Télécharger Imprimer la page
Schumacher Electric SL1317U Manuel D'utilisation
Schumacher Electric SL1317U Manuel D'utilisation

Schumacher Electric SL1317U Manuel D'utilisation

Démarreur de secours et chargeur de batterie

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 39

Liens rapides

L I T H I U M - I O N
JUMP STARTER
POWER PACK
DA
BRUGERVEJLEDNING...................
DE
BENUTZERHANDBUCH.................
EN
OWNER'S MANUAL.........................
ES
MANUAL DEL PROPIETARIO..........
FR
MANUEL D'UTILISATION................
IT
MANUALE UTENTE.........................
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING..............
SV
BRUKSANVISNING.........................
TR
KULLANIM KILAVUZU.....................
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA........
T E C H N O L O G Y
ITEM: SL1317U
940261317I
DISTRIBUTED BY: SCHUMACHER EUROPE
Z.I - 3, rue de la Baronnerie - 4920 Harzé - Belgium
info@ceteor.com - www.schumachereurope.com - Tel :+32.4.388.20.17
02-10
11-19
20-28
29-38
39-48
49-57
58-66
67-75
76-84
85-93

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Schumacher Electric SL1317U

  • Page 1 L I T H I U M - I O N T E C H N O L O G Y JUMP STARTER POWER PACK ITEM: SL1317U 940261317I BRUGERVEJLEDNING....02-10 BENUTZERHANDBUCH....11-19 OWNER’S MANUAL......20-28 MANUAL DEL PROPIETARIO..29-38 MANUEL D’UTILISATION....
  • Page 2 1.5 Brug kun anbefalet tilbehør (Schumacher SA866 startkabel). Anvendelse af tilbehør, som ikke er anbefalet eller solgt af Schumacher Electric Corporation til SL1317U, kan medføre risiko ® for brand, elektrisk stød eller skade på personer eller ejendom. 1.6 For at mindske risikoen for skader på det elektriske stik eller ledningen skal du trække i adapteren i stedet for ledningen,...
  • Page 3 2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ADVARSEL! RISIKO FOR EKSPLOSIVE GASSER. EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET KAN FORÅRSAGE BATTERIEKSPLOSION. SÅDAN REDUCERES RISIKOEN FOR EN GNIST I NÆRHEDEN AF BATTERIET: 2.1 Man må ALDRIG ryge eller tillade en gnist eller flamme i nærheden af et batteri eller en motor.
  • Page 4 3. KLARGØRING TIL AT ANVENDE ENHEDEN ADVARSEL! RISIKO FOR KONTAKT MED BATTERISYRE. BATTERISYRE ER EN STÆRKT ÆTSENDE SVOVLSYRE. 3.1 Sørg for, at området omkring batteriet er godt ventileret, mens enheden bliver brugt. 3.2 Rengør batteripolerne, før du bruger starthjælpsenheden. Under rengøring skal man holde luftbårne ætsende midler fra at komme i kontakt med øjne, næse og mund.
  • Page 5 5. FUNKTIONER 1. LCD-display 8. 2,4 A USB-udgangsstik Display-knap 9. SA866 smartkabel med batteriklemmer 3. Grøn og rød LED på smartkabel 10. Udgangsstik til startkabel 4. Tænd/sluk-kontakt 11. LED-lampe 5. Micro USB-indgangsstik til genopladning Ikke vist: 6. 3 A 12. Micro USB til ind-/udgangs-USB-stik USB-opladerkabel 7.
  • Page 6 4. Starthjælpsenheden er fuldt opladet efter 7-8 timer. Når enheden er fuldt opladet, skifter displayet til at vise ”100%”. 5. Når batteriet er fuldt opladet, skal du frakoble opladeren fra strømforsyningen og derefter fjerne ladekablet fra opladeren og enheden. Skub tænd-/slukknappen til positionen OFF (slukket), hvis du ikke skal bruge enheden med det samme.
  • Page 7 OFF-stillingen (slukket). 9. Genoplad enheden så hurtigt som muligt efter hver brug. 7.2 OPLADNING AF EN MOBILENHED VHA. USB-STIKKENE SL1317U har tre USB-stik. Standardstikket leverer op til 2,4 A ved 5 V jævnstrøm. Det andet stik er et 3 A ind-/udgangs-USB-stik.
