Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 48

Liens rapides

PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU - ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO -
ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ - ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
CZE – AKU VRTAČKA 20V LI-ION
SVK – AKU VŔTAČKA 20V LI-ION
HUN – AKKUSFÚRÓCSAVAROZÓ 20V LI-ION
SVN – AKUMULATORSKIVRTALNIK 20V LI-ION
POL – WIERTARKO-WKRĘTARKA AKU 20V LI-ION
DEU – AKKU-BOHRSCHRAUBER 20V LI-ION
HRV – AKU BUŠILICA 20V LI-ION
GBR – CORDLESSDRILL 20V LI-ION
FRA – PERCEUSESANSFIL 20V LI-ION
ITA – TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA 20V LI-ION - ISTRUZIONI PER L'USO
ESP – TALADROINALÁMBRICO 20V LI-ION
SRB – AKUMULATORSKABUŠILICA 20V LI-ION
WETRA ČR a.s., Veselská 699, 199 00 Praha, www.rs-we.com
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D'EMPLOI ORIGINAL
- NÁVOD K POUŽITÍ
- NÁVOD NA POUŽITIE
- KEZELÉSI UTASÍTAS
- NAVODILA ZA UPORABO
- INSTRUKCJA OBSŁUGI
- GEBRAUCHSANLEITUNG
- NAPUTAK ZA UPORABU
- INSTRUCTIONS FOR USE
- MODE D'EMPLOI
- INSTRUCCIONES DE USO
- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
6 - 10
11 - 15
16 - 21
22 - 26
27 - 31
5 - 11
32 - 37
12 - 17
38 - 42
18 - 24
43 - 47
48 - 53
54 - 59
60 - 65
4 - 8
66 - 70

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Asist AE2V20A-201-BMC

  • Page 1 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO - TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU - ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO - ПРЕВОД...
  • Page 3 SYMBOLS Nářadí je určeno pouze pro domácí - hobby použití. • Náradie je určené iba pre domáce - hobby použitie. A szerszám célja az otthoni - hobby használatra. • Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo. Narzędzie jest przeznaczone jedynie do użycia domowego lub hobbystycznego. • Das Werkzeug ist nur für Haus - Hobbynutzung vorgesehen.
  • Page 4 Nosite zaštitne rukavice Používejte ochranné rukavice Používajte ochranné rukavice Wear protective gloves Portez des gants de protection Viseljen védőkesztyűt Nosite zaščitne rokavice Indossare guanti protettivi Use guantes protectores Nosić rękawice ochronne Schutzhandschuhe tragen Koristite zaštitne rukavice Nosite zaštitne cipele Používejte ochrannou obuv Používajte ochrannú...
  • Page 6 AE2V20A-201-BMC - Aku vrtačka 20V Li-Ion OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO NÁŘADÍ ZNAČEK ASIST A ASIST SMART GARDEN. Tyto bezpečnostní pokyny si pečlivě prostudujte, zapamatujte a uschovejte UPOZORNĚNÍ: Při používání elektrických strojů a elektrického nářadí je nutno respektovat a dodržovat následující bezpečnostní pokyny z důvodů ochra- ny před úrazem elektrickým proudem, zraněním osob a nebezpečím vzniku požáru. Výrazem „elektrické nářadí“ je ve všech níže uvedených pokynech myšleno jak elektrické...
  • Page 7 POUŽITÍ A PROVOZ může unikat výbušný plyn - vodík, který se může vznítit od otevřeného ohně nebo jiskry. Nářadí ASIST je určeno pouze pro domácí nebo hob- ! 11. V případě požáru se snažte uhasit oheň pomocí by použití. zeminy nebo písku.
  • Page 8 otáčením. Po vložení požadovaného nástroje Nabíjení (B) a pevném utažení sklíčidla můžete okamžitě Varování: pokračovat v prác. Aretace vřetena se Před prvním použitím zařízení je nutno akumulátor na- automaticky uvolní spuštěním motoru (stisknutím vy- bít. Plného výkonu nového akumulátoru je dosaženo pínače ).
  • Page 9 úhel během vrtání změnil, mohlo by to zapříčinit ul- omení vrtáku, zablokování otvoru a případné zranění. Zapnutí a vypnutí (D) Při vrtání do cihel nebo betonu je nutné používat vidi- Vrtačku zapnete stisknutím a podržením vypínače (3). ové vrtáky a vrtačky vybavené funcí příklepu. Vrtačku vypnete uvolněním vypínače (3).
