Page 1
Deutsch English Nederlands Français Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Polski Čeština Slovenčina Magyar Srpski SJT 6 ת י ר ב ע...
Page 7
Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Page 8
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 9
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei- tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Page 10
▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren.
Page 11
Beschreibung Produktübersicht Ein/Ausschalter Handgriff Stellrad für Hubzahleinstellungen Lüftungsschlitze Absaugadapter & Rasthaken Grundplatte Hebel für Pendelhubeinstellung Spanreißschutz § Sägeblatt Berührungsschutz Abdeckhaube ∙ Werkzeugaufnahme Hebel für Sägeblattentriegelung £ Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist eine handgeführte, elektrisch betriebene Pendelhubstichsäge. Sie ist bestimmt zum Sägen von Kunststoff, Holz- und Metallwerkstoffen sowie Gips- und Faserplatten.
Page 12
Durch den Spanreißschutz wird das Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holzwerkstoffen verhindert. Lieferumfang Pendelhubstichsäge mit Sägeblatt, Abdeckhaube, Absaugadapter, Spannreißschutz , Bedienungsanleitung, Innensechskantschlüssel. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com Technische Daten Pendelhubstichsäge Bei Betrieb an einem Generator oder Transformator muss dessen Abgabeleistung mindestens doppelt so hoch sein wie die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Bemessungsaufnahme.
Page 13
Schwingungsgesamtwerte SJT 6 Schwingungsemissionswert Sägen von Holzplatten (a 12,1 m/s² Schwingungsemissionswert Sägen von Metallblech (a 10,7 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Einsatz von Verlängerungskabel WARNUNG Gefahr durch beschädigte Kabel! Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Page 14
Schnittwinkel einstellen 1. Demontieren Sie den Absaugadapter. → Seite 9 2. Schwenken Sie den Spannhebel um 90° nach hinten. 3. Stellen Sie den gewünschten Schnittwinkel (0°, 15°, 30° oder 45°) ein. 4. Schwenken Sie den Spannhebel um 90° nach vorne. ▶...
Page 15
Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. • Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Page 16
▶ Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung Sägeblatt fällt heraus.
Page 17
Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
Page 18
The type designation and serial number are printed on the type identification plate. ▶ Write down the serial number in the table below. Always quote this information when you contact a Hilti representative or Hilti Service to inquire about the product.
Page 19
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Page 20
▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Page 21
Description Product overview On/off switch Grip Stroke rate regulator thumbwheel Air vents Suction adapter & Catches Base plate Lever for orbital action Anti-splinter insert § Saw blade Contact guard Guard ∙ Blade holder Saw blade release lever £ Intended use The product described is a hand-held, electrically powered orbital-action jig saw.
Page 22
Items supplied Orbital-action jig saw with saw blade, guard, dust removal adapter, anti-splinter insert, operating instructions, hex key. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com Technical data Orbital-action jig saw When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at...
Page 23
Total vibration SJT 6 Vibration emission value for sawing wood sheets (a 12.1 m/s² Vibration emission value for sawing sheet metal (a 10.7 m/s² Uncertainty (K) 1.5 m/s² Using extension cords WARNING A damaged supply cord presents a hazard! Do not touch the supply cord or extension cord if damaged while working.
Page 24
▶ Set the stroke rate regulator thumbwheel to a setting between 1 (low) and 6 (high). Setting the cutting angle 1. Remove the suction adapter. → page 19 2. Pivot the clamping lever 90° back (toward the rear of the tool). 3.
Page 25
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Page 26
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken The saw blade drops out.
Page 27
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Page 28
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
Page 29
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed. Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen met netvoeding (met aansluitkabel) en op accu-aangedreven elektrische gereedschappen (zonder aansluitkabel). Veiligheid op de werkplek ▶ Houd uw werkgebied schoon en goed verlicht. Een rommelig of onverlicht werkgebied kan tot ongevallen leiden.
Page 30
Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶ Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrisch gereedschap. Met het passende elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. ▶ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Page 31
in combinatie met houtbewerkingsmiddelen (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door vakkundig personeel worden behandeld. ▶ Neem pauzes en doe oefeningen voor een betere doorbloeding van uw vingers. Bij langdurige werkzaamheden kunnen door trillingen stoornissen aan de bloedvaten of aan het zenuwstelsel van vingers, handen of polsen ontstaan.
