak je dodaná.
  • Page 110 Slovenčina – Pri náradiach, ku ktorým má byť pripevnený kotúč NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 7) so závitovým otvorom sa uistite, že závit v kotúči je dostatočne dlhý na prijatie dĺžky vretena. – Skontrolujte, či je obrobok správne podoprený. Kryt kotúča bez Stlačený...
  • Page 111 (5) Diamantový kotúč ............1 Ak je potrebná výmena napájacieho kábla, musí sa to vykonať v autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Štandardné príslušenstvo sa môže líšiť v závislosti od oblasti HiKOKI, aby ste sa vyhli bezpečnostnému nebezpečenstvu. predaja. 5. Údržba motora Štandardné...
  • Page 112 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 113 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 114 Български c) Изключете щепсела на инструмента от c) Не използвайте аксесоари, които не са източника на захранване и/или от батерията, проектирани специално и препоръчвани от преди да извършвате настройки, при смяна производителя на инструмента. на приставки или при съхранение. Само това, че аксесоарът може да поставен на Тези...
  • Page 115 Български l) Никога не поставяйте долу електрически e) Не поставяйте циркулярно острие за обработка инструмент, докато приставката не спре на дърво или зъбно острие. напълно. Такива остриета често създават откат и загуба на Въртящата се приставка може да захване контрол. повърхността...
  • Page 116 Български c) Когато дискът се скрие или когато се прекъсне – Уверете се, че искрите в резултата на работата, не рязането по каквато и да е причина, изключете представляват опасност, т.е. няма да достигнат електрическия инструмент и го задръжте бе лица, или...
  • Page 117 Захранващ блок ЗАБЕЛЕЖКА Номинална скорост Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Обороти или възвратно постъпателно програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са движение на минута предмет на промяна без уведомление. Външен диаметър на диск Диаметър на отвор на диск Дебелина на диск...
  • Page 118 декларираните общи стойности, в зависимост от трябва да бъде направено в упълномощен сервизен начина на използване на инструмента. център на HiKOKI, за да се избегнат рискове. ○ Идентифициране на мерките за безопасност за 5. Поддръжка на мотора оператора, въз основа оценка на въздействието...
  • Page 119 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 120 Srpski 5) Servisiranje i) Držite posmatrače na bezbednoj udaljenosti od a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite područja rada. Svako ko ulazi u područje rada mora stručnom serviseru koji će koristiti isključivo da nosi ličnu zaštitnu opremu. identične rezervne delove. Fragmenti dela koji obrađujete ili polomljeni pribor mogu da Time će se očuvati bezbednost električnog alata.
  • Page 121 Srpski c) Nemojte da stojite u području gde će se električni c) Kada se brusna ploča zaglavi ili kada iz nekog alat pomeriti ako dođe do povratnog udara. razloga želite da prekinete sa sečenjem, isključite Povratni udar će odbaciti alat u smeru suprotnom od električni alat i držite ga nepomično dok se brusna smera okretanja brusne ploče u tački zaglavljivanja.
  • Page 122 Srpski – Obavezno koristite zaštitu za oči i uši. Trebalo bi koristiti NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 7) i preostalu ličnu zaštitnu opremu kao što su maska, rukavice, šlem i radna kecelja; – Obratite pažnju na ploču koja se i dalje okreće i nakon Ulegnuto središte Štitnik točka bez alata isključivanja alata.
  • Page 123 (4) Šestougli ključ ...............1 4. Zamena kabla (5) Dijamantski točak ............1 Ako treba zameniti kabl, to treba da uradi ovlašćeni servis kompanije HiKOKI da bi se izbegle opasnosti. Standardni dodaci mogu da se razlikuju u zavisnosti od 5. Održavanje motora tržišta prodaje.
  • Page 124 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 125 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li OPĆENITA SIGURNOSNA prekidač u isključenom položaju prije spajanja UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata. UPOZORENJE Nošenje električnih alata s prstom na prekidaču ili Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Page 126 Hrvatski Pribor za rezanje koji dođe u kontakt sa žicama “pod SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA naponom” mogu “pod napon” staviti izložene metalne SVE OPERACIJE BRUŠENJA ILI dijelove uređaja, te tako uzrokovati strujni udar. k) Postavite kabel podalje od rotirajućeg nastavka. ABRAZIVNOG REZANJA Ako izgubite kontrolu, žica se može prerezati ili zahvatiti i može vam ruku povući u rotirajući nastavak.
  • Page 127 Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE ZA SIGURNOSNA UPOZORENJA BRUSILICE SPECIFIČNA ZA OPERACIJE BRUŠENJA I ABRAZIVNOG REZANJA – Provjerite je li brzina označena na ploči jednaka ili veća od nazivne brzine brusilice; a) Koristite samo vrste ploča koje se preporučuju za – Pazite da su dimenzije ploče kompatibilne s brusilicom;...
  • Page 128 NAPOMENA odvojeno i predati u ustanove za recikliranje. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Nazivni napon promijeniti bez prethodne najave. Izmjenična struja Ulazna snaga...
  • Page 129 4. Zamjena naponskog kabela uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s Ako je potrebno zamijeniti naponski kabel, to treba vremenom aktivnog korištenja). obaviti ovlašteni HiKOKI servisni centar kako bi se izbjegle opasnosti. 5. Održavanja motora NAPOMENA UPOZORENJE Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke...
  • Page 130 G12SWA G13SWA (230 V) 1100 W 12000 min 115 mm 125 mm 22,23 mm 6 mm 80 m/s 115 mm 125 mm 22,23 mm 1,8 mm 2,0 mm 80 m/s 5 mm 2,4 kg...
  • Page 131 G12SWA : 337229 938332Z G13SWA : 337231 937817Z 336865 G12SWA : 316821 G13SWA : 316822 944458 339579 G12SWA : 332785 G13SWA : 332788 G12SWA : 773070 G13SWA : 773071 378265...
  • Page 133 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 135 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 137 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 138 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 139 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 140 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 29. 10. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

G 13swa