Télécharger Imprimer la page
ProMinent CHLORINSITU IIa Manuel De Montage Et De Service
Masquer les pouces Voir aussi pour CHLORINSITU IIa:

Publicité

Liens rapides

Manuel de montage et de service
Installation d'électrolyse au chlore
CHLORINSITU IIa, 60 ... 300 g/h
FR
Groupe cible : personnel spécialisé et formé, sauf exigence contraire.
Veuillez commencer par lire l'intégralité du mode d'emploi. · Toujours conserver ce document.
L'exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d'installation.
La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
Référence 982613
Manuel d'utilisation d'origine (2006/42/CE)
Version : BA CI 024 12/23 FR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ProMinent CHLORINSITU IIa

  • Page 1 Manuel de montage et de service Installation d’électrolyse au chlore CHLORINSITU IIa, 60 ... 300 g/h Groupe cible : personnel spécialisé et formé, sauf exigence contraire. Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document. L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation.
  • Page 2 Instructions complémentaires Principe d’égalité Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s’applique toujours de même aux femmes et aux hommes. Nous remercions les lectrices de bien vouloir comprendre les motifs de cette simplification.
  • Page 3 3.1 Stockage..............13 3.2 Transport..............13 Préparation avant utilisation..........14 Installation et montage............15 5.1 Montage et installation Chlorinsitu IIa......15 5.2 Liste de contrôle pour le montage......15 Commande................. 31 6.1 Interface de commande..........31 6.1.1 Commande standard..........32 6.1.2 Commande Siemens..........
  • Page 4 Description de l’installation Description de l’installation Cette installation permet de produire de l’hypochlorite de sodium (solution de NaOCI) à partir de chlorure de sodium au moyen d’un procédé électrochimique. Cette solution de NaOCI est utilisée dans les domaines suivants pour la désinfection de l’eau : Eau potable Tour de refroidissement Eau de process...
  • Page 5 Description de l’installation Composant Valeur Unité limite Chlorite 0,25 mg/l Chlorate 0,25 mg/l Niveau de pression acoustique Le niveau de pression acoustique atteint < 70 dB (A) au régime maximal, avec la contre-pression maximale et de l’eau comme fluide. Protection contre les contacts et Indice de protection de l’installation : IP 54.
  • Page 6 Description de l’installation Raccordements Côté installation Tuyauterie externe Spécifications A Raccordement DN15 Ø20 mm, PN16, PVCU > 2 ¼ < Max. 30 °dH d’eau 6 bars (g) 10 - 30 °C >8 l/min. B Remplissage du Raccord de tuyau Depuis l’intérieur de l’armoire Tuyau flexible en PVC ren‐...
  • Page 7 Description de l’installation Raccordements Côté installation Tuyauterie externe Spécifications N Armoire électrique Contient l’alimentation électrique interne, la commande, etc. Préparée également pour la commande d’une pompe doseuse de produit/pompe de transfert de produit chimique en option. O Évacuation de l’eau DN25/Ø32 mm Évacuation dans le système Ø32, PN10, PVCU d’écoulement des eaux usées...
  • Page 8 Description de l’installation 1.3 Schéma des flux P PMAEL 0044SW Fig. 2 : Schéma fonctionnel CHLORINSITU IIa 300 g/h Pompe de saumure 16 Ventilateur pour dilution de l’hydrogène Filtre à eau 17 Capteur de débit d’air Manomètre eau potable 18 Commutateur de niveau du bac de récupération Adoucisseur d’eau...
  • Page 9 Description de l’installation A - Eau potable B - Eau adoucie C - Saumure saturée D - Saumure diluée E - Hydrogène F - Produit G - Air H - Hydrogène dilué 1.4 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ! L’armoire de l’installation doit être ouverte unique‐ ment par le personnel spécialisé...
  • Page 10 Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l’installation, preuve à l’appui.
  • Page 11 Sécurité 2.2 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ! L’armoire de l’installation doit être ouverte unique‐ ment par le personnel spécialisé habilité. AVERTISSEMENT ! Risque lié aux produits chimiques Le couvercle du réservoir de produit doit être fermé hermétiquement dès lors que du produit peut se trouver à...