  • Page 10 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Rychloupínací sklíčidlo 13 mm ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ Akumulátor: 1x 2000mAh, Li-Ion (použitelný i pro jiné stroje Asist-Aku Gang) Kontrola stavu nabití akumulátoru Nabíjecí jednotka Prim. 230 V~50 Hz, 65W Sek. 21 V, 2,3A Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být Maximální...
  • Page 11 AE2V20A-201-BMC - Aku vŕtačka 20V Li-Ion VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY PRE NÁRADIE ZNAČIEK ASIST A ASIST SMART GARDEN Tieto bezpečnostné pokyny si starostlivo preštudujte, zapamätajte a uschovajte. Upozornenie! Pri používaní elektrických strojov a elektrického náradia je nutné rešpektovať a dodržiavať nasledujúce bezpečnostné pokyny z dôvodu ochrany pred úrazom elektrickým prúdom, zranením osôb a nebezpečím vzniku požiaru. Výrazom „elektrické náradie“ je vo všetkých nižšie uvedených pokynoch myslené nielen náradie napájané...
  • Page 12 POUŽITIE A PREVÁDZKA ! 9. Vyhnite sa nebezpečenstvu výbuchu! ! 10. Nefajčite počas nabíjania akumulátora alebo na Náradie ASIST je určené výhradne pre domáce alebo mieste jeho uskladnenia. Z pokazených akumulátorov hobby použitie. môže unikať výbušný plyn vodík ktorý sa môže vznietiť...
  • Page 13 Pred prvým použitím zariadenia musí byť akumulátor zaistení otáčaním skľučovadla môžete okamžite nabitý. Plného výkonu nový akumulátor dosiahne až pokračovať v práci. Aretácia vretena sa uvoľní po troch cykloch úplného vybitia a nabitia akumulatoru. automaticky spustením motora (po stlačení spínača 1.
  • Page 14 Zapnutie a vypnutie (D) padne aj zranenie. Pri vŕtaní do tehál alebo betónu musíte používať ví- Aku vŕtačku zapnite stlačením a podržaním vypínača (3). Vypnete ju uvoľnením vypínača (3). diové vrtáky a vŕtačky vybavené funciou príklepu. Vypínač je vybavený funkciou brzdy, ktorá zastaví Skrutkovanie samorezných skrutiek otáčanie skľučovadla okamžite, keď...
  • Page 15 0-1600 min-1 Rýchloupínacie skľučovadlo 13 mm OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA SPRACOVANIE ODPADU Akumulátor: 1x 2000mAh, Li-Ion (použiteľný aj pre iné stroje Asist-Aku Gang) Kontrola stavu nabitia akumulátora Nabíjacia jednotka Prim. 230 V~50 Hz, 65W Sek. 21 V, 2,3A Maximálny uťahovací moment 50 N.m...
  • Page 16 AE2V20A-201-BMC - Akkusfúrócsavarozó 20V Li-Ion Az Asist és Asist Smart Garden szerszámok általános biztonsági feltételei. A következő biztonsági utasításokat figyelmesen olvassa el, jegyezze meg és őrizze meg. Figyelmeztetés! Az elektromos gépek és szerszámok használata esetén fontos respektálni és betartani a következő biztonsági utasításokat az elektromos aram által okozott balesetek, személyi sérülések és a tűz keletkezése veszélyének meggátolásának szempontjából. Az „elektromos szerszámok“ kifelyezés magába foglalja nemcsak az elektromos áram által táplált (kábelen keresztül), de az akumlátorból táplált szerszámokat is (kábel nélkül).
  • Page 17 ! 8. Feddjük le az akkumulátor érintkezőit, hogy meggátoljuk a rövidre zárásukat. ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT ! 9. Kerüljük a robbanásveszélyt! ! 10. Ne dohányozzunk az akkumulátor töltésének, Az ASIST szerszámcsalád kizárólag otthoni barkácso- vagy raktározásának helyén. elromlott lásra és hobbi használatra alkalmas.
  • Page 18 szerszámhoz egy gyorstokmány is tartozik, amely helyére zárva. lehetővé teszi a fúró és a csavarozó betétek kézi, Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg és kulcs nélküli cseréjét tartsa lenyomva az akkumulátor hátulján található gombot, és csúsztassa ki az akkumulátort az Szerszámcsere (C) akkumulátornyílásból.
