Télécharger Imprimer la page
marklin 1100 Serie Mode D'emploi
marklin 1100 Serie Mode D'emploi

marklin 1100 Serie Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour 1100 Serie:

Publicité

Liens rapides

2
Waterafsch.
Aftap
Aftap
Aftap
Trein leiding
Dodemansleiding
Rangeerrem leiding
Hoofdreservoir
1144
Aftap
App. Res. leiding
Gew:
83 t
R:
64 t
1
P:
46 t
Rem W (Lu.L)
G:
26 t
H. 10. 91. Tb.
Serie 1100

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour marklin 1100 Serie

  • Page 1 1144 Gew: 83 t 64 t 46 t Rem W (Lu.L) 26 t Waterafsch. Aftap Aftap Aftap Aftap Trein leiding Dodemansleiding Rangeerrem leiding Hoofdreservoir App. Res. leiding H. 10. 91. Tb. Serie 1100...
  • Page 2 Serie 1100 Serie 1100 Die 58 Lokomotiven der Serie 1100 wurden zwischen The 58 class 1100 locomotives were built in France 1950 und 1956 in Frankreich von der Firma Alsthom between 1950 and 1956 by the Alsthom Company. gebaut. Ihre Höchstgeschwindigkeit beträgt 135 km/h, Their maximum speed is 135 km/h (approx.
  • Page 3 Serie 1100 Serie 1100 Les 58 locomotives de la série 1100 ont été con- De 58 lokomotieven van de serie 1100 werden tussen struites en France par la société Alsthom, entre 1950 1950 en 1956 in Frankrijk door de firma Alsthom et 1956.
  • Page 4 Funktion Diese Lokomotive bietet : Nur im Betrieb mit Control-Unit 6021: Wahlweise konventioneller Wechselstrombetrieb Minimieren der eingestellten Anfahr-/ Brems- (Transformer 32 VA Nr. 6647), Märklin Delta oder verzögerung per Funktionstaste. Märklin Digital. Die Betriebsart wird automatisch erkannt. Der Betrieb mit Fahrgeräten anderer Systeme (Gleichstrom, Impulsbreiten-Steuerung, Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungs- Mehrzug-Steuerungen anderer Fabrikate) ist nicht...
  • Page 5 Sicherheitshinweise Function Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten This locomotive offers these features : Betriebssystem (Märklin Wechselstrom-Transfor- mator 6647, Märklin Delta oder Märklin Digital) Can be operated with conventional AC power eingesetzt werden. (32 VA transformer, item no. 6647 or 6646), Märklin Delta or Märklin Digital.
  • Page 6 Safety Warnings Only in operation with the 6021 Control-Unit : This locomotive is to be used only with an operating system designed for it (Märklin 6646/6647 The acceleration / braking delay that has been set AC transformer, Märklin Delta or Märklin Digital). can be minimized by pressing a function button.
  • Page 7 Fonction Cette locomotive offre : Uniquement en exploitation avec la Control-Unit 6021: Au choix, exploitation conventionnelle en courant alternatif (transformateur-régulateur 32 VA, n° 6647), Réduction de la temporisation d’accélération- en système Märklin Delta ou en système Märklin freinage par touche de fonction. Digital.
  • Page 8 Remarques importantes sur la sécurité Werking La locomotive ne peut être mise en service Deze locomotief biedt u : qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif - transformateur 6647, Naar keuze rijden met conventionele wisselstroom Märklin Delta ou Märklin Digital). transformatoren (transformator 32 VA nr.
  • Page 9 Veiligheidsvoorschriften Alleen bij het gebruik met de Control-Unit 6021: De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem (Märklin wisselstroom transfor- Minimaliseren van de optrek- en afremvertraging. mator 6647, Märklin Delta of Märklin digitaal) gebruikt worden. De bij normaal gebruik noodzakelijke onderhouds- De loc mag niet vanuit meer dan één stroom- punten worden verderop beschreven.
  • Page 10 Función Esta locomotora ofrece : Solamente en funcionamiento con Control-Unit 6021: Funcionamiento a elección con corriente alterna convencional (transformador 32 VA ref a 6647), Ilegar con la tecla función al minimo del arranque Märklin Delta o Märklin Digital. Reconoce y frenado seleccionado. automáticamente la forma de corriente.
  • Page 11 Aviso de seguridad Funzionamento La locomotora solamente debe funcionar en un Questa locomotiva presenta : sistema de corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador 6647 – Märklin Delta Opzione di scelta tra funzionemento tradizionale a o Märklin Digital). corrente alternata (Transformer da 32 VA N. 6647), Märklin Delta oppure Märklin Digital.
  • Page 12 Velocità massima regolabile. apportate non sono state la causa del danno o del difetto, resta a carico del cliente o della persona / ditta Ritardo di avviamento / frenatura regolabile. che ha effettuato il montaggio di componenti estranei o che ha apportato modifiche non autorizzate. Soltanto nel funzionamento con Avvertenze per la sicurezza Control-Unit 6021:...
  • Page 13 Funktion Loket erbjuder : Endast vid drift med Control-Unit 6021: Valfritt konventionell växelströmsdrift (Transformer Minimering av inställd accelerations- och broms- 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. fördröjning via funktionstangent. Driftsättet identifieras automatiskt. Drift med kören- heter av andra system (likström, impulsbreddad styrning, flertågs- styrningar av andra fabrikat) är Underhållsarbeten, som uppstår vid vanlig använd- inte möjlig.
