Sommaire des Matières pour Tonino Lamborghini PB 33SB TL
Page 1
PB 33SB TL Benzinfreischneider - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Petrol brushcutter - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Decespugliatore a benzina - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso! Coupe-bordures à...
Page 6
DE | Gebrauchsanweisung Benzinfreischneider PB 33SB TL INHALTSVERZEICHNIS Seite ABBILDUNGEN 1 - 3 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE DE-2 2. SYMBOLE DE-3 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-4 4. MONTAGE DER MASCHINE DE-6 5. ARBEITSVORBEREITUNG DE-7 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN DE-8 7.
Page 7
DE | Gebrauchsanweisung 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Wesentliche Bauteile Steuerungen und Bedienelemente 1. Motor 21. Ein- Ausschalter 2. Antriebsrohr 22. Drehzahlregler (Gashebel) 3. Schneidvorrichtung 23. Verriegelung Drehzahlregler (Einschaltsperre) a) Messer mit 3 Schneiden 24. Startgriff b) Fadenkopf 25. Chokehebel (Starter) 4.
Page 8
DE | Gebrauchsanweisung 2. SYMBOLE 1. Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie mit diesem Symbol setzt den Bediener der Gefahr nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere schwerer bis hin zu tödlichen Verletzungen aus. gefährlich sein. 7. Maximale Drehzahl der Schneidvorrichtung. Ver- 2.
Page 9
DE | Gebrauchsanweisung 3.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Schutzhelm, Handschuhe, Schutzbrille und schnitt- feste Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tra- A) VOR DEM GEBRAUCH gen. – Gehörschutz tragen. 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen – Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der Ma- Gebrauch der Maschine vertraut.
Page 10
DE | Gebrauchsanweisung 6) Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, dass die Schutzvor- 11) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das richtungen für das Schneidwerkzeug geeignet, und Kerzenkabel heraus: korrekt montiert sind. – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder 7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und entfer- Arbeiten an ihr durchführen;...
Page 11
DE | Gebrauchsanweisung fahrzeug erfolgen, so muss sie so aufgestellt werden, Der Halter (2) ist bereits am Antriebsrohr (3) vormontiert, dass sie keine Gefahr darstellt und auch gut befestigt diese Position darf nicht verändert werden. werden, um das Umkippen mit nachfolgender Scha- 1c.
Page 12
DE | Gebrauchsanweisung Distanzstück (8) nicht herauszuziehen. der mechanischen Teile auch langfristig sicherzustellen. Beim Einbau, • Benzineigenschaften - Falls sie während des Ausbaus herausgezogen wur- Nur bleifreies Benzin mit einer Oktanzahl nicht unter 90 den, das Distanzstück (8) und den inneren Messer- ROZ verwenden.
Page 13
DE | Gebrauchsanweisung WICHTIG: Reinigen Sie regelmäßig die Benzin- und Boden drücken, damit Sie beim Anlassen nicht die Gemischbehälter, um eventuelle Ablagerungen zu ent- Kontrolle über die Maschine verlieren (Abb. 9). fernen. WICHTIG: Um Verformungen zu vermeiden darf das Antriebsrohr während des Anlassens nicht als Stütze für NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF die Hand oder das Knie verwendet werden.
Page 14
DE | Gebrauchsanweisung neneinsatz, den Motor nicht mit der Höchstdrehzahl hängt werden. Die Wirksamkeit der Schnellauslö- benutzen. sung zum schnellen Trennen der Maschine von den Gurten im Gefahrenfall muss regelmäßig geprüft MOTOR AUSSCHALTEN (Abb. 7) werden. Um den Motor auszuschalten: Der Traggurt muss angelegt werden, bevor die Maschine - Den Gashebel loslassen (2) und den Motor einige am entsprechenden Haken eingehängt wird, und der...
Page 15
DE | Gebrauchsanweisung sätze auswählen: • Schneiden in der Nähe von Einzäunungen / - das Messer mit 3 Schneiden ist zum Schneiden von Fundamenten (Abb. 12) Unkraut und leichtem Gestrüpp geeignet; Den Fadenkopf langsam in die Nähe der Einzäunungen, - der Fadenkopf kann hohes Gras und nicht holzige Pfosten, Steine, Mauern, usw.