  • Page 19 csavarozás, ill fúrás kedvezőtlen fényviszonyok között. A LED (9) automatikusan felgyullad, amint a be-/kikapcsolót (3) megnyomják. Tippek a használatra Nagyméretű lyukak fúrásánál néha jobb kisebb fúróval kezdeni, majd a lyukat befejezni a kívánt méretű fúróval – ez csökkenti a berendezés terhelését. Ha fúró akadozik, azonnal kapcsoljuk ki a berendezést, hogy meggátoljuk ennek károsodását.
  • Page 20 Sebesség terhelés nélkül 2 0-1600 min-1 Gyorskioldó tokmány 13 mm A változtatás jogát fenntartjuk! Akkumulátor: 1x 2000mAh Li-Ion (más Asist-Aku Gang gépekhez is használható) KÖRNYEZETVÉDELEM Az akkumulátor töltöttségi állapotának ellenőrzése HULLADÉKKEZELÉS Töltőegység Prim. 230V ~ 50Hz, 65W Sec. 21V, 2,3A Maximális meghúzási nyomaték...
  • Page 21 hulladékba! elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló WEEE európai irányelv (2012/19/ EU) és annak nemzeti törvényekbe való átültetése szerint a használhatatlan elektromos szerszámokat adja le hasonló eszköz vásárlásakor az eladónál, vagy az elektromos szerszámok gyűjtésére és megsemmisítésére kialakított hulladékgyűjtők valamelyikében. Az így leadott elektromos eszközök az összegyűjtés, ill.
  • Page 22 AE2V20A-201-BMC Akumulatorskivrtalnik 20V Li-Ion SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI ZA VRTNA ORODJA ASIST IN ASIST SMART Ta varnostna navodila natančno preberete, pomnenje in ohraniti OPOZORILO: Pri uporabi električnih strojev in električnih naprav je zaradi zaščite pred poškodbami z električnim tokom, poškodbami oseb in nevarnostjo nastanka požara obvezno potrebno upoštevati ta varnostna navodila.
  • Page 23 ! 10. Med polnjenjem akumulatorja ne kadite! Iz po- škodovanih akumulatorjev lahko uhaja eksplozivni Orodje ASIST je namenjeno izključno za domačo ali plin vodik, ki se zaradi odprtega ognja ali iskre lahko hobi uporabo. vname. Ne kadite v prostoru, kjer akumulator shranju- Proizvajalec in uvoznik ne priporočata uporabe tega...
  • Page 24 2. Polnilnik priključite v vtičnico za polnjenje baterije. 3. Normalen čas polnjenja je približno 1 ur. Akumulator, adapter in napajalnik se v teku polnjenja segrevajo. To ne pomeni da je naprava pokvarjena. Opozorilo: Akumulatorja ne polnite več kot 2 ur. Čezmerno poln- jenje lahko povzroči skrajšanje življenjske dobe aku- mulatorja.
  • Page 25 je vpenjalne glave, ko stikalo sprostite. pritrditev vijaka! V kolikor želite ponovno priviti vijak, ga vložite v odprtino in prvih nekaj zavojev naredite z roko. V kolikor vijak še vedno ne sede v odprtino (npr. v primeru zelo trdega lesa) poizkusite z lubrikantom (npr.
  • Page 26 1x 2000mAh, Zaradi varovanja okolja je elektronsko orodje, dodat- Li-Ion (lahko se uporablja tudi za druge naprave no opremo in embalažo potrebno reciklirati. Asist-Aku Gang) Preverjanje stanja napolnjenosti akumulatorja Elektronskega orodjane odlagajte skupaj z gospodin- Polnilna enota Prim. 230V~50Hz, 65W jskimi odpadki! odd.
  • Page 27 AE2V20A-201-BMC - Wiertarko-wkrętarka aku 20V Li-Ion OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA NARZĘDZI ASSIST I ASSIST SMART GARDEN. Przechowaj wszelkie ostrzeżenia oraz instrukcje, w celu wykorzystania w przyszłości. Z niniejszą instrukcją bezpieczeństwa należy się szczegółowo zapoznać, zapamiętać ją oraz zachować OSTRZEŻENIE: w związku z ochroną przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem osób oraz niebezpieczeństwem powstania pożaru należy przy eksploatacji maszyn elektrycznych oraz elektrycznych narzędzi respektować...
  • Page 28 ! 9. Zapobiegaj niebezpieczeństwu i wybuchowi! UŻYCIE I EKSPLOATACJA ! 10. Nie pal tytoniu w trakcie ładowania akumulatora Narzędzie ASIST jest przeznaczone jedynie do użycia lub w miejscu jego przechowywania. Z uszkodzonych akumulatorów może wydzielać się gaz wybuchowy - domowego lub hobbystycznego.