  • Page 8 8. VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING 1. Efter brug samt før vedligeholdelse skal enheden frakobles og slukkes. 2. Brug en tør klud til at tørre al batterikorrosion og andet snavs eller olie af batteriklemmer, ledninger og yderkabinettet. 3. Enheden må ikke åbnes, da der ikke er dele, der kan serviceres af brugeren.
  • Page 9 Adfærd for LED i smartkabel og alarm ADFÆRD ÅRSAG Grøn LED blinker; rød LED er Kablet er kun tilsluttet til batteriet. slukket; enheden bipper ikke. Kablet er kun tilsluttet til starthjælpsenheden. Grøn LED lyser konstant; Kablet er tilsluttet korrekt til både batter rød LED slukket, enheden og starthjælpsenhed.
  • Page 10 Kontakt din lokale genbrugsstation for at få oplysninger om genbrug. Schumacher og Schumacher-logoet er registrerede varemærker tilhørende ® Schumacher Electric Corporation. Schumacher og Schumacher-logoet er registrerede varemærker tilhørende ® Schumacher Electric Corporation.
  • Page 11 Schumacher SA866). Ein nicht von Schumacher Electric Corporation ® für das SL1317U empfohlenes oder vertriebenes Zubehörteil kann zu Brandgefahr, Stromstößen oder einer Verletzung von Personen bzw. einer Beschädigung von Gütern führen. Um das Risiko der Beschädigung des Netzsteckers und -kabels zu vermindern, zum Lösen des Netzkabels des Geräts nicht am Kabel...
  • Page 12 1.12 Das Gerät nie direkt neben der Batterie, die zur Starthilfe genutzt wird, verwenden. 1.13 Das Gerät nicht verwenden, um einem Fahrzeug Starthilfe zu geben, während die interne Batterie geladen wird. 2. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! GEFAHR EXPLOSIVER GASE. EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN ZU EINER BATTERIEEXPLOSION FÜHREN.
  • Page 13 3. VORBEREITUNG DER GERÄTENUTZUNG WARNUNG! GEFAHR DES KONTAKTS MIT BATTERIESÄURE. BATTERIESÄURE IST EINE STARK KORROSIVE SCHWEFELSÄURE. Sicherstellen, dass der Bereich um die Batterie herum während der Nutzung des Geräts gut belüftet ist. Vor der Verwendung des Geräts die Starthilfe reinigen. Während des Reinigens verhindern, dass Korrosionspartikel durch die Luft in Kontakt mit Augen, Nase oder Mund gelangen.
  • Page 14 5. MERKMALE LCD-Anzeige 2,4 A USB-Ausgang Anzeigetaste SA866 Smart Cable mit Batterieklemmen Grüne und rote LED des Smart Cables Starthilfeausgang EIN/AUS-Schalter LED-Kontrollleuchte Micro USB-Eingang zum Aufladen Nicht abgebildet: USB-Eingang/-Ausgang Micro-USB an USB- Ladekabel Qualcomm Quick Charge ® ™ 3.0 USB-Ausgang Transportkoffer Qualcomm ist eine Marke von Qualcomm Incorporated, eingetragen in den USA und in anderen Ländern.
  • Page 15 Die Starthilfe ist in 7-8 Stunden vollständig geladen. Wenn das Gerät vollständig geladen ist, wird in der Anzeige „100 %“ angezeigt. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, das Ladegerät vom Ausgang trennen. Dann das Ladekabel vom Ladegerät und vom Gerät abziehen. Den EIN/AUS-Schalter in die Position AUS schieben, wenn das Gerät nicht sofort verwendet wird.
  • Page 16 Das Gerät nach dem Gebrauch schnellstmöglich wieder aufladen. LADEN EINES MOBLGERÄTS MITHILFE DER USB-ANSCHLÜSSE Das Gerät SL1317U umfasst drei USB-Anschlüsse. Der Standardanschluss liefert bis zu 2,4 A bei 5 V Gleichstrom. Beim zweiten Anschluss handelt es sich um einen 3 A USB-Eingang/-Ausgang.