Page 32
Door de splinterbeveiliging wordt voorkomen dat het oppervlak bij het zagen van houten materialen versplintert. Standaard leveringsomvang Pendeldecoupeerzaag met zaagblad, afdekkap, afzuigadapter, splinterbeveiliging, handleiding, inbussleutel. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Center of online onder: www.hilti.com Technische gegevens Pendeldecoupeerzaag...
Page 33
Leg de overige veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen geluid en/of trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden. Geluidsemissiewaarden SJT 6 Geluidsvermogensniveau (L 98 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K...
Page 34
2. Druk het zaagblad (tanden in de zaagrichting) in de gereedschapopname tot het hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of het zaagblad goed vergrendeld is door eraan te trekken. Afdekkap aanbrengen ▶ Schuif de afdekkap vanaf de voorzijde over het product, totdat deze vergrendelt. Afzuigadapter monteren 1.
Page 35
1. Breng de afdekkap aan. → Pagina 28 2. Sluit de afzuigadapter en de afzuiginrichting aan wanneer u gedurende langere tijd hout of materialen bewerkt waarbij hogere stofconcentraties kunnen ontstaan. Inschakelen ▶ Schakel het product met de schuifknop in. Invalzagen 1.
Page 36
▶ Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen door een elektrotechnicus worden uitgevoerd. • Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten • repareren. •...
Page 37
Service. Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
Page 38
Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶...
Page 39
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
Page 40
▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
Page 41
Consignes de sécurité pour le sciage avec une lame de scie effectuant un mouvement de va-et-vient ▶ Tenir l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil amovible risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble de raccordement.
Page 42
Description Vue d'ensemble du produit Interrupteur Marche / Arrêt Poignée Molette de réglage des cadences de coupe Ouïes d'aération Raccord d'aspiration & Crochet à crans Semelle Levier de réglage du mouvement pendulaire Plaquette de protection brise-copeau § Lame de scie Protection contre les contacts accidentels Capot de protection ∙...
Page 43
Scie sauteuse pendulaire avec lame de scie, capot d'aspiration, raccord d'aspiration, plaquette de protection brise-copeau, mode d'emploi, clé pour vis à six pans creux. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com Caractéristiques techniques...
Page 44
Valeurs d'émissions sonores SJT 6 Niveau de puissance acoustique (L 98 dB(A) Incertitude sur le niveau de puissance acoustique (K 5 dB(A) Niveau de puissance acoustique (L 87 dB(A) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K 5 dB(A) Valeurs totales des vibrations SJT 6 Valeur d'émission des vibrations –...
Page 45
Réglage du mouvement pendulaire 1. Pour connaître le réglage du mouvement pendulaire qui convient, se référer aux exigences selon la lame de scie concernée. 2. Régler le levier de réglage du mouvement pendulaire sur l'un des quatre niveaux → Page 36. Réglage de la cadence de coupe Pour connaître le réglage qui convient, se référer aux exigences selon la lame de scie concernée.
Page 46
2. Poser le produit de sorte que le bord avant de la plaque de base repose sur la pièce travaillée. 3. Maintenir fermement le produit et appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt. 4. Appuyer fortement le produit contre la pièce à travailler et plonger en réduisant l'angle d'appui. 5.
Page 47
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Nettoyage du raccord d'aspiration 1.
Page 48
Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instruções original Indicações sobre a documentação...
Page 49
▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Faça referência a estas informações sempre que entrar em contacto com o nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes para colocar questões sobre o produto. Dados do produto Serra vertical excêntrica SJT 6 Geração N.° de série 2150159 Português...
Page 50
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Page 51
▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
Page 52
▶ Use luvas de protecção ao mudar o acessório. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. ▶ Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos. ▶ Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras nocivas para o ambiente.
Page 53
Serra vertical excêntrica com lâmina de serra, resguardo, adaptador de aspiração, protecção contra o arranque de aparas, manual de instruções, chave para sextavado interior. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com Características técnicas Serra vertical excêntrica Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima...