  • Page 29 Ładowanie (B) uchwytu wiertarskie goprzezjego obrótmożna od ra- Ostrzeżenie: zuprzystąpić do dalszejpracy. Akumulator należy naładować przed pierwszym uży- Blokada wrzeciona zwalniasię automatycznie ciem urządzenia. Pełną wydajność nowego akumula- wraz z uruchomieniem silnika (naciśnię cieprzy cisku tora uzyskuje się dopiero po trzech cyklach całkowite- WŁ.
  • Page 30 Wiertarkę włączysz poprzez wciśnięcie i przytrzym- w uniknięciu rozszczepienia drewna. anie włącznika (3). Wiertarkę wyłączysz poprzez Używaj właściwego wiertła wpustowego, które będzie puszczenie włącznika (3). Włącznik jest wyposażony odpowiadało główce śrub, tak aby nie wystawały w funkcję hamulca, który zatrzymuje obroty uchwytu nad powierzchnię.
  • Page 31 13 mm OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO PRZETWARZANIE ODPADÓW Bateria: 1x 2000mAh, Li-Ion (może być również używany z innymi maszynami Asist-Aku Gang) Sprawdzenie stanu naładowania akumulatora Jednostka ładująca Prim. 230V~50Hz, 65W sek. 21 V, 2,3 A Narzędzia elektryczne, osprzęt i opakowania powinny Maksymalny moment dokręcania...
  • Page 32 AE2V20A-201-BMC Akku-Bohrschrauber 20V Li-Ion ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR ASIST UND ASIST SMART GARDEN GERÄTE. Lesen Sie diese Sicherheitsvorschriften eingehend durch, behalten sie im Gedächtnis und aufbewahren sie. HINWEIS: Beachten Sie beim Umgang mit elektrischen Maschinen und Elektrowerkzeugen die folgenden Sicherheitshinweise zum Schutz vor Stromschlägen, Personenschäden und Brandgefahr.
  • Page 33 EINSATZ UND BETRIEB ! 9. Vermeiden Sie Explosionsgefahr! ! 10. Rauchen Sie nicht, während Sie den Akku laden ASIST-Tools sind nur für den Heim- oder Hobby- oder ihn lagern. Aus beschädigten Akkumulatoren gebrauch bestimmt. kann explosives Gas – Wasserstoff – austreten, der...
  • Page 34 1. Setzen Sie den geladenen Akku in den Werk- Spannfutter eingesetzt werden. Dieses Werkzeug ist zeuggriff ein, bis er einrastet Überprüfen Sie den mit einem Schnellspannfutter ausgestattet, mit dem festen Sitz des Akkus eingerastet. Um den Akku zu das Zubehör während des Betriebs schnell ausge- entfernen, halten Sie die Taste auf der Rückseite des tauscht werden kann.
  • Page 35 - Wählen Sie immer das geeignete Drehmoment für dann mit hoher Geschwindigkeit arbeiten und lässt den Job, den Sie gerade ausführen. sich leicht durch Holz, Kunststoff oder dünnen Stahl - Die Einstellung mit dem Bohrsymbol wird zum bohren. Bohren verwendet. LED-Licht Das LED-Licht (9) ermöglicht die Ausleuchtung des Platzes...
  • Page 36 Wenn Sie die Akku-Bohrmaschine län- Batterie: 1x 2000mAh, gere Zeit nicht benutzen, wird die Batterie leer. Laden Li-Ion (kann auch für andere Asist-Aku Gang-Geräte Sie den Akku auf. Stellen Sie sicher, dass der Akku im verwendet werden) Ladegerät richtig positioniert ist. Der Adapter erwärmt Überprüfung des Ladezustands des Akkus...
  • Page 37 Schmierung. Bei regelmäßiger Verwendung des Werkzeugs investieren Sie in das Antivibrationszubehör. Verwenden Sie das Werkzeug niemals bei Temperaturen unter 10 °C. Bei Planung verteilen Sie die Arbeit mit dem die hohen Vibrationen produzierenden Elektrowerkzeug in mehrere Tage. Änderungen vorbehalten UMWELTSCHUTZ ABFALLENTSORGUNG Elektrowerkzeug, Zubehör und Verpackungen sollten zur umweltfreundlichen Wiederverwertung abgeliefert werden.