  • Page 17 8. WARTUNGSANWEISUNGEN Die Kabel des Geräts nach dem Gebrauch und vor Wartungsarbeiten aus der Steckdose ziehen und entfernen. Mit einem trockenen Tuch jegliche Batteriekorrosion oder anderen Schmutz oder Öl von den Batterieklemmen, den Kabeln und von der Gehäuseaußenfläche abwischen. Das Gerät nicht öffnen, weil es über keine Teile vom Anwender zu wartenden Teile verfügt.
  • Page 18 LED- und Alarmverhalten des Smart Cables VERHALTEN GRUND Die grüne LED blinkt, die rote LED ist Das Kabel ist nur an der Batterie deaktiviert, kein Piepton. angeschlossen. Das Kabel ist nur mit der Starthilfe verbunden. Die grüne LED leuchtet Das Kabel ist sowohl mit der Batterie kontinuierlich, die rote LED ist als auch mit der Starthilfe korrekt deaktiviert, kein Piepton.
  • Page 19 Weise entsorgt werden. Informationen zum Recycling erhalten Sie bei Ihrer lokalen Recyclingstelle. Schumacher und das Schumacher-Logo sind eingetragene Marken der ® Schumacher Electric Corporation. Schumacher und das Schumacher-Logo sind eingetragene Marken ® der Schumacher Electric Corporation. • 19 •...
  • Page 20 1.5 Use only recommended attachments (Schumacher SA866 jump cable). Use of an attachment not recommended or sold by Schumacher Electric Corporation for the SL1317U may result in a ® risk of fire, electric shock or injury to persons or damage to property.
  • Page 21 2. PERSONAL PRECAUTIONS WARNING! RISK OF EXPLOSIVE GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: 2.1 NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine. 2.2 Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery.
  • Page 22 3. PREPARING TO USE THE UNIT WARNING! RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID. 3.1 Make sure the area around the battery is well ventilated while the unit is in use. 3.2 Clean the battery terminals before using the jump starter. During cleaning, keep airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth.
  • Page 23 5. FEATURES 1. LCD display 8. 2.4A USB output port 9. SA866 smart cable Display button with battery clamps 3. Smart cable green and red LEDs 10. Jump start output socket 4. ON/OFF switch 11. LED light 5. Micro USB input port Not shown: for recharging 12.
  • Page 24 4. The jump starter will fully charge in 7-8 hours. When the unit is fully charged, the display will show “100%”. 5. When the battery is fully charged, disconnect your charger from the outlet, and then remove the charging cable from the charger and the unit.
  • Page 25 9. Recharge the unit as soon as possible after each use. 7.2 CHARGING A MOBILE DEVICE, USING THE USB PORTS The SL1317U includes three USB ports. The standard one provides up to 2.4A at 5V DC. The second port is a 3A input/output USB.
  • Page 26 8. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 1. After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the unit. 2. Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clamps, cords, and the outer case. 3. Do not open the unit, as there are no user-serviceable parts. 9.
  • Page 27 Smart Cable LED and Alarm Behavior BEHAVIOR REASON Green LED blinking; Red LED Cable is connected to battery only. off; no beep. Cable is connected to jump starter only. Green LED solid; Red LED off; Cable is connected correctly to both no beep.
  • Page 28 Contact your local solid waste authority for recycling information. Schumacher and the Schumacher logo are registered trademarks ® of Schumacher Electric Corporation. Schumacher and the Schumacher logo are registered trademarks ® of Schumacher Electric Corporation.
  • Page 29 1.5 Utilice solamente accesorios recomendados (Schumacher SA866 cable de arranque). El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher Electric Corporation para el SL1317U ® puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
  • Page 30 tapicería, papel, cartón, etc. 1.12 Nunca coloque la unidad directamente sobre la batería que se iniciará. 1.13 No use la unidad arrancar con un vehículo mientras se carga la batería interna. 2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA HACER QUE LA BATERÍA EXPLOTE.