  • Page 12 Sécurité ATTENTION ! Type et source du danger Conséquence possible : blessures légères ou superficielles. Détérioration matérielle. Mesure qui doit être prise pour éviter ce danger. Attention ! – Désigne une situation éventuellement dange‐ reuse. Si elle n'est pas évitée, des blessures légères ou superficielles peuvent en être la conséquence.
  • Page 13 Stockage et transport Stockage et transport 3.1 Stockage AVERTISSEMENT ! Stockage de l’installation dans des conditions ambiantes inappropriées. Des conditions ambiantes inappropriées peuvent entraîner des dysfonctionnements et des pannes sur l’installation montée. Ces dysfonctionnements et ces pannes peuvent présenter un risque pour le personnel lors de l’utilisation de l’installation.
  • Page 14 Derrière le clapet antiretour, l’installation requiert une pression d’eau stable comprise entre 2 et 5 bars. La dureté de l’eau potable ne doit pas dépasser 30 °dH si vous utilisez l’adoucisseur intégré. Dans le cas contraire, adressez- vous à ProMinent !
  • Page 15 Installation et montage Installation et montage 5.1 Montage et installation Chlorinsitu IIa Qualification des utilisateurs, montage mécanique/hydrau‐ Ä Chapitre lique : personnel spécialisé et formé à cette fin, voir 2.1 « Qualification des utilisateurs » à la page 10. Qualification des utilisateurs, installation électrique : électricien Ä...
  • Page 16 Installation et montage Retirez les sécurités de transport de l’adoucisseur et du réservoir de produit. Placez le réservoir de dissolution du sel (M) et, en option, le réservoir de produit externe à l’endroit prévu à cet effet. Le réservoir de dissolution du sel doit être placé de préférence à proximité...
  • Page 17 Installation et montage Raccordez un tuyau flexible renforcé en PVC Ø 6x12 mm entre le raccord « Remplissage réservoir de saumure » à l’in‐ térieur de l’installation et le raccord Ø 6x12 mm sur le réser‐ voir de produit, passage (D). Installez un tuyau flexible en PVC renforcé...
  • Page 18 Installation et montage ALARM NC ALARM NO -30PLC2 /30.2 CN06 In case of NC In case of NO A3883 En option : Reliez le contact « VALIDATION EXTERNE » à l’armoire électrique, passage (K). Voir le schéma électrique : X1.10. En absence de contact de validation externe, créer un pont entre X1.10+ et X1.10.
  • Page 19 Installation et montage INTERNAL STORAGE TANK LEVEL TOO LOW WATER VALVE (OPTIONAL) BEFORE CELL CN09 0.75 -32W3 3x0,75 A3884 Option : Reliez le commutateur de niveau du réservoir de produit externe « DÉBIT DU RÉSERVOIR DE STOCKAGE EXTERNE MAX » à l’armoire électrique, passage (K). Voir le schéma électrique : X1.8 Option : Reliez le signal du commutateur de niveau de la cuve de produit externe «...
  • Page 20 Installation et montage 24VDC / 32.2 0VDC / 32.2 0.75 0.75 0.75 I0.5 I0.6 I0.7 STORAGE TANK STORAGE TANK STORAGE TANK FLOAT MIN FLOAT START/STOP FLOAT MAX EXTERNAL EXTERNAL EXTERNAL A3886 Option : Reliez le câble Ethernet à l’armoire électrique, pas‐ sage (K).
  • Page 21 0 - 20 mA ou 4 -24 mA ou 1:1 (en cas d’impulsion), en fonction du signal de commande. Le bouton de réglage de la longueur de course n’est pas valable dans ce mode Vérifier que le commutateur multifonctions est sur EXTERNE. Pompe manuelle : beta_4b_and_beta_5b_manual_english.pdf (prominent.us)
  • Page 22 Installation et montage 0-0mA or 4-24mA or 1:1 Extern A3892 Paramètres système pour la commande Schneider : Le bouton pour le réservoir de produit externe doit être inactif (icône du récipient de couleur blanche). Le contact NO/NC doit être NC. A3888 A3890 Branchements électriques pour la commande Schneider :...