  • Page 38 AE2V20A-201-BMC Aku bušilica 20V Li-Ion OPĆI SIGURNOSNI UVJETI ZA ASIST I ASIST SMART GARDEN ALATE. Ove sigurnosne upute pažljivo pročitajte, zapamtite je i spremite UPOZORENJE: Prilikom korištenja električnih strojeva i električnog alata potrebno je pridržavati se i poštivati slijedeće sigurnosne upute zbog razloga zaštite od udara električnom strujom, ozljede osoba i opasnosti nastanka požara. Pod izrazom „električni alat“ se u svim dolje navedenim uputama podrazumijeva kako električni alat napajani iz mreže (kablom za napajanje), tako i alat napajani iz baterija (bez kabla za...
  • Page 39 Primjena i rad dovesti do povreda i opasnosti od požara. h) Izbjegavajte mehanička oštećenja uređaja za pun- ASIST alati namijenjeni su samo za kućnu ili hobi upot- jenje. Ona mogu dovesti do unutarnjih kratkih spojeva. rebu. i) Uređaj za punjenje ne smije raditi na zapaljivoj pod- Proizvođač...
  • Page 40 Svi dodatni zahtjevi moraju biti predmet sporazuma U steznu glavu mogu se umetnuti sve standardne između proizvođača i kupca. svrdla i odvijači do promjera 13 mm. Ovaj je alat opre- mljen steznom steznom glavom koja brzo otpušta, što Umetanje i uklanjanje baterije omogućuje brzu zamjenu pribora tijekom rada.
  • Page 41 uvjetima. LED svjetlo (9) automatski svijetli čim se pritisne prekidač za uključivanje/isključivanje (3). Savjeti za rad Za bušenje rupa velikog promjera ponekad je bolje započeti s manjim svrdlom, a zatim rupu završiti svrd- lom potrebne veličine. To će spriječiti preopterećenje alata.
  • Page 42 Brzina bez opterećenja 2 0-1600 min-1 Brzostezna stezna glava 13 mm Baterija: 1x 2000mAh, Li-Ion (može se koristiti i za druge Asist-Aku Gang Električni alat, dodatna oprema i ambalaža trebali bi strojeve) se isporučiti radi ponovne procjene glede opasnosti za Provjera stanja napunjenosti akumulatora okoliš.
  • Page 43 AE2V20A-201-BMC - Cordlessdrill 20V Li-Ion GENERAL SAFETY CONDITIONS FOR ASIST AND ASIST SMART GARDEN TOOLS. Please read, remember and keep these safety instructions for future reference WARNING: When using electric machines and power tools, always comply with the following safety instructions to protect against an electric shock, personal injury or the risk of fire.
  • Page 44 USE AND OPERATION ! 9. Avoid the risk of explosion! ASIST tools are intended for home or hobby use only. ! 10. Do not smoke while the battery is being charged The manufacturer and importer do not recommend or stored. Damaged batteries can leak explosive...
  • Page 45 The battery must be charged before using the pressing the switch). device for the first time. The full performance of a new battery is achieved only after three cycles of full discharge and charge of the battery. 1. Insert the plug of the AC adapter into a standard electrical outlet (230V).
  • Page 46 release the switch. It is recommended to drill a guide hole first, a little longer and a little smaller than the diameter of the screw to be inserted in the hole. The hole will serve as a guide for the screw and will also make it easier to tighten the screws.
  • Page 47 Quick-release chuck 13 mm spread it over more days. Battery: 1x 2000mAh, Subject to changes. Li-Ion (can also be used for other Asist-Aku Gang machines) ENVIRONMENTAL PROTECTIONWASTE Checking the state of charge of the accumulator MANAGEMENT Charging unit Prim.
  • Page 48 AE2V20A-201-BMC - Perceusesansfil 20V Li-Ion CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ASIST ET ASIST SMART GARDEN. Lisez attentivement ces consignes de sécurité, mémorisez-lez et gardez-lez pour les pouvoir consulter ultérieurement AVERTISSEMENT : Afin d’éviter les risques d’électrocution, de blessures et d’incendie, il faut utiliser les machines et appareils électriques en respectant les consignes de sécurité...
  • Page 49 UTILISATION ET FONCTIONNEMENT les. ! 11. En cas d’incendie, essayez d’éteindre le feu Les outils ASIST sont destinés à un usage do- avec de la terre ou du sable. mestique ou amateur uniquement. ! 12. La batterie et le chargeur deviennent légèrement Le fabricant et l’importateur ne recommandent pas...
  • Page 50 la moitié de sa capacité. Si 1 voyant LED (1 rouge) Insertion et retrait de la batterie s'allume, l'appareil doit être rechargé rapidement. 1. Insérez la batterie chargée dans la poignée de l'outil jusqu'à ce qu'elle s'enclenche Opération Vérifiez que la batterie est bien en place Tous les forets et embouts de tournevis standards verrouillé...