Page 54
SJT 6 Número de cursos em vazio 800 rpm … 3 000 rpm Altura de elevação 28 mm Máximo rendimento de corte em madeira 150 mm Máximo rendimento de corte em alumínio 25 mm Máximo rendimento de corte em aço carbono 10 mm Ângulo de corte (esquerda/direita)
Page 55
Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Colocar a lâmina de serra 1.
Page 56
Trabalhar AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o aparelho e o cabo da rede elétrica. Não toque no local com defeito! ▶ Verifique regularmente todos os cabos de alimentação. Substitua o cabo de extensão defeituoso. Mande substituir os cabos de alimentação danificados por um especialista reconhecido.
Page 57
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Page 58
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Page 59
Garantia do fabricante ▶ Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Manuale d'istruzioni originale Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi.
Page 60
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung utensilee | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Page 61
terra di protezione. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. ▶ Evitare il contatto del corpo con superfici con messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è collegato a terra.
Page 62
prima d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici. ▶ Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da guidare. ▶...
Page 63
▶ Non tagliare mai superfici di cui non si conosce la composizione e tenere il percorso di taglio in alto e in basso privo di ostacoli. ▶ Non afferrare durante l'esecuzione del taglio al di sotto del pezzo in lavorazione. Descrizione Panoramica del prodotto Interruttore On/Off (acceso/spento)
Page 64
Seghetto alternativo a corsa oscillante con lama, carter di protezione, adattatore di aspirazione, protezione antischegge, istruzioni per l’uso, chiave a brugola. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all’indirizzo: www.hilti.com Dati tecnici Seghetto alternativo a corsa oscillante In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta dell'attrezzo.
Page 65
Valori relativi all'emissione di rumori SJT 6 Livello di potenza sonora (L 98 dB(A) Grado d’incertezza livello di potenza sonora (K 5 dB(A) Livello di pressione acustica (L 87 dB(A) Grado d’incertezza livello di pressione acustica (K 5 dB(A) Valori totali di vibrazioni...
Page 66
Regolazione dell'oscillazione 1. Rilevare la regolazione corretta della corsa di oscillazione dai rispettivi requisiti della lama. 2. Regolare la leva per la regolazione della corsa oscillante su uno dei quattro livelli → Pagina 57. Regolazione della frequenza di taglio La regolazione corretta va desunta dai requisiti della lama utilizzata. ▶...
Page 67
5. Una volta perforato il pezzo in lavorazione, riportare il prodotto nella normale posizione di lavoro. ▶ La piastra di base è appoggiata per l'intera superficie. 6. Continuare a tagliare lungo la linea di taglio. Spegnimento ▶ Spegnere l’utensile con l’interruttore a slitta. Smontaggio PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto.
Page 68
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. Pulizia dell'adattatore di aspirazione 1.
Page 69
Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Page 70
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dansk 2150159...
Page 71
Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning).
Page 72
Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ▶ Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Page 73
Elektrisk sikkerhed ▶ Kontrollér før påbegyndelse af arbejdet arbejdsområdet for skjulte elektriske ledninger, gas- og vandrør, f.eks. med en metaldetektor. Udvendige metaldele på maskinen kan medføre elektrisk stød, hvis du ved en fejl kommer til at beskadige en elledning. Omhyggelig omgang med og brug af elværktøj ▶...
Page 74
Takket være spånbryderen forhindres oprivning af overfladen ved savning af træmaterialer. Leveringsomfang Pendulstiksav med savklinge, afskærmning, udsugningsadapter, spånbryder, brugsanvisning, unbrakonøgle. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i dit Hilti Center eller online på adressen www.hilti.com Tekniske data Pendulstiksav Ved drift på...
Page 75
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirk- ninger, f.eks. er det vigtigt at vedligeholde elværktøj og indsatsværktøj, at holde hænderne varme og at organisere arbejdsprocesserne. Støjemissionsværdier SJT 6 Lydeffektniveau (L 98 dB(A) Usikkerhed, lydeffektniveau (K 5 dB(A)
Page 76
Indstilling af pendulbevægelse 1. Den korrekte indstilling af pendulfunktionen fremgår af kravet til den pågældende savklinge. 2. Sæt armen til indstilling af pendulfunktionen på et af de fire trin → Side 68. Indstil slagtallet Den korrekte indstilling fremgår af de pågældende krav til savklingen. ▶...
