Télécharger Imprimer la page

FE FRANCE EBAUCHES 4611 A Consignes D'assemblage page 6

11 1/2 "', 21.600 a/h

Publicité

A D D I T I O N A L T E C H N I C A L R E M A R K S
- LIFT ANGLE
OF THE BALANCE:
52'
- BARREL
OILING
1.
Drum:
The chronogrease
VP 725 Kluber spécial grease should be spread in sufficient
quantity
on the internai rim of the drum. (Fig. 1}
2.
Arbor:
Oil sufficiently
the 4 shoulders of the arbor and principally
the (a) point to avoid the seizing. (Fig. 2)
- AUTOMATIC
MECHANISM
1. Oiling (see fig. 3)
2. Frame
setting
Set beforehand the partially assembled
frame onto its pillars. While pressing
slightiy upon the frame, turn smoothly
the winding
crown (in
winding-up
position)
until obtaining
the gearing of the
wheels.
- STAY CLIPS
FOR DAY
INDICATOR
To put into place or take off the stay clips, insert it or draw it back sidewise,
not from above. (See fig. 4)
jj^
Date
corrector
Far winding
Day corrector
'
Setting the hands
-
WINDING-UP
It is recommended
not to wind-up
manually the movements
too
speedily.
Far rate cantrol, use a wear simulating
device.
-
WINDING
STEM
To take off the winding
stem:
- Slightiy unscrew the setting lever
screw
- Draw the winding stem into hand-setting
position
-
Give the setting lever screw some unscrewing
révolution
-
Take off the winding stem while pressing
the setting lever screw with a
screwdriver
- DISMANTLING
OF CALENDAR
DEVICE
Prior to unscrew the calendar mechanism guard (2740)
it is advised to remove the date jumper spring (2575)
and the day jumper spring (2573).
This
opération is rendered easier by the purposed openings of the calendar mechanism
guard.
W E I T E R E T E C H N I S C H E B E M E R K U N G E N
-
HEBUNGSWINKEL DER U N R U H : 52"
-
ÔLEN DES FEDERHAUSES
1. Trommel:
-
Das besondere Chronogrease VP 125 Kluber Fett muss ausreichend auf die innere Trommeiwand geschmiert werden.
Siehe Zeichnung 1.
2, Federwelie:
-
Die 4 Federwellenlagerungen und besonders den Punkt (a), ausreichend bien, damit kein Festfressen entsteht. Siehe Zeichnung 2.
- AUTOMATISCHER M E C H A N I S M U S
1. Ôlen: Siehe Zeichnung 3.
2. Einsetzen des Gestells:
— Das îeiiweise montierte Gestell im voraus auf seine Sauben stellen.
— Beim leichten Druck auf dem Gestell, die Aufzugkrone langsam drehen (in Aufzugsteliung) bis die Rader eingreifen.
-
HALTECLIPS FUR TAGESANZEIGER
Zum Hereinbringen oder Herausnehmen vom Haltclips, ist dieser von der Seite und nicht von oben herein- oder herauszuschieben. Siehe Zeichnung 4.
#
*a».,
*
Datumkorrektur
Aufziehen
Tagkorrektur
*
Zeiger richten
-
AUFZIEHEN
Es ist abzuraten, die Uhrenwerke mit der Hand zu schnell aufzuziehen.
Fur die Gangkontrolle ist ein Aufziehgerat zu verwenden.
-
AUFZUGWELLE
Zum Herausnehmen der Aufzugwelle:
-
Stellhebeischraube leicht abschrauben
- Aufzugwelle auf Zeigerstellung herauszîehen
- Stellhebeischraube um einige Drehungen abschrauben
- Aufzugwelle herausnehmen indem man mit einem Schraubenzieher auf die Stellhebeischraube drùckt.
- AUSEINANDERSETZUNG VOM KALENDERMECHANISMUS
Bevor die Halteplatte (2740) abgeschraubt w i r d , ist es zu empfehien, die Federn f iir Datumsperre (2575) und fur Tagessperre (2573) abzunehmen. Dies
ist durch die in der Halteplatte zweckmassigen Durchbrechen erleichtert.
D A T O S T E C N I C O S C O M P L E M E N T A R I O S
- ANGULO
DE ALZAMIENTO
DEL VOLANTE:
52°
- ACEITADO
DEL
CUBO
1.
Tambor:
Hay que esparcir la grase especial chronogrease
VP 125 Kluber en cantidad suficiente sobre el contorno interior del tambor. (Véa^e dibujo
1).
2.
Arbol:
Aceitar bastante los 4 asientos del àrbol y sobre todo elpunto
(a) para éviter el agarre. (Véase dibuja
2).
- MECANISMO
AUTOMATICO
1. Aceitado
(Véase dibujo
3)
2. Puesta en sitio del bastidor
posicionar
por adelantado el bastidor parcialmenîe
ensemblado sobre sus pilares.
apoyando
ligeramente
sobre el bastidor, tornar con despacio
la corona de remontuar
(en posicion
de remontaje)
hasta obtener el engrane de los
moviles.
-
CLIPS
DE SUJECIÔN
PARA INDICADOR
DE LOS
DiAS
Para paner o quitar el clips de sujeciôn hay que introducirlo
o arrancarlo por el lado y no por arriba (Véase dibujo
4).
#
*
Correcciôn
de la fecha
^
,
^-
Puesta en hora
^
Correcciôn
de los dias
-
REMONTAJE
No es recomendable
remonter las movimientos
manualmente
can
râpidez.
Para el cantrol de la marcha, utilizar un simulador
de llevar.
-
TUA DE
REMONTUAR
Para quitar la tija hay que:
- Destornillar
muy poco el tornillo de tirete
-
Tirar de la tija de remontuar
y ponerla en posicion
de puesta en hara
- Destornillar
el tornillo de tirete de algunas
vueltas
- Sacar la tija de remontuar
mientras apretaba el tornillo de tirete con el
destornillador.
- DESMONTAJE
DEL DISPOSITIVO
CALENDARIO
Antes de destornillar la plaça de sujeciôn
(2740)
es mejor quitar el resorte del muelle flexible de fecha (2575)
y el resarte del muelle flexible
de los
dias (2573).
Esta operaciôn esté facilitada por el calada en la plaça de sujeciôn prevista para esta.
P A b - 01.79 - 4 6 1 1 A (2.500)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

France ebauches 4612 a