Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

BELLAVITA
Gebrauchsanweisung
Instructions for use - Mode d'emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l'uso - Instrucciones de uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Drive DeVilbiss Healthcare BELLAVITA

  • Page 1 BELLAVITA Gebrauchsanweisung Instructions for use - Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso - Instrucciones de uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    Wartung und Pflege ...............12 Transport / Mobiler Einsatz ..........13 Technische Daten ..............14 Umgebungsbedingungen für Betrieb ........14 Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung... 14 Entsorgung ................14 Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 3: Vorwort

    Designveränderungen vorbehalten. verkürzen. Die Festlegung der Lebensdauer durch unser Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar. AUSSCHLUSS DER GEWÄHRLEISTUNG Verschleißteile sind (unter anderem): Bezüge und Saugfüße Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 4: Teile Des Produkts

    Teile des Produkts BELLAVITA Rückenlehne 4. Faltschere Verriegelungshebel 2. Sitzfläche 5. Grundplatte 8. Zahnstange 3. Seitenklappen 6. Saugfüße 9. Handsteuerung Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 5: Produktbeschreibung

    Produkt erleichtert Ihnen von nun an das Ein- und Aussteigen beim Baden in der Ba- dewanne. Der Badelift Bellavita entspricht den gültigen Normen DIN EN ISO 10535 : 2006 sowie DIN EN 60601-1:1996. Der Badelift Bellavita besteht größtenteils aus hochwer- tigem, recyclingfähigem Kunststoff in Leichtbauweise.
  • Page 6: Wichtige Sicherheitsregeln

    Verletzungen kommen. dingt aufgeladen werden. Beachten Sie hierzu unbedingt • Schwer körperlich Behinderte oder geistig verwirrte die Hinweise im Kapitel „Aufladen des Akkus“. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 7: Erst-Installation In Der Badewanne

    3. Danach die Antriebseinheit mit integrierter Rückenleh- tenöffnung bündig eindrücken (Bild 3). ne, wie im Bild 5 ­ 6 gezeigt, mit ihren Rastnasen in die Lagerböcke der Sitzeinheit einführen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 8 Beim Badebetrieb ist dann allerdings ein Neigen der Rückenlehne unter Umständen nicht mehr mög­ lich, da der Abstand zwischen Rückenlehne und Wan­ nenwand zu gering ist. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 9: Bezüge Anbringen / Abnehmen

    Der Badelift kann auch ohne Sitzbezug verwendet werden. dem mitgelieferten Netzteil geladen werden. Zum Abnehmen der Bezüge, die Befestigungsknöpfe von unten mit zwei Fingern aus den Löchern herauszie- hen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 10: Bedienung Im Badebetrieb

    Dadurch wird ein unbeabsichtig­ tes Entladen des Akkus vermieden. An der Handsteuerung die Einschalt-Taste (grün) drücken. Jetzt leuchtet die Kontrolllampe grün auf. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 11: Herausnehmen Aus Der Badewanne

    Jetzt die Sitz- einheit aus der Badewanne herausnehmen. 3. Stellen Sie unbedingt sicher, dass die Hubstange stets vollständig eingefahren ist (Bild 23). Falsch Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    Netzteil an einem trockenen und belüf- nicht unter die Garantieleistungen, da dies Verschleiss­ teten Ort mehrere Stunden ohne Stromzufuhr gelagert teile sind. werden. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 13: Transport / Mobiler Einsatz

    4. Beachten Sie beim Heben der Gewichte, dass die Sitzeinheit ca. 5,5 kg und die Antriebseinheit (ohne Handsteuerung) ca. 3,8 kg wiegen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 14: Technische Daten

    Handsteuerung 320 - 360 mm 640 mm 65 mm 350 mm 420 mm Max. 140 kg 480 mm 310 mm 700 mm 560 mm Drive Medical GmbH & Co. KG | Stand: 06.10.2020 | Irrtum und Änderungen vorbehalten Gebrauchsanweisung BELLAVITA...
  • Page 15 Technical data ................. 27 Environmental conditions for operation ......27 Environmental conditions for transport and storage .. 27 Disposal ................... 27 Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 16: Preface

