Mini convection ovens, electric models Analogic
ISTRUZIONI PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'USAGER
Lampade spia
I forni sono dotati di 2 lampade spia. La prima, individuata dal n. 3, Fig. 1, indica la messa sotto tensione di un qualsiasi componente, mentre la
seconda, individuata dal n. 4, è collegata al termostato e funziona ad intermittenza segnalando l'intervento del termostato stesso allo scopo di
mantenere costante la temperatura all'interno del forno.
Control light
The ovens have two control lights. The first one, identified by n.3 Fig. 1, indicates that any oven component is on, whereas the second, identified by n.4
is connected to the thermostat and flashes, showing that the thermostat is keeping the temperature constant.
Kontrolleuchten
Die Öfen sind mit 2 Kontrolleuchten versehen. Die erste aufleuchtende Kontrolleuchte (nr.3 Abb.1) zeigt an, dass alle Bestandteile in Betrieb sind; die
zweite (nr 4 Abb.1) ist mit dem Thermostat verbunden und beim Blinken zeigt an, dass der Thermostat eine konstante Temperatur im Garraum hält.
Lampe témoin
Les fours sont équipés de 2 lampes témoin La première, représentée au n° 3, Fig.1, indique la mise sous tension de l'un des éléments du four tandis
quel a seconde, représentée au n° 4, est reliée au thermostat et fonctionne de façon intermittente pour signaler le déclenchement du thermostat servant
à maintenir la température à l'intérieur du four.
Indicadores luminosos
Los hornos poseen dos indicadores luminosos. El primero (núm. 3, Fig. 1) indica la puesta en tensión de cualquiera de los componentes. El segundo
(núm. 4) está conectado al termostato y funciona de forma intermitente. Señala la puesta en funcionamiento del termostato, con el fin de mantener
constante la temperatura en el interior del horno.
Orologio contaminuti
I forni sono dotati di contaminuti meccanico che si carica ruotando la manopola (5) Fig. 1, in senso
orario di un giro completo e poi posizionandola sul tempo desiderato (da 0 a 60 minuti).
La Fig. 3 evidenzia l'impostazione per 30 minuti. Lo scadere del tempo selezionato sarà segnalato
dalla suoneria. L'avviso acustico non interrompe comunque il funzionamento del forno.
Timer knob
The oven has a mechanical timer: you wind it up by turning the knob 5 – Fig. 1 clockwise one
complete turn and then back to the time wanted (from 0 to 60 minutes). Fig. 3 shows the timer set
for 30 minutes. When the 30 minutes is up a bell buzzes. The bell does not stop the oven working
however.
Zeitreglerdrehknopf
Der Ofen hat einen mechanischen Zeitregler: man soll im Uhrzeigersinn den Drehknopf (5)
Abb.1eine komplette Umdrehung drehen und dann den Drehknopf auf die gewählte Garzeit
einstellen. Die Abb. 3 zeigt eine Garzeit von 30 Minuten. Immer wenn die Garzeit zu Ende ist, ein
Läutwerk klingelt. Das Läutwerk unterbricht nicht den Betrieb des Ofens.
Minuteur
Les fours sont équipés de minuteur mécanique qui se remonte en tournant le bouton (5), Fig.1, dans le sens des aiguilles d'une montre pendant un tour
complet, après quoi le porter sur la durée souhaitée.
La Fig.3 illustre une programmation pour 30 minutes. Lorsque le temps sélectionné s'est écoulé, le minuteur sonne. Cependant, ce signal sonore
n'interrompt pas le fonctionnement du four.
Reloj temporizador
Los hornos poseen un temporizador mecánico que se pone en funcionamiento al girar el mando (núm. 5, Fig. 1), en el sentido de las agujas del reloj,
dando un giro completo y, a continuación, llevándola al tiempo deseado (desde 0 hasta 60 minutos).
La Fig. 3 muestra una preparación para 30 minutos. Un timbre indicará que el tiempo ha acabado. El aviso acústico, sin embargo, no interrumpe el
funcionamiento del horno.
INSTRUCTIONS FOR THE USER
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
8
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
0
45
30
15
Fig. 3
Abb.3