Page 77
▶ Reparationer på eldelene må kun udføres af en elektriker. • Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. • Anvend ikke produktet i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation hos Hilti Service. 2150159 Dansk *2150159*...
Page 78
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Rengøring af udstødningsadapter 1.
Page 79
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! RoHS (direktiv til begrænsning af anvendelsen af farlige stoffer)
Page 80
Vi försäkrar på eget ansvar att den produkt som beskrivs här överensstämmer med gällande direktiv och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Page 81
Begreppet ”elverktyg” som används i säkerhetsföreskrifterna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (sladdlösa). Säker arbetsmiljö ▶ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. ▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm.
Page 82
▶ Underhåll elverktygen och tillbehören noggrant. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar och att komponenter inte har brustit eller skadats så att elverktygets funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. ▶...
Page 83
Beskrivning Produktöversikt Strömbrytare Handtag Ratt för slaghastighetsinställning Ventilationsspringor Utsugsadapter & Låshakar Bottenplatta Spak för pendelslagsinställning Flisskydd § Sågklinga Beröringsskydd Kåpa ∙ Chuck Spak för lossning av sågklingan £ Avsedd användning Produkten som beskrivs är en handhållen eldriven pendelsticksåg. Den är avsedd för sågning i plast, trä och metall, samt gips- och fiberskivor.
Page 84
Flisskyddet förhindrar risk för flisor och sprickor vid sågning i trä. Leveransinnehåll Pendelsticksåg med sågklinga, kåpa, utsugsadapter, flisskydd, bruksanvisning, insexnyckel. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt i ditt Hilti-center eller online på adressen: www.hilti.com Teknisk information Pendelsticksåg Om verktyget drivs med generator eller transformator måste uteffekten vara minst dubbelt så hög som den märkeffekt som finns angiven på...
Page 85
Sammanlagt vibrationsvärde SJT 6 Vibrationsemissionsvärde vid sågning av träplattor (a 12,1 m/s² Vibrationsemissionsvärde vid sågning av metallplåt (a 10,7 m/s² Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Användning av förlängningskabel VARNING Fara på grund av skadad kabel! Om kabeln eller förlängningskabeln skadas under arbetet får du inte röra vid den.
Page 86
Ställa in sågvinkel 1. Demontera utsugsadaptern. → Sidan 81 2. Vrid spännspaken 90° bakåt. 3. Ställ in önskad sågvinkel (0°, 15°, 30° eller 45°). 4. Vrid spännspaken 90° framåt. ▶ Bottenplattan är nu fastspänd. 5. Montera utsugsadaptern. → Sidan 79 Montering av flisskydd Flisskyddet kan endast användas tillsammans med därför avsedda sågklingor.
Page 87
Efter att skötsel- och underhållsarbete utförts ska alla skyddsanordningar alltid monteras och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från oss hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group.
Page 88
▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Page 89
Tillverkargaranti ▶ Vänd dig till din lokala Hilti-representant om du har frågor om garantivillkoren. Original bruksanvisning Informasjon om dokumentasjonen Om denne dokumentasjonen • Les denne dokumentasjonen før du tar produktet i bruk. Dette er en forutsetning for sikkerhet under arbeidet og problemfri bruk.
Page 90
Vi erklærer herved at produktet som er beskrevet her, er i samsvar med gjeldende normer og direktiver. Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Page 91
▶ Bruk ikke ledningen til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller til å dra støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og deler som beveger seg. Skadde eller sammenviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt. ▶...
Page 92
Sikkerhetsanvisninger for saging med sagblad med frem- og tilbakebevegelse ▶ Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtaksflatene når du utfører arbeid der verktøybits kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller egen nettkabel. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektrisk støt. ▶...