Page 16
DE | Gebrauchsanweisung STARTEREINHEIT Motoreinstellung zu Rate ziehen. Um ein Überhitzen und Beschädigung des Motors zu WINKELGETRIEBE (Abb. 17) verhindern, müssen die Ansauggitter für die Kühlluft Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) entfernen, immer sauber, und frei von Mähresten und Schmutz und das Fett einfüllen, indem die Welle von Hand gedreht gehalten werden.
Page 17
DE | Gebrauchsanweisung vor Witterung geschützt und mit dem vorschriftsgemäß • Wiedereinsatz angebrachten Schutz. Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird: - Zündkerze entfernen. LÄNGERE STILLSTANDZEITEN - Ein paar Mal am Startgriff ziehen, um das überflüssige WICHTIG: Falls die Maschine voraussichtlich über 2-3 Öl zu beseitigen.
Page 18
DE | Gebrauchsanweisung 10. GARANTIEBEDINGUNGEN Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 36 Monate (bei Registrierung 60 Monate) und beginnt mit der Übergabe die durch Ori- ginalkaufbeleg nachzuweisen ist.
Page 19
DE | Gebrauchsanweisung 13. TECHNISCHE DATEN Benzin Freischneider PB 33SB TL Motorleistung Motortyp 2-Takt mit Luftkühlung Hubraum cm³ 32,6 Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt 10.000 Max. Motordrehzahl Leerlaufdrehzahl 3000 Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs Mit 3-schneidigem Messer 7400 Mit Fadenkopf 6400 Kraftstoffverbrauch...
Page 20
14. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzinfreischneider PB 33SB TL, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Si- cherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie), 97/68/EG in der geänderten Fassung von 2012/46/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/ EG+2005/88/EG (Geräuschrichtlinie) einschliesslich Änderungen entspricht.
Page 21
GB | Operating Instruction Petrol brush cutter PB 33SB TL CONTENTS Page PICTURES 1 - 3 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS GB-2 2. SYMBOLS GB-3 3. SAFETY REQUIREMENTS GB-4 4. MACHINE ASSEMBLY GB-5 5. PREPARING TO WORK GB-6 6. HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE GB-7 7.
Page 22
GB | Operating Instruction 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS Main Components Controls and functional parts 1. Power Unit 21. Engine stop switch 2. Drive tube 22. Throttle trigger 3. Cutting device 23. Throttle trigger lockout a. Blade with 3 points 24.
Page 23
GB | Operating Instruction 2. SYMBOLS Warning! Danger. The failure to use thismachine serious or even fatal injuries. correctly can be hazardous for oneself and others. Maximum cutting device speed. Only use suitable Read the instruction manual before using the cutting devices.
Page 24
GB | Operating Instruction 3. SAFETY REQUIREMENTS - keep the fuel in containers which have been specifi- cally manufactured and homologated for such use; A) TRAINING - never smoke when handling fuel; - slowly open the fuel tank to allow the pressure in- 1) Read the instructions carefully.
Page 25
GB | Operating Instruction - where possible, avoid working on wet, slippery closure. ground or in any case on uneven or steep ground 4) To reduce fire hazards, keep the engine, exhaust that does not guarantee stability for the operator; silencer and fuel storage area free from sawdust, - never run, but walk carefully paying attention to the branches, leaves, or excessive grease;...
Page 26
GB | Operating Instruction 3. REMOVING AND REFITTING THE CUTTING WARNING! Always wear strong work gloves to DEVICES handle the cutting devices. Mount the components very carefully so as not to impair the safety and WARNING! Use only original cutting devices or efficiency of the machine.
Page 27
GB | Operating Instruction - check that the air filter is clean; - Close the top and shake well. - check that the protection devices are well fastened IMPORTANT: The fuel mixture tends to age. Do not and working efficiently; prepare excessive amounts of the fuel mixture to avoid - check the handgrips are well fastened.
Page 28
GB | Operating Instruction prime the carburettor. IMPORTANT: Avoid using the engine at full power for the 4. Press the safety lever (3), activate the throttle trigger first 6-8 working hours. (2) and hold it in this position using the shutter button STOPPING THE ENGINE (Fig.