    EXCLUSION OF WARRANTY Parts subject to wear include (among others): Covers and suction feet Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 17: Parts Of The Product

    4. Scissor lift mechanism Locking lever 2. Seat surface 5. Base plate 8. Toothed rack 3. Side flaps 6. Suction feet 9. Manual control Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 18: Product Description

    The Bellavita bath lift meets the valid standards DIN EN ISO 10535 : 2006 and DIN EN 60601-1:1996. The Bellavita bath lift mainly consists of high-quality, re- cyclable plastic in a lightweight design.
  • Page 19: Important Safety Rules

    • During raising or lowering, do not grasp between the edge of the tub and the lift or underneath the seat sur- face since doing so can lead to injuries. Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 20: Initial Installation In The Bathtub

    3. Push the plug from the upper side into the plate open- bearing blocks of the seat unit. ing until it is flush (photo 3). Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 21 Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 22: Putting On/Taking Off Covers

    YELLOW light: Lift partially operational with enough out of the holes from below using two fingers. power for only 1 bath. Battery should be charged. Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 23: Operation During Bathing

    If the button is released, the lift stops so that intermediate positions are also possible. Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 24: Taking The Lift Out Of The Bathtub

    This includes a visual inspection in particular of the load-bearing parts and the safety features, as well as all necessary function testing. Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 25: Cleaning

    Charge the battery fully before each use. The voltage in- formation on the power supply unit must be consistent with the voltage of your power supply. Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 26: Transport / Mobile Use

    4. Be aware of product weights when lifting: the seat unit weighs approx. 5.5 kg and the drive unit (without manual control) weighs approx. 3.8 kg. Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 27: Technical Data

    320 - 360 mm 640 mm 65 mm 350 mm 420 mm Max. 140 kg 480 mm 310 mm 700 mm 560 mm Drive Medical GmbH & Co. KG | As per: 06.10.2020 | Errors and alterations excepted Instructions for use BELLAVITA...
  • Page 28 Caractéristiques techniques ..........40 Conditions ambiantes, service ........... 40 Conditions ambiantes, transport et stockage ....40 Élimination ................40 Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 29: Avant-Propos

    Pièces d’usure (entre autres) : garnitures et ventouses Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 30: Pièces Du Produit

    Levier de verrouillage 2. Assise 5. Plaque de fond 8. Crémaillère 3. Plages latérales 6. Ventouses 9. Commande manuelle Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 31: Description Du Produit

    • Pour pouvoir sortir la crémaillère, le dossier doit être abaissé Indication • L’utilisation du Bellavita sur des adaptateurs de hauteur n’est pas autorisée. Les aides au bain sont des dispositifs qui doivent permettre à l’utilisateur de faire sa toilette quotidienne seul. Elles com- •...
  • Page 32: Règles De Sécurité Importantes

    être chargée. Se conformer strictement aux consignes données au chapitre « Chargement de la batterie ». Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 33: Première Installation Dans La Baignoire

    3. Insérer ensuite les taquets de l’unité de commande in- tégrée au dossier dans les blocs de support du siège (fig. 5–6). Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 34 Il se peut cependant qu’il ne soit plus possible d’incliner le dossier, l’espace entre ce dernier et la paroi de la baignoire étant trop petit. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 35: Pose Et Dépose Des Garnitures

    Pour enlever les garnitures, pousser les boutons hors des trous par le dessous avec deux doigts. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 36: Commande Pendant Le Bain

    à l’intérieur et la charger. Cela évite que la batterie se décharge par inadvertance. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 37: Sortir L'élévateur De La Baignoire

    être sorti de la baignoire. 3. S’assurer impérativement que la crémaillère est tou- jours entièrement escamotée (fig. 23). Incorrect Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 38: Maintenance Et Entretien

    2. Brancher le chargeur sur une prise électrique. • Se conformer aux instructions du fabricant. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 39: Transport / Utilisation Mobile