Page 93
Beskrivelse Produktoversikt Av/på-bryter Håndtak Stillhjul for slagtallinnstillinger Ventilasjonsåpninger Avsugsadapter & Sikkerhetslås Grunnplate Spak for pendelinnstilling Sponbeskyttelse § Sagblad Berøringsbeskyttelse Deksel ∙ Chuck Spak for opplåsing av sagbladet £ Forskriftsmessig bruk Det beskrevne produktet er en håndført, elektrisk drevet pendelstikksag. Den er beregnet for saging i plast, tre- og metallmaterialer, samt gips- og fiberplater.
Page 94
Ved hjelp av sponbeskyttelsen unngås avskaving av spon fra overflaten ved saging i trematerialer. Dette følger med pendelstikksag med sagblad, deksel, avsugsadapter, sponbeskyttelse, bruksanvisning, unbrakonøkkel. I tillegg finner du tillatte systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti-senter eller på nettet under: www.hilti.com Tekniske data Pendelstikksag Ved drift med generator eller transformator må...
Page 95
Totale vibrasjonsverdier SJT 6 Vibrasjonsutslippsverdi ved saging av treplater (a 12,1 m/s² Vibrasjonsutslippsverdi ved saging av metallplater (a 10,7 m/s² Usikkerhet (K) 1,5 m/s² Bruk av skjøteledning ADVARSEL Fare på grunn av skadd ledning! Ikke ta på maskinens ledning eller skjøteledning hvis de skades under arbeid.
Page 96
Stille inn snittvinkel 1. Demonter avsugsadapteren. → Side 91 2. Sving spennarmen 90° bakover. 3. Still inn ønsket snittvinkel (0°, 15°, 30° eller 45°). 4. Sving spennarmen 90° fremover. ▶ Grunnplaten er skrudd fast. 5. Monter avsugsadapteren. → Side 89 Montere sponbeskyttelsen Sponbeskyttelsen kan bare brukes til sagblad som er beregnet for dette.
Page 97
Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjons- kontroll av dem. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmaterialer. Reservedeler, forbruksmaterialer og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Rengjøre avsugsadapteren 1.
Page 98
▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
Page 99
Alkuperäiset ohjeet Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
Page 100
Vakuutamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimassa olevien direktiivien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Page 101
▶ Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▶ Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Page 102
▶ Kiinnitä työkappale puristimilla tai muulla vastaavalla tavalla tukevaan alustaan. Työkappaleen pitäminen paikallaan käsin tai keholla painaen ei ole riittävän tukevaa, joten saatat menettää koneen ja työkappaleen hallinnan. Muut turvallisuusohjeet Henkilöturvallisuus ▶ Käytä vain konetta, joka on teknisesti moitteettomassa kunnossa. ▶...
Page 103
Tuotteeseen voidaan kiinnittää murtosuoja. Murtosuoja estää sahausreunaa murtumasta puumateriaaleja sahattaessa. Toimituksen sisältö Heiluripistosaha ja sahanterä, teräsuojus, imuriadapteri, murtosuoja, käyttöohje, kuusiokoloavain. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti-edustajalta tai internetistä osoitteesta: www.hilti.com Tekniset tiedot Heiluripistosaha Jos konetta käytetään generaattoriin tai muuntajaan liitettynä, generaattorin tai muuntajan antotehon pitää...
Page 104
SJT 6 Nimellisottoteho 850 W Paino EPTA 01 mukaan 2,4 kg Joutokäynti-iskuluku 800/min … 3 000/min Iskuliikkeen pituus 28 mm Max. sahausteho puuhun 150 mm Max. sahausteho alumiiniin 25 mm Max. sahausteho seostamattomaan teräkseen 10 mm Sahauskulma (vasen/oikea) 0°, 15°, 30°, 45°...
Page 105
Työkohteen valmistelu VAROITUS Loukkaantumisvaara! Tuotteen käynnistyminen vahingossa. ▶ Irrota pistoke verkkopistorasiasta, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. Sahanterän kiinnitys 1. Irrota pistoke verkkopistorasiasta. 2. Paina sahanterä (hampaat sahaussuuntaan päin) koneen istukkaan, kunnes terä lukittuu paikalleen. 3.