  • Page 23 Installation et montage INTERNAL STORAGE TANK LEVEL TOO LOW SPARE CN08 -32W2 5x0,34 A3891 Fig. 4 : Signal d’impulsion...
  • Page 24 Installation et montage INTERNAL STORAGE TANK LEVEL TOO LOW SPARE CN08 -32W2 5x0,34 A3893 Fig. 5 : Signal 0/4...20 mA (+) Paramètres système pour la commande Siemens : Dans les paramètres d’usine, « l’option de réservoir externe » doit être sur « Off ».
  • Page 25 Installation et montage A3889 Branchements électriques pour la commande Siemens : Le signal 0/4...20 mA ou le signal d’impulsion pour la com‐ mande de la pompe doseuse provient d’une source externe à laquelle les signaux peuvent être raccordés. Signal d’impulsion : relier X4.5 (impulsion+) et X4.1- (impul‐ sion-masse).
  • Page 26 30 et 100 %. Vérifiez que le commutateur multifonctions est réglé entre 30 et 100 %. Pompe manuelle : beta_4b_and_beta_5b_manual_english.pdf (prominent.us) Paramètres système pour la commande Schneider : Activez le « réservoir de produit externe ». L’icône du réci‐ pient devient vert.
  • Page 27 Installation et montage A3896 A3900 Paramètres système pour la commande Siemens : Dans les paramètres d’usine, « l’option de réservoir externe » doit être sur « On ». A3899 Branchements électriques de la commande Schneider : Le signal 0/4...20 mA ou le signal d’impulsion pour la com‐ mande de la pompe doseuse provient d’une source externe à...
  • Page 28 Installation et montage -P13 A3901...
  • Page 29 Installation et montage INTERNAL STORAGE TANK LEVEL TOO LOW SPARE CN08 -32W2 5x0,34 A3897 Branchements électriques de la commande Siemens : Le signal 0/4...20 mA ou le signal d’impulsion pour la com‐ mande de la pompe doseuse provient d’une source externe à laquelle les signaux peuvent être raccordés.
  • Page 30 Installation et montage -P13 -20W3 5x0,34 20-8 20-9 -34K4 /34,4 A3898 Montez et installez un commutateur secteur bipolaire ou un interrupteur d’arrêt d’urgence à proximité immédiate de l’ins‐ tallation. Installez un câble secteur entre l’alimentation électrique interne et le commutateur secteur ou l’interrupteur d’arrêt d’urgence, passage (J).
  • Page 31 Commande Commande Qualification de l’utilisateur, commande : personne formée voir Ä Chapitre 2.1 « Qualification des utilisateurs » à la page 10. AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion dû à l’hydrogène Du feu ou d’autres sources d’allumage à proximité de l’installation ou de la conduite d’évacuation d’air peuvent allumer l’hydrogène.
  • Page 32 Commande 6.1.1 Commande standard Le menu principal de l’interface de commande affiche un schéma simplifié des modes de service. Le menu principal de l’interface de commande représente le point de départ de la structure de menus de l’interface de commande. Pour accéder au menu, appuyez sur l’icône MENU Pas d’autorisation externe...
  • Page 33 Commande MENU PRINCIPAL MENU Pas d’activation externe État DÉBIT D’AIR .0 A Réglages TEMPÉRATURE CELLULE .0 l/h Chlore RÉSERVOIR DE PRODUIT ALIMENTATION + CELLULES ETAT HEURES DE PRODUCTION HEURE OPTIONS RÉGLAGES LANGUE ALARME MESSAGES D’ALARME B1011 Fig. 7 : Structure de menu de l’interface de commande La touche (Home / Accueil) permet de revenir directement au menu principal à...
  • Page 34 .0 L/h Chlore SCROLL DOWN 17/11/17 15:13 15:25 Niveau trop bas dans le réservoir de produit interne 17/11/17 12:15 12:52 Pas d’autorisation externe RESET Retour au menu principal B1013 Fig. 8 : Navigation à partir du menu principal, CHLORINSITU IIa...