  • Page 31 3. PREPARACIÓN PARA EL USO ADVERTENCIA: RIESGO DE EXPLOSIÓN Y DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. 3.1 Asegúrese de que el área alrededor de la batería esté bien ventilada mientras la unidad está...
  • Page 32 No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. 4.8 Cuando termine de usar el arrancador, retire la pinza del chasis del vehículo y quite la abrazadera de la terminal de la batería. Desconecte las pinzas desde la unidad.
  • Page 33 cualquier mantenimiento o limpieza. Simplemente apagar los controles no reducirá este riesgo. 3. Cuando la carga de la batería interna, trabajar en un área bien ventilada y no restringir la ventilación de ninguna manera. 6.2 CARGANDO LA BATERÍA INTERNA NOTA: Utilice un cargador USB de 2A (se vende por separado), o un puerto de carga USB de 2A para recargar rápidamente el arrancador.
  • Page 34 9. Cargue la unidad tan pronto sea posible, después de usarse. 7.2 CARGA DE UN DISPOSITIVO MÓVIL, UTILIZANDO LOS PUERTOS USB El SL1317U incluye tres puertos USB. Un puerto estándar proporciona hasta 2.4A a 5V DC. El segundo es un puerto de entrada/salida de USB 3A .
  • Page 35 5. Cargue la unidad tan pronto sea posible, después de usarse. NOTA: Si no está conectado un dispositivo USB, la alimentación a los puertos USB se apagará automáticamente después de 30 segundos. 7.3 UTILIZANDO LA LUZ LED 1. Deslice el interruptor ON / OFF a la posición ON. 2.
  • Page 36 PROBLEMA SOLUCIÓN El arrancador se enciende, Verifique las conexiones. pero no poner en marcha mi vehículo. Verifique el nivel de carga del motor de arrancador es al menos un 40%. No intente poner en marcha su vehículo más de tres veces consecutivas. Si el vehículo no arranca, consulte a un técnico de servicio calificado.
  • Page 37 11. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES El Booster tiene una garantía de dos años que cubre cualquier defecto de material y mano de obra, salvo si se aprecian signos de abuso, uso indebido o modificaciones. Centros de garantía y servicio de reparación: Póngase en contacto con su distribuidor local o distribución: Schumacher Europe: 3, Rue de la Baronnerie - 4920 Harzé, Belgium +32 4 388 20 17...
  • Page 38 Consulte a los responsables de la limpieza local para más información. Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas ® de Schumacher Electric Corporation. • 38 •...
  • Page 39 1.5 N’utilisez que les accessoires recommandés (Schumacher SA866 câble de démarrage). L’utilisation d’accessoires non recommandés ou vendus par Schumacher Electric Corporation pour le SL1317U peut ® engendrer un risque d’incendie, un choc électrique ou des blessures. 1.6 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la adaptateur plutôt que sur le cordon quand vous débranchez l’unité.
  • Page 40 1.12 Ne placez jamais l’unité directement au-dessus de la batterie qui va être utilisé. 1.13 Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un véhicule pendant le chargement de la batterie interne. 2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLOSION.
  • Page 41 un produit chaud, fumant ou en feu, car vous risqueriez de vous brûler. 3. PRÉPARATION UTILISER L’APPAREIL AVERTISSEMENT! LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE. L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE EXTRÊMEMENT CORROSIF. 3.1 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée lorsque l’appareil est en cours d’utilisation.
  • Page 42 N, –) non mise à la masse de la batterie. Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE) au châssis du véhicule ou au moteur, loin de la batterie. Ne pas raccorder la pince au carburateur, aux canalisations d’essence ni aux pièces de la carrosserie en tôle. Raccorder à une pièce du cadre ou du moteur en tôle de forte.
  • Page 43 2. Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le câble de chargement de l’appareil à partir d’un chargeur USB ou mural avant de tenter toute opération de maintenance ou de nettoyage. Il suffit de désactiver les contrôles ne réduira pas ce risque. 3.
  • Page 44 9. Rechargez l’unité dès que possible après l’avoir utilisé. 7.2 CHARGE D’UN DISPOSITIF MOBILE, D’UTILISER LES PORTS USB Le SL1317U comprend trois ports USB. Le standard fournit jusqu’à 2,4A à 5V DC. Le deuxième port est un USB d’entrée / sortie Le troisième port est Quick Charge 3.0 ™, qui fournit jusqu’à...