Page 29
GB | Operating Instruction machine to the special coupling and the belts must be b) Cutting line head adjusted to suit the operator’s height and stature. WARNING! Use ONLY nylon lines. The use of If the machine has more than one coupling hole, use the metal lines, plasticised metal lines and/or lines not most favourable point for keeping the machine balanced suitable for the head can cause serious injuries and...
Page 30
GB | Operating Instruction END OF OPERATIONS working hours. When you have finished your work: TUNING THE CARBURETTOR - Switch off the engine as indicated above (Chap. 6). The carburettor is tuned by the manufacturer to achieve - Wait for the cutting device to stop and fit the blade maximum performance in all situations, with a minimum guard.
Page 31
GB | Operating Instruction - Pour a teaspoon of fresh oil into the spark plug or by unqualified persons will totally invalidate the warranty. hole. - Pull the starter rope several times to deliver oil to STORAGE the cylinder. - Replace the spark plug with the piston in the dead After every work stint, clean the machine thoroughly to remove all dust and debris, and repair or replace end upper position (visible from the spark plug slot...
Page 32
GB | Operating Instruction 10. WARRANTY 11. HOTLINE For this tool, the company provides the end user • Expert assistance on the start-up - independently from the retailer‘s obligations result- • Answer technical questions ing from the purchasing contract - with the following •...
Page 33
GB | Operating Instruction 13. RATINGS Petrol Brushcutter PB 33SB TL Engine output Engine type 2-stroke air-cooled Cubic capacity cm³ 32,6 Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Maximum engine speed 10.000 Idling speed 3000 Max. speed of the cutting tool...
Page 34
We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, declare under our sole responsibility that the petrol brushcutter PB 33SB TL, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2014/30/EU (EMC-Guideline), 2006/42/EC (Guideline of Machines), 97/68/EC as amended by 2012/46/EC emmission directive, annex IV and 2000/14/EC+2005/88/EC (noise directive).
Page 35
IT | Istruzioni per l’uso Decespugliatore a benzina PB 33SB TL INDICE Pagina ILLUSTRAZIONE 1 - 3 1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI IT-2 2. SIMBOLI IT-3 3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-4 4. MONTAGGIO DELLE RUOTE IT-6 5. PREPARAZIONE DEL LAVORO IT-7 6.
Page 36
IT | Istruzioni per l’uso 1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI Componenti essenziali Comandi ed elementi di comando Motore 21. Interruttore di arresto del motore Tubo di trasmissione 22. Regolatore numero di giri Dispositivo di taglio 23. Blocco del regolatore del numero di giri a) Lama con 3 punte 24.
Page 37
IT | Istruzioni per l’uso 2. SIMBOLI Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non l‘utilizzatore al pericolo di lesioni gravi o addirittura utilizzata correttamente, può risultare pericolosa per mortali. lei e per altre persone. Numero di giri massimo del dispositivo di taglio. Prima della messa in funzione della macchina, Utilizzare esclusivamente dispositivi di taglio leggere attentamente le istruzioni per l‘uso.
Page 38
IT | Istruzioni per l’uso 3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA cessori pendenti lenti che potrebbero incastrarsi nella macchina oppure in oggetti che si trovano sul A) FORMAZIONE posto di lavoro. – Legare eventuali capigliature lunghe. 1) Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizza- 2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è...
Page 39
IT | Istruzioni per l’uso D) MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO macchina oppure che potrebbe danneggiare il grup- po di taglio e il motore (pietre, rami, filo di acciaio, 1) Accertarsi che tutti i dadi e le viti siano strette salda- ossa, ecc.). mente per garantire che la macchina funzioni sempre in buone condizioni.
Page 40
IT | Istruzioni per l’uso dispositivi di protezione diversi da quelli previsti per ATTENZIONE il dispositivo di taglio. In caso di mancato rispetto esiste la possibilità di • Lama a 3 punte (Fig. 3) ferirsi o di ferire terzi. ATTENZIONE: Indossare guanti protettivi e mon- PERICOLO tare la protezione della lama.