  • Page 35 Commande 6.1.1.2 État « ETAT » vous permet de consulter différents paramè‐ La fenêtre tres. MENU ETAT Débit d’air Température Réservoir de produit Heures de production Alimentation électrique B1009 Fig. 9 : « ETAT » et vue des différents paramètres. Paramètres Signification Débit d’air...
  • Page 36 Commande A3903 ETAT [ETAT] pour consulter les différents – Appuyez sur la touche paramètres de fonctionnement. ALARMES [ALARMES] pour vérifier les – Appuyez sur la touche alarmes. RÉGLAGES [RÉGLAGES] , si vous avez le mot – Appuyez sur la touche de passe correspondant, pour régler les différents paramè‐...
  • Page 37 Commande Paramètre : Signification : Température Température du liquide derrière la der‐ nière cellule Niveau de remplissage Niveau de liquide dans les cellules cellules 6.1.2.1 Structure de menu de la commande Siemens MENU STATUS Overview oxidant tank Operator Alarm messages ALARMS Brine concentration SETTINGS...
  • Page 38 Commande Groupe Mot de passe Service Contactez votre fournisseur Disponible uniquement pour VDHW...
  • Page 39 Mise en service Mise en service 7.1 Tâches à effectuer lors de la mise en service Qualification des utilisateurs, mise en service : Service après- Ä Chapitre 2.1 « Qualification des utilisateurs » à la vente page 10. Porter des lunettes de protection. Porter des gants de protection.
  • Page 40 Mise en service 7.2 Liste de contrôle pour la mise en service Tab. 2 : Liste de contrôle pour la mise en service Étape de travail Avant de commencer la mise en service, assurez-vous que tous les préparatifs ont été correcte‐ ment effectués.
  • Page 41 Mise en service Étape de travail Commande Schneider : Commande Siemens : A3906 Menu ® Réglages ® Remplir la cellule A3907 manuellement Menu ® Réglages ® Fonction manuelle ® Remplissez les cellules pendant 5 minutes. Dans le menu « Réglages », appuyez sur la [Arrêt] , située derrière «...
  • Page 42 Mise en service A3908 Tournez le bouton de la pompe doseuse de saumure sur « 100 % ». Retirez le cas échéant la vanne de purge de la pompe et le tuyau de purge. Tournez le bouton de la pompe doseuse de saumure sur «...
  • Page 43 Mise en service A3909 Suivez les instructions sur l’écran. La pompe de saumure est calibrée lorsque le volume mesuré a été saisi sur l’écran. Tournez le commutateur rotatif de la pompe doseuse de sau‐ mure sur « EXTERNE ». Raccordez à nouveau la conduite d’arrivée de saumure à la cellule.
  • Page 44 Mise en service A3907...
  • Page 45 Dépannage Dépannage Pendant une alarme, appuyez sur la touche pour ouvrir la liste des alarmes. 8.1 Menu Alarme 8.1.1 Notifications Vous recevez des notifications sur la raison d’un arrêt de la pro‐ duction pendant la production. Il n’y a pas de problème au niveau du système mais la production est arrêtée en raison de facteurs externes.
  • Page 46 Dépannage Les causes suivantes sont possibles : Plus de produit est pompé de la cuve de produit que le sys‐ tème n’en produit. Aucun produit n’est généré mais du produit est consommé. Le commutateur de niveau ne fonctionne pas correctement. Commutateur de niveau des cellules : Cet avertissement survient lorsque le commutateur de niveau ne La diminution dure trop longtemps...
  • Page 47 Dépannage Cette alarme est due à l’une des causes suivantes : Il n’y a pas assez de saumure dans la cellule d’électrolyse. La commande analogique des éléments de puissance ne fonc‐ tionne pas correctement. Le signal de retour analogique du courant actuel n’est pas cor‐ rect.
  • Page 48 Dépannage Le niveau de remplissage du réservoir Se réinitialise automatiquement lorsque le niveau est inférieur à de stockage interne est trop haut. celui du « commutateur de niveau trop élevé » pendant 5 secondes. Cette alarme survient lorsque le niveau dans la cuve de produit interne atteint le commutateur.