  • Page 45 NOTE : Le port USB 3A nécessite un câble de chargement spécifique (non inclus). 4. Lorsque vous avez terminé d’utiliser le port USB, débranchez le câble de charge de votre appareil mobile, puis débranchez le câble de charge de l’unité. Mettez l’interrupteur ON / OFF sur la position OFF. 5.
  • Page 46 PROBLÈME SOLUTION L’affichage de le démarreur ne Assurez-vous que l’unité est chargée. sera pas allumer. Connectez-vous à une source d’alimentation, pour réinitialiser. Assurez-vous que l’interrupteur ON / OFF est réglé sur la position ON. Le symbole du L’appareil est trop chaud ou froid. thermomètre clignote.
  • Page 47 COMPORTMENT RAISON LED rouge fixe, LED verte Protection contre court-circuit éteinte; Bip rapide. LEDs rouges et vertes solides; Protection contre haute température Émet un bip une fois par seconde. NOTE : Lorsque la condition est corrigée, le câble intelligent se réinitialise automatiquement.
  • Page 48 When the product is no longer required, it must be disposed of in an environmentally protective way. Contact your local solid waste authority for recycling information. Schumacher et le logo Schumacher sont des marques déposées ® de Schumacher Electric Corporation. • 48 •...
  • Page 49 Non esporre il dispositivo a pioggia o neve. Servirsi unicamente degli accessori raccomandati (cavo Schumacher SA866). L’uso di un collegamento non raccomandato o non venduto da Schumacher Electric Corporation per l’SL1317U può comportare ® il rischio di incendio, scossa elettrica, lesioni alle persone oppure di danneggiamento materiale.
  • Page 50 2. PRECAUZIONI PERSONALI AVVERTENZA! RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI. UNA SCINTILLA VICINO ALLA BATTERIA PUÒ PROVOCARNE L’ESPLOSIONE. PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCINTILLE VICINO ALLA BATTERIA: NON fumare MAI né avvicinare fiamme o scintille alla batteria o al motore. Rimuovere gli oggetti metallici, quali anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora con una batteria al piombo-acido.
  • Page 51 3. PREPARAZIONE ALL’USO DEL DISPOSITIVO AVVERTENZA! RISCHIO DI CONTATTO CON L’ACIDO DELLA BATTERIA. LA BATTERIA CONTIENE ACIDO SOLFORICO ALTAMENTE CORROSIVO. Accertarsi che l’area attorno alla batteria sia ben areata mentre il dispositivo è in uso. Pulire i terminali della batteria prima di usare il dispositivo di avviamento. Durante la pulizia, evitare che la corrosione provocata dall’aria entri in contatto con occhi, naso e bocca.
  • Page 52 5. FUNZIONI Display LCD Porta di uscita USB 2.4A Pulsante display Smart cable SA866 con morsetti batteria LED verde e rosso dello smart cable Presa di uscita per avviamento Interruttore ON/OFF Torcia LED Porta di ingresso Micro USB per la ricarica Non in figura: Porta di ingresso/uscita USB Cavo di carica Micro...
  • Page 53 Il display LCD si illumina, le cifre iniziano a lampeggiare e compare “IN” a indicare che la carica è iniziata. La carica del dispositivo di avviamento sarà completa in 7-8 ore. Una volta terminata la carica del dispositivo, a display compare “100%”. Una volta completata la ricarica, scollegare il caricabatterie dalla presa e rimuovere il cavo di carica dal caricabatterie stesso e dal dispositivo.
  • Page 54 Dopo l’uso, ricaricare il dispositivo prima possibile. CARICAMENTO DI UN DISPOSITIVO MOBILE UTILIZZANDO LE PORTE USB L’SL1317U include tre porte USB. La porta standard fornisce fino a 2,4A a 5V CC. La seconda è una porta USB da 3A di ingresso/uscita.