Page 106
Suositamme, että käytät vikavirtasuojakatkaisinta (RCD), jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Pölynpoistolaite Pölynpoistolaite vähentää pölyhaittoja ja edistää työturvallisuutta, koska näkyvyys sahattavaan kohtaan on parempi, ja vähentää työpaikan pöly- ja lastukuormitusta. 1. Kiinnitä suojus paikalleen. → Sivu 99 2. Kiinnitä koneeseen imuadapteri ja liitä pölynpoistolaite, jos sahaat pitemmän aikaa puuta tai materiaaleja, joiden työstössä...
Page 107
▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. 2150159 Suomi *2150159*...
Page 108
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! RoHS (vaarallisten aineiden käytön rajoittamisen direktiivi)
Page 109
ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Page 110
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Page 111
ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłączania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować...
Page 112
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób ▶ Urządzenia używać wyłącznie, gdy jest w dobrym stanie technicznym. ▶ Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w urządzeniu. ▶ Urządzenie zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty. Uchwyty muszą być zawsze suche i czyste.
Page 113
Dzięki zabezpieczeniu przed wyrywaniem materiału zapobiega się wyrywaniu materiału przy cięciu materiałów drewnianych. Zakres dostawy Wyrzynarka z brzeszczotem, pokrywa, adapter do odsysania, zabezpieczenie przed wyrywaniem materiału, instrukcja obsługi, klucz imbusowy. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych można znaleźć w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com 2150159 Polski *2150159*...
Page 114
Dane dotyczą napięcia znamionowego wynoszącego 230 V. Dane te mogą się różnić w przypadku zastosowania innego napięcia oraz wersji urządzenia dostosowanego do przepisów krajowych. Napięcie znamionowe i częstotliwość oraz znamionowy pobór mocy lub prąd znamionowy urządzenia zamieszczono na tabliczce znamionowej. SJT 6 Znamionowy pobór mocy 850 W Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 2,4 kg Jałowa prędkość...
Page 115
Stosowanie przedłużaczy OSTRZEŻENIE Zagrożenie w wyniku uszkodzonych przewodów elektrycznych! Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie przewód zasilający lub przedłużacz, nie wolno ich dotykać. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. ▶ Regularnie kontrolować przewód zasilania urządzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia – oddać do naprawy wykwalifikowanemu fachowcowi.
Page 116
4. Odchylić dźwignię mocującą o 90° do przodu. ▶ Podstawa jest zablokowana. 5. Zamontować adapter do odsysania. → Strona 109 Montaż zabezpieczenia przed wyrywaniem materiału Zabezpieczenie przed wyrywaniem materiału może być stosowane tylko z przewidzianymi dla niego brzeszczotami. 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2.
Page 117
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Czyszczenie adaptera do odsysania 1.
Page 118
Hilti. Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
Page 119
Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji nie- bezpiecznych) Pod poniższymi linkami znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r5212957. Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti.
Page 120
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
Page 121
▶ Při práci s elektrickým nářadím zabraňte přístupu dětem a jiným osobám na pracoviště. Rozptylo- vání pozornosti by mohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. Elektrická bezpečnost ▶ Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravována. U elektrického nářadí...
Page 122
▶ Elektrické nářadí, příslušenství, nástroje atd. používejte v souladu s těmito instrukcemi. Respek- tujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektrického nářadí k jinému účelu, než ke kterému je určeno, může být nebezpečné. ▶ Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté a beze stop oleje a tuku. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí...
Page 123
Popis Přehled výrobku Vypínač Rukojeť Kolečko pro nastavení počtu zdvihů Ventilační štěrbiny Odsávací adaptér & Aretační háček Základní deska Páčka pro nastavení předkyvu Chránič proti otřepům § Pilový plátek Ochrana proti dotyku Kryt ∙ Upínání nástroje Páčka pro odjištění pilového plátku £...
Page 124
Obsah dodávky Přímočará pila s pilovým plátkem, kryt, odsávací adaptér, chránič proti otřepům, návod k obsluze, klíč na vnitřní šestihran Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com. Technické údaje Přímočará pila Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojná- sobný, než...