Page 41
IT | Istruzioni per l’uso mente la testina portafilo (1) fino a quando la chiave mabili! entra nel foro interno e la rotazione viene bloccata. - Conservare la benzina e la miscela esclusivamen- - Rimuovere la testina portafilo (1) ruotandola in senso te in taniche approvate appositamente per il car- burante e cioè...
Page 42
IT | Istruzioni per l’uso tamente la pressione. Rabboccare sempre con un ATTENZIONE: L‘avviamento del motore con imbuto e non riempire il serbatoio fino al bordo. starter e/o dispositivo di strozzamento azionato (se presente) causa una rotazione del dispositivo di ATTENZIONE: Chiudere sempre molto bene i taglio che si interrompe solo se si rilascia lo starter contenitori.
Page 43
IT | Istruzioni per l’uso - Attenersi rigorosamente alle disposizioni locali 2. Si può regolare l‘altezza della piastra della cintura con per lo smaltimento dei residui di taglio. i due sistemi di regolazione (3) e (4) sottostanti. - Attenersi rigorosamente alle disposizioni locali 3.
Page 44
IT | Istruzioni per l’uso 8. MANUTENZIONE E CONSERVA- ATTENZIONE: La macchina non deve essere ZIONE utilizzata per girare piegando la testina portafilo. La forza del motore può lanciare oggetti e piccoli sassi Occorre una corretta manutenzione per mantenere l‘effi- fino a 15 metri di distanza e causare danni e lesioni.
Page 45
IT | Istruzioni per l’uso SOTITUZIONE DEL FILO NELLA TESTINA Controllare la distanza degli elettrodi ed eventualmen- te ripristinarla. (Fig. 19) Reinserire la candela di accensione e stringerla con la - Seguire la sequenza indicata in figura. chiave fino in battuta. La candela di accensione deve essere sostituita con AFFILAMENTO DELLA LAMA DEL FILO (fig.
Page 46
IT | Istruzioni per l’uso 9. RICERCA DI GUASTI GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il motore non può essere avvia- - Errato procedimento di avvia- - Seguire le istruzioni (vedere to oppure si spegne immedia- mento cap. 6) tamente - Candela di accensione sporca - Controllare la candela di accen- oppure distanza degli elettrodi sione (vedere cap.
Page 47
IT | Istruzioni per l’uso 13. DATI TECNICI Decespugliatore a benzina PB 33SB TL Potenza motore Tipo di motore 2 tempi don raffreddamento ad aria Cilindrata cm³ 32,6 Carburante miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio Numero di giri massimo motore 10.000...
Page 48
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Decespugliatore a benzina PB 33SB TL, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EC (direttiva macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), direttiva 97/68/EC as amended by 2012/46/EC per il controllo dei gas e 2000/14/CE+2005/88/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi...
Page 49
FR | Manuel d’utilisation Coupe-bordures à essence PB 33SB TL SOMMAIRE PAGE IMAGES 1 - 3 1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS FR-2 2. SYMBOLES FR-3 3. CONSIGNES DE SECURITE FR-4 4. MONTAGE DE LA MACHINE FR-6 5. PREPARATION DU TRAVAIL FR-7 6.
Page 50
FR | Manuel d’utilisation 1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Principaux composants Commandes et éléments de commande 21. Interrupteur d‘arrêt du moteur Moteur 22. Régulateur de vitesse Tube d‘entraînement 23. Verrouillage du régulateur de vitesse Dispositifs de coupe 24. Poignée de démarrage a) Lame avec 3 pointes 25.
Page 51
FR | Manuel d’utilisation 2. SYMBOLES Attention ! Danger. Cette machine peut représenter Ne pas utiliser de lames de scies circulaires. Dan- un danger pour vous et les autres si elle n‘est pas ger : L‘utilisation de lames de scies circulaires sur utilisée correctement.
Page 52
FR | Manuel d’utilisation 3. CONSIGNES DE SECURITE – Porter une protection pour les oreilles. – Ne pas porter de châles, chemises, colliers ou A) FORMATION autres accessoires lâches qui peuvent se coincer dans la machine ou dans des objets éventuellement 1) Lisez attentivement les instructions.