  • Page 55 8. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE Dopo l’uso e prima di effettuare la manutenzione, scollegare il dispositivo. Servirsi di un panno asciutto per strofinare via tutta la corrosione della batteria e altra sporcizia oppure olio dai morsetti della batteria, dai cavi e dall’alloggiamento esterno. L’unità...
  • Page 56 Comportamento del LED dello Smart Cable e di allarme COMPORTAMENTO MOTIVO LED verde lampeggiante; LED Il cavo è collegato unicamente alla batteria. rosso spento; nessun suono. Il cavo è collegato unicamente al dispositivo di avviamento. LED verde fisso; LED rosso Il cavo è...
  • Page 57 Schumacher e il logo Schumacher sono marchi registrati di Schumacher ® Electric Corporation. Schumacher e il logo Schumacher sono marchi registrati ® di Schumacher Electric Corporation. • 57 •...
  • Page 58 Door niet door Schumacher Electric Corporation aanbevolen of verkochte ® toebehoren te gebruiken voor de SL1317U, kan brand, een elektrische schok of persoonlijk letsel of materiële schade ontstaan. Om beschadiging van de stekker of het snoer te voorkomen, koppelt u het apparaat af door aan de adapter en niet aan het snoer te trekken.
  • Page 59 2. PERSOONLIJKE VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING! RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. EEN VONK IN DE BUURT VAN DE ACCU KAN ERVOOR ZORGEN DAT HIJ ONTPLOFT. OM HET RISICO VAN VONKEN IN DE BUURT VAN DE ACCU TE BEPERKEN: Rook NOOIT in de buurt van een accu of motor en zorg dat er geen vonken of vlammen bij kunnen komen.
  • Page 60 3. HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT VOORBEREIDEN WAARSCHUWING! RISICO OP CONTACT MET ACCUZUUR. ACCUZUUR IS EEN ZEER BIJTEND ZWAVELZUUR. Zorgen voor dat de omgeving van de accu goed geventileerd is wanneer het apparaat in gebruik is. Maak de accupolen schoon alvorens de booster te gebruiken. Zorg er tijdens het schoonmaken voor dat er geen zwevende corrosiedeeltjes in contact komen met uw ogen, neus en mond.
  • Page 61 5. KENMERKEN LCD-display 2,4A USB-uitgang Displayknop SA866 smartkabel met accuklemmen Groene en rode LED's smartkabel Uitgangsaansluiting booster ON/OFF-schakelaar LED-lampje Micro-USB-ingang voor opladen Niet afgebeeld: USB-ingangs-/uitgangspoort van 3A Micro-USB-/USB-laadkabel Qualcomm Quick Charge Draagkoffer ® ™ 3.0 USB-uitgang Qualcomm is een handelsmerk van Qualcomm Incorporated, geregistreerd in het Verenigd Koninkrijk en in andere landen.
  • Page 62 De booster wordt binnen 7-8 uur volledig opgeladen. Wanneer het apparaat helemaal opgeladen is, geeft het display "100%" weer. Haal, wanneer de batterij helemaal opgeladen is, uw lader uit het stopcontact en verwijder vervolgens de laadkabel uit de lader en het apparaat.
  • Page 63 Laad het apparaat na elk gebruik zo snel mogelijk weer op. EEN MOBIEL APPARAAT OPLADEN MET DE USB-POORTEN De SL1317U heeft drie USB-poorten. De standaardpoort levert 2,4A bij 5V DC. De tweede poort is een ingangs-uitgangs-USB van 3A De derde poort is een Quick Charge 3.0™, die 5V bij 3A, 9V bij 2A of 12V bij 1,5A levert.
  • Page 64 8. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN Haal de stekker uit het stopcontact en schakel het apparaat uit na elk gebruik en vóór elk onderhoud. Gebruik een droge doek om corrosiedeeltjes van de accu en ander vuil of olie van de accuklemmen, kabels en buitenkant te verwijderen. Maak de behuizing niet open, aangezien er geen onderdelen in zitten die door de gebruiker onderhouden kunnen worden.
  • Page 65 Gedrag LED en alarm smartkabel GEDRAG OORZAAK Groene LED knippert; rode LED De kabel is alleen op de accu aangesloten. uit; geen piepje. De kabel is alleen op de booster aangesloten. Constant brandende groene De kabel is goed aangesloten op zowel de LED;...