Page 125
Používání prodlužovacích kabelů VÝSTRAHA Nebezpečí způsobené poškozenými kabely! Jestliže se při práci poškodí síťový nebo prodlužovací kabel, nesmíte se kabelu dotýkat. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ▶ Pravidelně kontrolujte přívodní kabel zařízení a v případě poškození jej dejte vyměnit kvalifikovanému odborníkovi.
Page 126
5. Namontujte odsávací adaptér. → Strana 119 Montáž chrániče proti otřepům Chránič proti otřepům lze používat pouze s pilovými plátky, které jsou k tomu určené. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2. Zatlačte chránič proti otřepům zdola do základní desky. Práce VÝSTRAHA Nebezpečí...
Page 127
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Page 128
Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! RoHS (směrnice o omezení...
Page 129
Originálny návod na obsluhu Údaje k dokumentácii O tejto dokumentácii • Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. • Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. •...
Page 130
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 131
▶ Chráňte elektrické náradie pred dažďom či vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pripojovací kábel nepoužívajte na účely, na ktoré nie je určený, napr. na prenášanie, zavesenie elektrického náradia či na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovací kábel držte v bezpečnej vzdialenosti od tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí.
Page 132
Servis ▶ Elektrické náradie nechajte opravovať iba kvalifikovaným odborným personálom a iba s použitím originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa pílenia s pílovým listom s priamočiarym vratným pohybom ▶ Ak vykonávate práce, pri ktorých sa môže vkladací nástroj dostať do styku so skrytými elektrickými vedeniami, držte elektrické...
Page 133
Opis Prehľad výrobku Vypínač Rukoväť Koliesko na nastavenie počtu zdvihov Štrbiny na odvetrávanie Adaptér odsávania & Západka Základná doska Páčka nastavovania orbitálneho výkyvu Triesková ochrana § Pílový kotúč Ochrana proti dotyku Kryt ∙ Upínanie nástrojov Páčka na odblokovanie pílového listu £...
Page 134
Rozsah dodávky Priamočiara píla s pílovým listom, kryt, odsávací adaptér, triesková ochrana, návod na používanie, kľúč s vnútorným šesťhranom. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.com Technické údaje Priamočiara píla...
Page 135
Celkové hodnoty vibrácií SJT 6 Hodnota emitovaných vibrácií pre rezanie drevených dosiek (a 12,1 m/s² Hodnota emitovaných vibrácií pre rezanie kovového plechu (a 10,7 m/s² Neistota (K) 1,5 m/s² Používanie predlžovacej šnúry VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla! Pri poškodení sieťovej alebo predlžovacej šnúry pri práci sa šnúry nedotýkajte.
Page 136
Nastavenie uhla rezu 1. Demontujte adaptér odsávania. → strana 131 2. Presuňte upínaciu páčku o 90° dozadu. 3. Nastavte požadovaný uhol rezu (0°, 15°, 30° oder 45°). 4. Presuňte upínaciu páčku o 90° dopredu. ▶ Základná doska je pevne upnutá. 5.
Page 137
Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. 2150159 Slovenčina *2150159*...
Page 138
Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. Slovenčina...
Page 139
▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! RoHS (smernica o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektric- kých a elektronických zariadeniach) Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných látok: qr.hilti.com/r5212957. Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód. Záruka výrobcu ▶...
Page 140
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
Page 141
A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Page 142
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonsá- gosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
Page 143
▶ Tartson munkaszüneteket és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idejű munkavégzés esetén a rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében. Elektromos biztonsági előírások ▶ A munka megkezdése előtt ellenőrizze a munkaterületet, hogy nincsenek-e rejtett elektromos vezetékek, ill.
Page 144
A forgácskiszakadás elleni védelem fa fűrészelésekor megakadályozza a felületből a szálak kiszakadását. Szállítási terjedelem Szúrófűrész fűrészlappal, fedőburkolattal, elszívóadapterrel, forgácskiszakadás elleni védelemmel, használati utasítással, imbuszkulccsal. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy a www.hilti.com oldalon talál Műszaki adatok Szúrófűrész Generátorral vagy transzformátorral való...
