n I
r t s
c u
o i t
s n
r o f
s a
e s
m
y l b
a
d n
u
e s
M
n o
a t
e g
TAP INSTALLATION
(see fig. 2.1, 2.2)
1. Supply hot and cold water to the place where tap will be installed according to the recommendations:
–
hot water connection should be on the left-hand side, cold water connection should be on the right-
hand side,
–
spacing between connections must be between: 150±20mm
2. Screw eccentric connectors
(16)
into installation segments terminated with internal G1/2" thread and
seal the connection with tape (or other leak stopper) – remember that eccentric connector
at the G3/4" thread side need to be at the same height, end faces need to be at the same distance from
the wall, and the space between the holes needs to be equal to the distance of connection nut axes
of the tap body
(1A)
.
3. Screw decorative sleeves
(14)
onto eccentric connectors
1 (
) 7
4. Slide rosettes
with O-rings over connection nuts
connector pipes – according to fig. 2.1.
5. Insert gaskets
1 (
) 5
into connection nuts
open end adjustable wrench. In order not to scratch the decorative surface of nuts
washers under the wrench.
6. Slide the rosettes
(17)
down carefully and push them to the finishing wall - see fig. 2.2.
7. Carry out performance test of connected tap. If you notice any leaks, remedy by tightening the
connections.
MONTAGE DE LA BATTERIE
(voir schéma 2.1, 2.2)
1. Installez l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide à l'emplacement de montage de la batterie, en respecta
les instructions suivantes :
–
le raccordement d'eau chaude doit être situé du côté gauche, celui d'eau froide du côté droit,
–
l'écart entre les raccords doit être compris entre: 150 20 mm
2.
Pour les tronçons de l'installation terminés par un filetage interne G1/2" vous visserez les raccords
excentriques
(16)
, en assurant l'étanchéité par la pose d'une bande (ou de tout autre produit assurant
l'étanchéité) – assurez-vous que les axes des orifices excentriques
se trouvent à la même hauteur, que les surfaces frontale soient à une distance identique du mur, et que
l'écart entre les orifices soit identique à la distance entre les axes des écrous de raccordement
corps de la batterie
(1A)
.
. 3
Vissez les tubulures décoratives
1 (
jusqu'à ce qu'elles présente
nt une résistance perceptible.
1 (
) 7
4.
Glissez les rosaces
avec leurs joints o-ring sur les écrous de raccordement
plus avant sur les tubulures du corps de la batterie- en vous conformant au schéma n 2.1.
5.
Placez les joints
1 (
) 5
dans les écrous de raccordement
(16)
en vous servant d'une clef pla
te à ouverture variable. Pour éviter de rayer la surface décorative des
(13)
écrous
placez des rondelles en plastique entre la clef et les écrous.
6.
Placez les rosaces
(17)
et poussez-les jusqu'à
. 7
Faites un essai de fonctionneme
t n
e d
fuites, éliminez ces dernières en resserrant les jonc
INSTALCIÓN DE LA GRIFERÍA
(ver dis. 2.1, 2.2)
1. Conecte la instalación del agua fría y caliente en el lugar instalar la grifería siguiendo las indicaciones:
–
realice la conexión del agua caliente por el lado izquiero y la conexión del agua fría por el derecho,
–
el espaciamiento entre las conexioines no puede sueperar: 150±20mm
2. En las secciones de la instalación acabados con la rosca interna R1/2" enrosque el vástago de la
excéntrica
(16)
, estanqueando los empalmes con cinta (u otro tipo de obturador) – fíjese en que los ejes
de los huecos de las excéntricas
(16)
superficies de contacto en la distancia igual de la pared, y el espaciamiento entre los huecos sea igual
que la distancia entre el eje de las tuercas de conexión
3. En los vástagos de la excéntrica
1 (
) 6
sentir resistencia.
1 (
) 7
4. Meta las rosetas
con juntas tóricas en las tuercas de conexión
cuerpo de la grifería – ver la imagen 2.1.
5. En tuercas de conexión
1 (
) 3
meta las juntas
usando para el fin la llave plana ajustable. Para evitar roscar la superficie decorativa de acabado de las
tuercas
(13)
, ponga debajo de la llave unas arandelas de plástico.
6. Meta las rosetas
(17)
con cuidado y apriételas a la superficie de la pared de acabado - ver la imagen 2.2.
7. Realice una prueba de funcionamiento de la grifería conectada a la alimentación. En caso de observar
fugas, elimínelas apretando las conexiones realizadas antes.
IOG 5107.00
GB
D
F
RUS
E
IT
u -
d n
G
b e
a r
c u
s h
n a
e w
u s i
g n
Notice technique montage et utilisation
(16)
until you feel strong resistance.
1 (
) 3
and move them further onto the tap body
1 (
) 3
and screw them onto eccentric connectors
±
(16)
placés du côté du filetage G3/4"
) 4
sur les raccords excentriques
1 (
) 6
p
s i u
1 (
) 3
et vissez-les sur les raccords excentriques
la surface du mur de finition - voir schéma n 2.2.
a l
b
t a
r e t
, e i
n u
f e
s i o
l e c
- e l
r i c
c a
o c
d r
e é
l à
r a '
tions précédemment effectuées.