  • Page 51 couple en 19 + 1 étapes, ce qui sert à éviter d’en- (couple). Utilisez cet engrenage lorsque vous percez dommager les têtes de vis ou les perceuses. En des trous plus grands dans de l’acier étrange pour tournant le segment de commande de votre perceu- éviter de surcharger la tête du mandrin.
  • Page 52 Li-Ion (peut également être utilisé pour d'autres Essayez de recharger la batterie. Assurez-vous que machines Asist-Aku Gang) la batterie du chargeur est correctement positionnée. Vérification de l'état de charge de l'accumulateur L’adaptateur chauffe pendant la charge, ce qui est Unité...
  • Page 53 l’appareil électrique générant de fortes vibrations soit étalé sur plusieurs jours. Sous réserve de modifications. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTTRAITEMENT DES DÉ- CHETS Les outils électriques, les accessoires et les emballages devraient être remis pour assurer leur revalorisation et la protection de l’environnement. Ne jetez pas les outils électriques dans les poubelles pour ordures ménagères ! Selon la directive européenne WEEE (2012/19/Eu)
  • Page 54 AE2V20A-201-BMC Trapanoavvitatore a batteria 20V Li-Ion Condizioni generali di sicurezza per gli attrezzi Asist e Asist Smart Garden. Le presenti istruzioni per l’uso devono esserelette attentamente, ricordate e conservate AVVERTIMENTO: Quando si utilizzano macchine e elettroutensili,è neccessario rispettare e osservare le seguenti istruzioni per l’usoper motivi di protezione da scosse elettriche, lesioni personali e pericolo di incendio.
  • Page 55 ! 10. Non fumare durante la carica o la conservazione USO E FUNZIONAMENTO della batteria. Le batterie danneggiate possono per- Gli strumenti ASIST sono destinati esclusivamente dere gas esplosivo - idrogeno, che può infiammarsi all‘uso domestico o per hobby. da fiamme libere o scintille.
  • Page 56 dal vano batteria. Il trapano avvitatore a batteria dispone di un blocco del mandrino SPINDLE LOCK completamente auto- In carica (B) matico. Avvertimento: Quando il motore è fermo, il braccio di trasmissione La batteria deve essere caricata prima di utilizzare il si blocca automaticamente in modo da poter aprire il dispositivo per la prima volta.
  • Page 57 La luce LED (9) permette l'illuminazione del locale avvitamento, o perforazione in condizioni di luce sfa- vorevoli. La luce LED (9) si accende automaticamen- te non appena viene premuto l'interruttore on/off (3). Suggerimenti per il lavoro Per eseguire fori di grande diametro, a volte è meglio iniziare con una punta da trapano più...
  • Page 58 Mandrino a sgancio rapido 13 mm Batteria: 1x 2000 mAh, TUTELA DELL’AMBIENTE Li-Ion (può essere utilizzato anche per altre macchine TRATTAMENTO DEI RIFIUTI Asist-Aku Gang) Controllo dello stato di carica dell'accumulatore Unità di ricarica Prim. 230V~50Hz, 65W Sez. 21 V, 2,3 A Coppia massima di serraggio 50 N.m...
  • Page 59 Ai sensi della direttiva europea RAEE (2012/19/ UE) in materia di vecchie apparecchiature elettriche edelettroniche ravvicinamento nelle legislazioni nazionali,gli utensili elettrici non utilizzabili devono essere consegnati al punto di acquisto di strumentisimili o nei centri di raccolta disponibili per la raccoltae lo smaltimento degli utensili elettrici. L‘elettroutensile consegnato in tal modo verràraccolto, smontato e consegnato per un recupero ecologico.
  • Page 60 AE2V20A-201-BMC Taladroinalámbrico 20V Li-Ion CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ASIST Y ASIST SMART GARDEN. Lea, recuerde y guarde estas instrucciones de seguridad cuidadosamente ADVERTENCIA: al usar máquinas eléctricas y herramientas eléctricas, es necesario observar y respetar las siguientes instrucciones de seguridad para protegerse de lesiones por descargas eléctricas, lesiones de otras personas y riesgo de incendio.
  • Page 61 Las baterías dañadas pueden tener fugas de USO Y FUNCIONAMIENTO gas explosivo, hidrógeno, que puede encenderse con llamas abiertas o chispas. Las herramientas ASIST están diseñadas para uso ! 11. En caso de incendio, intente extinguir el fuego doméstico o pasatiempo únicamente. con tierra o arena.