Page 145
Hozzon kiegészítő intézkedéseket a kezelő védelme érdekében a hang és/vagy a rezgés hatásai ellen, mint például: Elektromos kéziszerszámok és betétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolyamatok megszervezése. Zajkibocsátási értékek SJT 6 Hangteljesítményszint (L 98 dB(A) Hangteljesítményszint bizonytalanság (K 5 dB(A) Hangnyomásszint (L...
Page 146
A fedőburkolat felhelyezése ▶ Elölről, bepattanásig tolja a fedőburkolatot a termékre, míg az bereteszel. Elszívóadapter felszerelése 1. Tolja be hátulról az elszívóadaptert vízszintesen az alaplemezbe, míg mindkét rögzítőkampó oldalt bereteszel. 2. Csatlakoztassa a porszívó tömlőjét az elszívóadapterhez. Előtolás (ingamozgás) beállítása 1.
Page 147
Bekapcsolás ▶ Kapcsolja be a terméket a tolókapcsolóval. Merülővágás 1. Kapcsolja az előtolás-beállító kart 0 pozícióba. 2. Illessze a gépet az alaplemez első élével a munkadarabra. 3. Tartsa a terméket szilárdan és nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. 4. Erősen nyomja a terméket a munkadarabnak, és az állásszög csökkentésével hajtsa végre a besüllyesz- tést.
Page 148
Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
Page 149
Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
Page 150
OPASNOST OPASNOST ! ▶ Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt. UPOZORENJE UPOZORENJE ! ▶ Ova reč skreće pažnju na moguću opasnost koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt. OPREZ OPREZ ! ▶ Za moguću opasnu situaciju koja može da dovede do lakih telesnih povreda ili do materijalne štete. 1.2.2 Simboli u dokumentaciji Sledeći simboli se koriste u ovoj dokumentаciji:...
Page 151
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
Page 152
▶ Pre nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda. ▶ Izbegavajte nenormalan položaj tela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu.
Page 153
▶ Obezbedite dobru ventilaciju na radnom mestu i prema potrebi nosite odgovarajuću masku za zaštitu disajnih organa, u zavisnosti od vrste prašine. Dodirivanje ili udisanje prašine mogu prouzrokovati alergijske reakcije i/ili bolesti disajnih puteva korisnika ili osoba koje se nalaze u blizini. Određena vrsta prašine, kao što su hrastova ili bukova prašina, može prouzrokovati kancer, naročito u kombinaciji sa dodacima za obradu drveta (hromat, sredstvo za zaštitu drveta).
Page 154
Sadržaj isporuke Oscilirajuća ubodna testera sa listom testere, zaštitni poklopac, usisni adapter, zaštita od razletanja opiljaka, uputstvo za upotrebu, šestougaoni ključ. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema potražite u vašem Hilti centru ili na internet adresi: www.hilti.com Tehnički podaci Oscilirajuća ubodna testera Prilikom režima rada na generatoru ili transformatoru njegova predana snaga mora da bude najmanje...
Page 155
Odredite dodatne sigurnosne mere za zaštitu korisnika od delovanja zvuka i/ili vibracija kao npr.: održavanje električnog alata i alata za umetanje, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Vrednosti emisije buke SJT 6 Nivo zvučne snage (L 98 dB(A) Nesigurnost nivoa jačine zvuka (K 5 dB(A) Nivo zvučnog pritiska (L...
Page 156
Postavljanje pokrivne haube ▶ Pokrivnu haubu gurnite od napred na proizvod, dok ne uđe u ležište. Montaža adaptera za usisavanje 1. Adapter za usisavanje gurajte otpozadi horizontalno u osnovnu ploču, sve dok obe zaustavne kuke ne uđu u ležište. 2. Crevo usisivača priključite na adapter za usisavanje. Podešavanje oscilovanja 1.
Page 157
Uključivanje ▶ Uključite proizvod pomoću kliznog prekidača. Uronjena upotreba testere 1. Za podešavanje oscilatornog pomaka polugu prebacite u položaj 0. 2. Proizvod sa prednjim ivicama osnovne ploče postavite na predmet koji se obrađuje. 3. Čvrsto držite proizvod i pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje. 4.
Page 158
Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše. Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group.
Page 159
Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.