  • Page 49 Dépannage Cette alarme survient lorsque le commutateur de niveau situé der‐ rière les cellules reste bas après le démarrage de la production. Les causes suivantes sont possibles : Contrôler l’alimentation en eau. Vérifier l’absence de fuites. Vérifier que commutateur de niveau fonctionne correctement. Pas d’abaissement du commutateur Réinitialisation manuelle.
  • Page 50 Les packs de maintenance sont fournis avec une notice de mainte‐ nance détaillée. Désignation Référence Pack de maintenance 1 an CHLORINSITU IIa 60 73100060 Pack de maintenance 1 an CHLORINSITU IIa 120 73100120 Pack de maintenance 1 an CHLORINSITU IIa 180...
  • Page 51 Maintenance et réparation Désignation Référence Pack de maintenance 3 ans CHLORINSITU IIa 60 73300062 Pack de maintenance 3 ans CHLORINSITU IIa 120 73300122 Pack de maintenance 3 ans CHLORINSITU IIa 180 73300182 Pack de maintenance 3 ans CHLORINSITU IIa 240...
  • Page 52 Maintenance et réparation Mesure de l’entrée d’eau à l’aide du Remplissez le récipient de mesure en plastique jusqu’au kit de test 17110949 repère avec de l’eau d’alimentation du CHLORINSITU. Ajoutez 3 gouttes de [DURETÉ 1]. Fermez le récipient de mesure en plastique et secouez-le pour en mélanger le contenu.
  • Page 53 Mise hors service Mise hors service AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures. Respectez les fiches de données de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d’utilisation de substances dangereuses. Les mesures requises sont fonction de la fiche de don‐...
  • Page 54 Mise hors service Sélectionnez « Externe » en cas de pompe de saumure. Le cas échéant, sélectionnez « Externe » en cas de pompe doseuse de produit. Allez dans le menu SAV. Commande Schneider Commande Siemens Service Rinçage Nettoyage à l’acide Pompe à...
  • Page 55 Mise hors service A3912 Introduisez le connecteur bleu dans le couvercle de couleur orange. Le bouchon bleu a été rangé dans le collier de serrage à côté du tube d’aération. A3913...
  • Page 56 Altteileentsorgung Élimination des pièces usagées Ä Chapitre Qualification des utilisateurs : personne initiée, voir 2.1 « Qualification des utilisateurs » à la page 10. REMARQUE ! Prescriptions relatives à l’élimination des pièces usagées – Respectez les prescriptions et normes natio‐ nales actuellement en vigueur.
  • Page 57 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Spécifications CHLORINSITU IIa 60 ... 300 g/h L’installation CHLORINSITU lla est spécialement conçue pour la production d’hypochlorite de sodium (NaOCI) destiné à la désinfec‐ tion de l’eau dans une multitude d’applications telles que les pis‐ cines et l’eau potable. L’installation CHLORINSITU lla est basée sur la technologie à...
  • Page 58 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes L’air du local doit être non corrosif, sans condensation et exempt de poussières. Système de décharge d’hydrogène Dilution d’hydrogène intégrée sûre jusqu’à < 10 % de la limite infé‐ rieure d’explosion. Conduite d’évacuation d’air vers l’extérieur. Apport d’air frais requis en cas de local fermé.
  • Page 59 Caractéristiques techniques Laissez un espace libre de 20 cm sur les deux côtés de l’installa‐ tion. Et veillez à ce que l’ensemble de l’armoire électrique puisse être ouvert pour les interventions de maintenance.
  • Page 60 Pays-Bas Extrait de la déclaration de conformité Tab. 3 : Description et identification du produit Désignation du produit : CHLORINSITU IIa Fonction : Appareil pour la production sur place d’hypochlorite de sodium à partir de sel de cuisine Modèle : CHLORINSITU IIa N°...
  • Page 61 Index Index Adoucisseur ......8 Indice de protection (IP) ....5 ALARME .
  • Page 62 Sonde de débit d’air ....8, 35 Spécifications de CHLORINSITU IIa ..57 Stockage .
  • Page 64 Courriel : info@vdhwater.nl Internet : www.vdhwater.nl 982613, 3, fr_FR DTP et conception : ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Téléphone : +49 6221 842-0 Fax : +49 6221 842-419 Courriel : info@prominent.com Internet : www.prominent.com © 2023...