  • Page 62 1. Inserte la batería cargada en el mango de la herra- Operación mienta hasta que encaje en su lugar. Todos los taladros y destornilladores estándar de Verifique que la batería esté bien colocada hasta 13 mm de diámetro se pueden insertar en el bloqueado en su lugar.
  • Page 63 (tornillos de alta resistencia o taladrado difícil). cidades mayores. El taladro puede trabajar a alta - Seleccione siempre el par de apriete adecuado para velocidad y se perfora fácilmente a través de madera, el trabajo que está realizando actualmente. plástico o acero fino. - El ajuste con el símbolo de taladro se utiliza para taladrar.
  • Page 64 Asist-Aku Gang) batería se agotará. Intente recargar la batería. Ase- Comprobación del estado de carga del acumulador gúrese de que la batería del cargador esté colocada Unidad de carga Prim. 230V~50Hz, 65W correctamente.
  • Page 65 Las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes deben entregarse para el reciclaje de recursos valiosos sin daños para el ambiente. ¡No deseche la herramienta eléctrica en la basura doméstica! De acuerdo con la Directiva Europea WEEE (2012/19/UE) sobre equipos eléctricos y electrónicos antiguos y su aproximación a las leyes nacionales, herramientas eléctricas...
  • Page 66 AE2V20A-201-BMC Akumulatorskabušilica 20V Li-Ion OPŠTI BEZBEDNOSNI USLOVI ZA ASIST I ASSIST SMART GARDEN ALATE. Pažljivo pročitajte, zapamtite i čuvajte ova bezbednosna uputstva UPOZORENJE: Prilikom korišćenja električnih mašina i električnih alata, neophodno je poštovati i pridržavati se sledećih bezbednosnih uputstava iz razloga zaštite od strujnog udara, povreda i opasnosti od požara. U svim dole navedenim uputstvima, izraz „električni alat“...
  • Page 67 UPOTREBA I RAD ! 10. Nemojte pušiti dok punite bateriju ili na mestu njenog skladištenja. Oštećeni akumulatori mogu da ASIST alati su namenjeni samo za kućnu ili hobi iscure eksplozivni gas - vodonik, koji se može zapaliti upotrebu. od otvorenog plamena ili varnice.
  • Page 68 Pune performanse nove baterije se postižu tek nakon automatski se oslobađa pokretanjem motora tri ciklusa potpunog pražnjenja i punjenja baterije. 1. Utaknite utikač AC adaptera u standardnu električnu utičnicu (230V). 2. Uključite punjač u utičnicu za punjenje baterije. 3. Normalno vreme punjenja je oko 1 sat. Baterija, adapter i punjač...
  • Page 69 prekidača (3). Prekidač je opremljen kočionom funkcijom koja zaustavlja rotaciju Uvrtanje vijaka za samoprezivanje stezne glave odmah kada otpustite prekidač. Preporučuje se da se prvo izbuši rupa za vođenje, malo duža i malo manja od prečnika zavrtnja koji se ubacuje u rupu. Rupa će služiti kao vodič za šraf i takođe će olakšati zatezanje vijaka.
  • Page 70 Brzina bez opterećenja 2 0-1600 min-1 Stezna glava za brzo otpuštanje 13 mm Izmene rezervisane. Baterija: 1k 2000mAh, Li-Ion (može se koristiti i za druge mašine Asist-Aku ZAŠTITA SREDINE ZA PRERADU OTPADA Gang) Provera stanja napunjenosti akumulatora Jedinica za punjenje Prim. 230V~50Hz, 65V Sec.
  • Page 71 ZÁRUČNÍ LIST - CZ Záruční podmínky 1. Na uvedený výrobek zn. ASIST poskytuje spol. Wetra ČR a.s. 24 měsíců záruku od data prodeje. Životnost baterie je 6 měsíců od data prodeje. Záruční podmínky se řídí příslušnými ustanoveními občanského zákoníku. 2 Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způsobené jeho obvyklým používáním. To znamená, záruka se nevztahuje na uhlíky, mazací...
  • Page 72 ZÁRUČNÍ LIST - SK Záručné podmienky 1. Na uvedený výrobok zn. ASIST poskytuje spol. Wetra ČR a.s. 24 mesiacov záruku od dátumu predaja. Životnosť batérie je 6 mesiacov od dátumu predaja. Záručné podmienky sa riadia príslušnými ustanoveniami Občianskeho zákonníka. 2. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spôsobené jeho obvyklým používaním. To znamená, záruka sa nevzťahuje na uhlíky, mazacie tuky, gumové...