    4. Lorsque vous les soulevez, rappelez-vous que le siège pèse env. 5,5 kg et l’unité de commande (sans commande manuelle) env. 3,8 kg. Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    640 mm 65 mm 350 mm 420 mm Max. 140 kg 480 mm 310 mm 700 mm 560 mm Drive Medical GmbH & Co. KG | Dernière mise à jour: 06.10.2020 | Sous réserve d’erreurs et de modifications Mode d’emploi BELLAVITA...
  • Page 41 Transport / mobiel gebruik ..........52 Technische gegevens ............53 Omgevingscondities voor gebruik ........53 Omgevingscondities voor transport en opslag .... 53 Verwijdering ................53 Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 42: Voorwoord

    Eventuele fouten en wijzigingen op grond van techni- geen aanvullende garantie. sche verbeteringen en veranderingen in design voorbe- houden. UITSLUITING VAN GARANTIE Slijtageonderdelen zijn (onder andere): Covers and suction feet Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 43: Onderdelen Van Het Product

    4. Scissor lift mechanism Locking lever 2. Seat surface 5. Base plate 8. Toothed rack 3. Side flaps 6. Suction feet 9. Manual control Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 44: Productbeschrijving

    De badlift Bellavita voldoet aan de geldende normen DIN EN ISO 10535 : 2006 en DIN EN 60601-1:1996. De badlift Bellavita bestaat voor het grootste deel uit hoogwaardige, recyclebare kunststof in lichte bouwwijze.
  • Page 45: Belangrijke Veiligheidsregels

    ‘De accu opladen’ in acht. de zittingplaat, anders kunt u verwondingen oplopen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 46: Eerste Installatie In De Badkuip

    3. Druk de afsluitstop vanaf de bovenkant in de opening heid. in de plaat tot hij hiermee gelijk ligt (afbeelding 3). Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 47 Het kan dan wel zijn dat de rugleuning tijdens het baden niet meer schuin kan worden gezet, omdat de afstand tussen rugleuning Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 48: Bekledingen Aanbrengen / Verwijderen

    GEEL lampje: lift beperkt klaar voor gebruik, nog bevestigingsknoppen van onderen met twee vingers uit slechts 1 keer baden. Accu moet worden opgeladen. de gaten. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 49: Bediening Tijdens Het Baden

    Daardoor wordt vermeden dat de accu onbedoeld leegloopt. Druk op de handbediening op de inschakelknop (groen). Het controlelampje brandt nu groen. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 50: Uit De Badkuip Nemen

    Deze omvat een kijkinspectie van met name de dragende delen en de vei- ligheidsvoorzieningen, en daarnaast alle noodzakelijke functiecontroles. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 51: Reiniging

    Laad de accu voor elk gebruik helemaal op. De spanning die op de voeding vermeld staat moet overeenkomen met de spanning van uw stroomnet. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 52: Transport / Mobiel Gebruik

    4. Let er bij het tillen van de gewichten op dat de ziteen- heid ca. 5,5 kg en de aandrijfeenheid (zonder hand- bediening) ca. 3,8 kg weegt. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 53: Technische Gegevens

    Ons registratienummer is: DE 33275322 320 - 360 mm 640 mm 65 mm 350 mm 420 mm Max. 140 kg 480 mm 310 mm 700 mm 560 mm Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Drukfouten en wijzigingen voorbehouden Gebruiksaanwijzing BELLAVITA...
  • Page 54 Trasporto / Impiego mobile ..........65 Dati tecnici ................66 Condizioni ambientali di funzionamento ......66 Condizioni ambientali per trasporto e stoccaggio ..66 Smaltimento ................66 Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 55: Introduzione

    Con riserva di errori e variazioni causate da migliorie tec- niche e modifiche del design. ESCLUSIONE DELLA GARANZIA Sono parti soggette a usura (fra le altre): fodere e ventose Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 56: Parti Del Prodotto

    Spalliera 4. Pantografo Leva di bloccaggio 2. Seduta 5. Piastra base 8. Asta dentata 3. Lembi mobili 6. Ventose 9. Comando manuale Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 57: Descrizione Del Prodotto

    Il sollevatore Bellavita è conforme alle vigenti norme DIN EN ISO 10535:2006 e DIN EN 60601-1:1996. Il sollevatore Bellavita è composto in gran parte di pla- stica riciclabile di alta qualità con una struttura leggera. Quindi può essere trasportato senza problemi, riposto fa- cilmente e pertanto è...
  • Page 58: Norme Di Sicurezza Importanti