por el lado de la rosca R3/4" se encuentren en la misma altura, las
(13)
y el cuerpo de la grifería
enrosque los casquillos decorativos
1 (
) 4
1 (
) 3
y desplácelos en los racores del
1 (
) 5
y enrósquelas en los vástagos de la excéntrica
c
WALL-MOUNT BATHTUB AND SHOWER TAPS
WAND-, WANNEN- UND DUSCHMISCHBATTERIEN
BATTERIE MURALE DE BAIGNOIRE ET DE DOUCHE
BATTERIE A MURO DA VASCA E PER DOCCIA
GB
MISCHBATTERIE INSTALLIEREN
1. Installieren Sie die Warm- und Kaltwasseranlage an der für die Mischbatterie-montage vorgesehenen
Stelle gemäß den unten genannten Hinweisen:
der Warmwasseranschluss ist links und der Kaltwasseranschluss rechts anzubringen,
der Abstand der Anschlüsse sollte im Bereich: 150±20mm
2. In die mit dem Innengewinde G1/2" abgeschlossenen Teilstücke sind die Exzenterverbindungsstücke
(16)
hole axes
einzudrehen und die Verbindungen mit einem Band (oder mit einem anderen Dichtmittel) abzudichten – zu
beachten ist, dass die Öffnungsachsen der Exzenter
(13)
liegen, die Stirnflächen im gleichem Abstand von der Wand liegen, und der Öffnungsabstand dem Abstand
derAchsen derAnschlussmutter
3. Auf die Exzenterverbindungsstücke
4. Die Rosetten
1 (
Stutzen des Mischbatteriekörpers gemäß derAbbildung 2.1 verschieben.
1 (
) 6
using an
5. In die Anschlussmuttern
(13)
, put plastic
mit einem verstellbaren Mutterschlüssel aufschrauben. Um Risse auf der Dekoroberfläche der Muttern
(13)
zu vermeiden, sind unter den Flachschlüssel die Kunststoffscheiben unterzulegen.
(17)
6. Die Rosetten
sieheAbb. 2.2.
7. Danach ist eine Funktionsprobe der an die Versorgung angeschlossenen Mischbatterie durchzuführen.
Bei Feststellung irgendwelcher Leckagen sind diese durch Festziehen der vorher durchgeführten
Verbindung zu beseitigen.
F
nt
1.
–
–
–
. 2
,
,
(13)
du
3.
v
s s i
z e
c
s e
u t
u b
r u l
s e
. 4
1 (
) 3
et enfoncez-les
5.
o
6.
o
7.
v i r
e é
d
e '
u a
E .
c n
s a
e d
E
MONTAGGIO DELLA BATTERIA
1. Conduci l'impianto dell'acqua calda e fredda fino al posto di montaggio della batteria, conformemente
alle raccomandazioni:
–
collegamento dell'acqua calda viene eseguito dalla parte sinistra, collegamento dell'acqua fredda
dalla destra,
–
la distanza dei collegamenti deve essere compresa nell'ambito: 150±20mm
2. Agli elementi dell'impianto che terminano con il filetto interno G1/2" avvita i connettori eccentrici
metti sui collegamenti il nastro per guarnizioni (o altro tipo di guarnizione) – fa attenzione, che gli assi dei
(16)
(1A)
.
fori eccentrici
hasta el momento de
distanza dalla parete, e la distanza dei fori sia uguale alla distanza degli assi dei dadi di connessione
(13)
del corpo della batteria
3. Avvita sul connettore eccentrico
1 (
4. Infila i rosoni
1 (
) 6
della batteria – conformemente alla fig. 2.1.
5. Metti nei dadi di connessione
chiave registrabile piatta. Per evitare di graffiare la superficie decorativa della finitura dei dadi
sotto la chiave piatta le rondelle di plastica.
6. Leva attentamente i rosoni
7. Esegui una prova di funzionamento della batteria collegata all'alimentazione. In caso di mancanze di
tenuta, eliminale serrando i collegamenti eseguiti anteriormente.
8
I
s n
u r t
i c c
n ó
e d
M
n o
GRIFERÍ
AS DE PARED BAÑERA Y DUCHA
(sieheAbb. 2.1, 2.2)
(16)
von der Gewindeseite G3/4" auf derselben Höhe
(13)
des Mischbatteriekörpers
(16)
die Zierhülsen
(14)
bis zum spürbaren Widerstand aufschrauben.
) 7
mit den O-Ringen auf die Anschlussmuttern
(13)
(15)
Dichtungen
einlegen und sie auf die Exzenterverbindungsstücke (16)
vorsichtig abziehen und sie an die Oberfläche der Ausbauwand heran schieben -
(c . p c. 2.1, 2.2)
,
G
1
" 2 /
(16)
(13)
(16)
1 (
) 7
1 (
) 3
1 (
) 5
(16).
(13),
(17)
- c . p c. 2.2.
,
(vedi fig. 2.1, 2.2)
dalla parte del filetto G3/4" siano alla stessa altezza, le superfici frontali a uguale
(1A)
.
(16)
le canne decorative
(14)
) 7
1 (
) 3
con gli o-ring sui dadi di connessione
1 (
) 3
le guarnizioni
1 (
) 5
e avvitali sui connettori eccentrici
(17)
e accostali alla superficie della parete di finitura - vedi fig. 2.2.
a t
e j
y
e S
i v r
o i c
M
n a
a u
e l
i d
M
n o
a t
g g
o i
e
U
o s
E
D
(16)
(1A)
entspricht.
1 (
) 3
aufschieben und weiter auf die
RUS
,
(16)
,
) -
G3/4"
,
(1A)
.
(14)
.
o
i r -
g n
1 (
) 3
2.1.
,
.
IT
(16)
,
fino a sentire un'evidente resistenza.
e spostale sui tubi di giunzione del corpo
1 (
) 6
usando la
(13)
metti
Rev. 6 February 2020