  • Page 73 JÓTÁLLASI BIZONYÍTVÁNY - H A jótállási feltételek. Az adott ASIST márkájú termékre a Wetra ČR a.s. társaság 12 hónap garanciát nyújt az értékesítés napjától számítva. Garancia 12 hónap nem számít, sérült a nem megfelelő kezelés vagy kopás ellentétes utasításokat. Az akkumulátor élettartama 6 hónap a vásárlás napjától.
  • Page 74 2. Garancija vključuje brezplačno popravilo ali zamenjavo okvarjenih – poškodovanih delov. 3. Glede na to, da je orodje ASIST namenjeno izključno za domačo ali hobi uporabo, proizvajalec in dobavitelj ne priporočata uporabe tega orodja v ekstremnih pogojih ali za podjetniško dejavnost.
  • Page 75 2. Niniejsza gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę lub wymianę wadliwych, uszkodzonych części. 3. W związku z tym, że narzędzie ASIST jest przeznaczone do domowego - hobbystycznego użycia, producent i dystrybutor nie zalecają używania tego narzędzia w ekstremalnych warunkach oraz do czynności w ramach działalności gospodarczej.
  • Page 76 GARANTIESCHEIN - DE Garantiebedingungen 1.Auf dieses Produkt Marke ASIST gewährt die Gesellschaft Wetra ČR a.s., 24 Monate Garantie seitdem Verkaufsdatum. Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die durch Verschleiß oder unsachgemäße Handhabung beschädigten Sachen. Im Widerspruch mit der Gebrauchsanweisung.
  • Page 77 2. Ovo jamstvo uključuje besplatni popravak ili izmjenu pokvarenih - oštećenih dijelova. 3. S obzirom da su alati ASIST namijenjeni samo za kućnu ili hobi uporabu, proizvođač i uvoznik ne preporučaju koristiti ovaj alat pod posebno teškim uvjetima te za djelatnost poslovanja.
  • Page 78 With respect to the fact that the ASIST tools are designed for domestic use only, i.e. hobby use, the manufacturer or the importer do not reco end to use this equipment under extreme conditions and for business activities.
  • Page 79 Conditions de garantie 1. Wetra ČR a.s., accorde une garantie de 24 mois sur le produit de la marque ASIST , à compter de la date d’achat. Les batteries ont une durée de vie de 6 mois, à compter de la date d’achat. Les conditions de garanties sont régies par les dispositions relatives du code civil.
  • Page 80 Condizioni di garanzia 1. La società Wetra ČR a.s., concede per il prodotto specificato del marchio ASIST una garanzia di 24 mesi a decorrere dalla data di vendita. La durata della batteria è di 6 mesia decorrere dalla data di vendita. Le condizioni di garanzia sono disciplinate dalle pertinenti disposizioni del Codice civile.
  • Page 81 CERTIFICADO DE GARANTÍA - ES Condiciones de garantía 1. La compañía Wetra ČR a.s., proporciona para el producto ASIST descrito anteriormente una garantía de 24 meses a partir de la fecha de venta. La duración de la batería es de 6 meses a partir de la fecha de venta. Las condiciones de la garantía se rigen por las disposiciones pertinentes del Código Civil.
  • Page 82 GARANCIJSKI LIST - SRB Uslovi garancije 1. Za pomenuti ASIST proizvod kompanija obezbeđuje Vetra CR a.s. Garancija 24 meseca od datuma prodaje. Vek trajanja baterije je 6 meseci od datuma prodaje. Uslovi garancije su regulisani relevantnim odredbama Građanskog zakonika. 2 Garancija ne pokriva habanje proizvoda uzrokovano normalnom upotrebom. To znači da garancija ne pokriva ugljenike, masti za podmazivanje, gumene zaptivke na pokretnim delovima proizvoda ili normalno habanje pokretnih delova itd.
  • Page 83 IČO: 264 79 541 b) Popis elektrického (strojního) zařízení: Název: Akumulátorová vrtačka s adaptérem Výrobní označení: TC8305S Obchodní označení: AE2V20A-201-BMC Naměřená hladina akustického výkonu: Lpa: 70dB Garantovaná hladina akustického výkonu: Lwa: 80dB Označení adaptéru: DQCH Určeno pro spotřebitelské / domácí použití: Vrtání do určených povrchů. Pro spotřebitelské...
  • Page 84 www.rs-we.com...