Page 53
FR | Manuel d’utilisation de protection sont appropriés pour l‘outil de coupe et - après avoir introduit un corps étranger. Vérifiez correctement montés. si des dommages sont survenus sur la machine 7) Vérifiez minutieusement la zone de travail et élimi- et effectuez les réparations nécessaires avant de nez tout ce qui peut être projeté...
Page 54
FR | Manuel d’utilisation F) COMMENT LIRE LE MODE D‘EMPLOI s’enclencher dans l’ouverture (3), dans la partie latérale de la hampe inférieure. Tournez éventuellement la Dans le texte du présent mode d‘emploi, certaines sec- hampe inférieure légèrement d’un côté à l’autre jusqu’à tions particulièrement importantes sont identifiées de ce que la broche à...
Page 55
FR | Manuel d’utilisation - Remonter le logement (5) et l‘écrou (4) et serrer dans Utilisez uniquement des huiles synthétiques de qualité et le sens anti-horaire. spécifiques aux moteurs deux temps. - Retirer la clé (2) pour permettre de nouveau la rotation Chez votre revendeur, vous trouverez des huiles spé- de la lame.
Page 56
FR | Manuel d’utilisation à l‘intérieur. cm jusqu‘à ce qu‘une certaine résistance soit res- sentie, puis tirer quelques fois jusqu‘à ce que les Avant le ravitaillement : premiers allumages soient perçus. - Bien agiter le récipient de mélange. IMPORTANT : Pour éviter les dommages, ne pas tirer - Placer la machine sur une surface plane, en position complètement le câble et ne pas entrer en contact avec stable avec le bouchon de réservoir orienté...
Page 57
FR | Manuel d’utilisation ARRET DU MOTEUR (Fig. 7) les sangles de transport correctement posées doivent toujours être suspendues. L‘efficacité du Pour arrêter le moteur : déclenchement rapide pour la séparation rapide de - Relâcher la commande du régulateur de vitesse (2) la machine des sangles en cas de danger doit être et laisser le moteur tourner à...
Page 58
FR | Manuel d’utilisation le travail prévu conformément aux règles suivantes : • Découpe à proximité de clôtures / fondations (Fig. 12) - la lame à 3 tranchants est adaptée pour la découpe Approcher lentement la tête de coupe des clôtures, et le débroussaillage des petits buissons jusqu‘à...
Page 59
FR | Manuel d’utilisation BLOC DEMARREUR Lorsque le dispositif de coupe se déplace avec le moteur en marche à vide, vous devez demander Pour éviter une surchauffe et un endommagement du conseil à votre revendeur pour le réglage correct moteur, la grille d‘aspiration de l‘air de refroidissement du moteur.
Page 60
FR | Manuel d’utilisation STOCKAGE - Ajouter de l‘huile neuve dans l‘alésage de la bougie d‘allumage. Après chaque intervention, nettoyer soigneusement la - Tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage machine et éliminer la saleté et les déchets, réparer pour répartir l‘huile dans le cylindre.
Page 61
FR | Manuel d’utilisation 10. CONDITIONS DE GARANTIE 11. SERVICE EN LIGNE Indépendamment des obligations ressortant du contrat • Soutien compétent à vos questions pour la mise en de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur service final, nous accordons pour cet appareil la garantie •...
Page 62
FR | Manuel d’utilisation 13. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Coupe-bordures à essence PB 33SB TL Puissance du moteur Type de moteur 2 temps avec refroidissement d‘air Cylindrée cm³ 32,6 Carburant mélange essence/huile 40:1 Capacité du réservoir maxi. régime du moteur tr/min. 10.000 Vitesse de rotation à...
Page 63
Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit coupe-bordures à essence PB 33SB TL, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux pres- criptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/EC (directive CE sur les machines), 2014/30/EU (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2012/46/EC emmission, Anex IV et 2000/14/CE+2005/88/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
Page 65
Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 QBC Machinery ...
Page 68
R O D O T T I D I S T R I B U I T I D A R O D U C T S D I S T R I B U T E D B Y ikra GmbH - Schlesier Straße 36 - 64839 Münster-Altheim (Germany) - Telefon: ++49 6071 3003 0 Telefax: ++49 6071 3003 30 service@tonino-lamborghini-garden.com - www.tonino-lamborghini-garden.com S R L...