    “Caricamento della mano tra il bordo della vasca e il sollevatore o sotto la batteria”. seduta per evitare il pericolo di lesioni. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 59: Prima Installazione Nella Vasca Da Bagno

    (fig. 3). 4. Inserire analogamente la ventosa anteriore, ma in que- Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 60 è più possibile inclinare la spalliera, data la distanza insufficiente tra la spalliera e la parete della vasca. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 61: Applicazione E Rimozione Delle Fodere

    Il sollevatore può essere usato anche senza fodera della seduta. Per rimuovere le fodere, estrarre dai fori i due bottoni di fissaggio da sotto con due dita. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 62: Uso Durante Il Bagno

    Se il sollevatore rimane nella vasca, staccare la spina del comando con la batteria integrata e ricaricarla. In questo modo si eviterà che la batteria si scarichi inav­ vertitamente. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 63: Rimozione Dalla Vasca

    Rimuovere ora il gruppo sedile dal- la vasca. 3. Assicurarsi che l’asta dentata sia sempre completa- mente retratta (fig. 23). Errato Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 64: Cura E Manutenzione

    • Seguire le indicazioni del produttore! 2. Inserire l’alimentatore in una presa di corrente. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 65: Trasporto / Impiego Mobile

    4. Sollevando pesi, tenere presente che il gruppo sedile pesa circa 5,5 kg e il gruppo motore (senza comando a mano) circa 3,8 kg. Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 66: Dati Tecnici

    320 - 360 mm 640 mm 65 mm 350 mm 420 mm Max. 140 kg 480 mm 310 mm 700 mm 560 mm Drive Medical GmbH & Co. KG | Versie: 06.10.2020 | Salvo errori e modifiche Istruzioni per l’uso BELLAVITA...
  • Page 67 Condiciones ambientales de funcionamiento ....79 Condiciones ambientales de transporte y almacenamiento ..............79 Eliminación ................79 Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 68: Prólogo

    Son piezas consumibles (entre otras): Fundas y ventosas Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 69: Partes Del Producto

    8. Cremallera 3. Soportes laterales 6. Ventosas 9. Unidad de control manual Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 70: Descripción Del Producto

    Drive Medical. A partir de ahora, este resistente pro- ducto de alta calidad le facilitará la entrada y salida de la bañera. El elevador para bañera Bellavita cumple las normas vi- gentes DIN EN ISO 10535: 2006 y DIN EN 60601-1:1996. El elevador para bañera Bellavita consta principalmente de una construcción ligera de plástico reciclable de alta...
  • Page 71: Reglas De Seguridad Importantes

    Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 72: Instalación Inicial En La Bañera

    5 ­ 6. Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 73 Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 74: Colocar/Retirar Las Fundas

    Para retirar las fundas, extraiga los botones de fijación de los orificios desde abajo, sirviéndose de dos dedos. Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 75: Manejo Durante El Baño

    Ahora el piloto de control se ilumi- nará en color verde. Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 76: Extracción De La Bañera

    3. Es imprescindible comprobar que la barra de ele- vación siempre esté completamente retraída (ima­ gen 23). Incorrecto Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 77: Mantenimiento Y Conservación

    Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 78: Transporte / Uso Móvil

    5,5 kg y la unidad de acciona- miento (sin unidad de control manual) aprox. 3,8 kg. Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 79: Datos Técnicos

    420 mm Máx. 140 kg 480 mm 310 mm 700 mm 560 mm Drive Medical GmbH & Co. KG | Fecha de la última revisión: 06.10.2020 | Instrucciones de uso BELLAVITA Se reserva el derecho a corregir errores y realizar modificaciones...
  • Page 80 Your specialist dealer: Subject to error and change Last updated: 06.10.2020 Version: MDR-1.0 Drive Medical GmbH & Co. KG Leutkircher Straße 44 • 88316 Isny|Allgäu • Germany T +49 7562 9724 0 • F +49 7562 9724 25 www.drivemedical.de • info@drivemedical.de...

Table des Matières