  • Page 14 Säkerhetsanvisningar Funktion Loket får endast köras med ett därtill avsett drift- Disse lokomotiver tilbyder : system (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta eller Märklin Digital). Valgfri konventionel vekselstrømsdrift (transformer 32 VA nr. 6647), Märklin Delta eller Märklin Digital. Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en Driftsarten registreres automatisk.
  • Page 15 Vink om sikkerhed Kun ved drift med Control-Unit 6021: Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vekselstrøm-transformator 6647, Märklin Minimering af den indstillede opstart-/ bremse- Delta eller Märklin Digital), der er beregnet dertil. forsinkelse via funktionstast. Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde ad gangen.
  • Page 16 Vorschläge für passende Wagenmodelle: Propuestas de modelos de vagón adecuados: Recommendations for matching carriage models: Proposte di modelli di vagoni idonei: Suggestions de modèles de voitures / Förslag till lämpliga vagnmodeller: wagons appropriés: Forslag til passende vognmodeller: Suggesties voor bijpassende wagenmodellen: 42903...
  • Page 18 Umschaltung für Oberleitungsbetrieb Switch for selecting catenary or track operation Commutation pour alimentation par ligne aérienne Omschakeling op bovenleiding Conmutación a toma-corriente por catenaria Commutazione per esercizio con linea aerea Omkoppling till kontaktledning Omskiftning til luftledningsdrift...
  • Page 19 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Page 20 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal Selección del código y de las prestaciones Cambio de dirección Delta / Digital...
  • Page 21 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Page 22 Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta 1 2 3 4 1 – – – – – – – 1 – – – – – – – 1 –...
  • Page 23 Digital Funktionen bei konventionellem Betrieb: Funciónes en funcionamiento convencional: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung. cambio de luces según el sentido de la marcha. Functions with conventional operation: Funzionalità di funzionamento tradizionale: headlights that change over with the direction of travel. illuminazione dipendente dal senso di marcia. Fonctions en exploitation conventionnelle: Funktioner vid konventionell drift: éclairage en fonction du sens de la marche.
  • Page 24 Digital Funktionen bei Digital-Betrieb: Fonctions en exploitation Digital: function: fahrtrichtungsabhängige Beleuchtung function: feux s’inversant selon le sens de marche Bei Betrieb mit Control-Unit (6021) zusätzlich: En exploitation avec Control-Unit (6021), f 4: Direkte Steuerung / eingestellte Verzögerung en supplément: und reduzierte Höchstgeschwindigkeit f 4: Pilotage direct/temporisation encodée et vitesse maximale réduite Functions with Digital operation:...
  • Page 25 Funciones en Digital: Funktioner vid Digitaldrift: función: luces dependientes del sentido de marcha function: körriktningsberoende belysning Al funcionar con el Control-Unit (6021) además: Vid drift med Control-Unit (6021) dessutom: f 4: Acceso directo al arranque y frenado progresivo f 4: Direkt styrning / inställd fördröjning och reduce- y velocidad máxima regulable rad maxhastighet Funzionalità...
  • Page 26 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently häufig zum Verschmieren der Kollektoren und causes the commutator to become dirty and damit zur Beschädigung des Ankers.
  • Page 27 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet Belangrijke opmerking voor het oliën de la lubrification des paliers du moteur: van het motorlager: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Te veel Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement olie leidt vaak tot versmeren van de collector en du collecteur et à...
  • Page 28 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione de los cojinetes del motor: dei cuscinetti del motore: Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Si lubrifichi soltanto con parsimonia (al max.
  • Page 29 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och fører ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed därmed skadas ankaret.
  • Page 30 Dachstromabnehmer auswechseln Changing pantographs Remplacement du pantographe Vervanging van de stroombeugel Cambiar el pantógrafo Sostituzione dei pantografi Byte av strömavtagare Udskiftning af pantograf 662 450...
  • Page 31 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601 460...
  • Page 32 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes 610 080...
  • Page 33 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko ca. 2 mm 7164...
  • Page 34 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7153...
  • Page 35 Kurzkupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen NEM 362 701 630...
  • Page 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.