  • Page 66 Neem voor informatie over recyclen contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsinstantie. Schumacher en het Schumacher-logo zijn geregistreerde handelsmerken ® van Schumacher Electric Corporation. Schumacher en het Schumacher-logo zijn geregistreerde handelsmerken ® van Schumacher Electric Corporation. • 66 •...
  • Page 67 1.5 Använd endast rekommenderade tillbehör (Schumacher SA866 startkabel). Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av Schumacher Electric Corporation för SL1317U kan medföra ® risk för brand, elstötar eller personskador och materiella skador. 1.6 Dra i adaptern och inte i sladden när du kopplar bort enheten så...
  • Page 68 2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING! RISK FÖR EXPLOSIVA GASER GNISTOR NÄRA BATTERIET KAN ORSAKA BATTERIEXPLOSION MINSKA RISKEN FÖR GNISTOR NÄRA BATTERIET GENOM ATT: 2.1 ALDRIG röka eller tillåta gnistor och öppen eld i närheten av batteri och motor. 2.2 Ta bort personliga artiklar av metall som ringar, armband, halsband och klockor när du arbetar med blybatterier.
  • Page 69 3. FÖRBEREDA ENHETEN FÖR ANVÄNDNING VARNING! RISK FÖR KONTAKT MED BATTERISYRA. BATTERISYRA ÄR EN MYCKET FRÄTANDE SVAVELSYRA. 3.1 Se till att området omkring batteriet är väl ventilerat när enheten används. 3.2 Rengör batteripolerna innan du använder starthjälpsenheten. Låt inte luftburna partiklar från rengöringen komma in i ögon, näsa eller mun. Neutralisera batterisyran med bikarbonat och för att minska mängden luftburna partiklar.
  • Page 70 5. EGENSKAPER 1. LCD-display 8. 2,4A USB utgångsport 9. SA866 smartkabel med Displayknapp batteriklämmor 3. Smartkabel gröna och 10. Starthjälpsenhetens uttag röda LED-lampor 4. ON/OFF-brytare 11. LED-lampa 5. Mikro USB-ingångsport Ej i bild: för laddning 12. Mikro-USB till USB- 6. 3A ingång/utgång USB-port laddningskabel 7.
  • Page 71 4. Starthjälpsenheten laddas helt på 7-8 timmar. När enheten är fulladdad visar displayen ”100 %”. 5. När batteriet är fulladdat, koppla bort laddaren ur uttaget och ta sedan bort laddningskabeln från laddaren och enheten. Skjut PÅ/AV- brytaren till läget PÅ om du inte använder enheten omedelbart. 7.
  • Page 72 AV-läget. 9. Ladda enheten igen så snart som möjligt efter varje användning. 7.2 LADDA EN MOBIL ENHET, ANVÄNDA USB-PORTAR SL1317U inkluderar tre USB-portar. Standard-USB-porten ger upp till 2,4A vid 5V DC. Den andra porten är 3A USB-ingång/utgång. Den tredje porten är en Quick Charge 3.0™, som ger upp till 5V vid 3A, 9V vid 2A eller 12V vid 1,5A.
  • Page 73 8. SKÖTSELANVISNINGAR 1. Dra ur och koppla från enheten efter användning och före underhåll. 2. Torka bort korrosion och annan smuts och olja från batteriklämmor, kablar och ytterhöljet. 3. Öppna inte enheten, eftersom det inte finns några komponenter som användaren kan reparera. 9.
  • Page 74 Smartkabelns LED och larmbeteende BETEENDE ORSAK Grön LED-lampa blinkar; Kabeln är endast ansluten till batteriet. Röd LED-lampa avstängd; inget pipljud. Kabeln är endast ansluten till starthjälpsenheten. Fast sken från grön LED- Kabeln är korrekt ansluten till både lampa; Röd LED-lampa batteri och starthjälpsenhet.
  • Page 75 När produkten inte längre är nödvändig, måste den kasseras på ett sätt som skyddar miljön. Kontakta din lokala myndighet för fast avfall för återvinningsinformation. Schumacher och Schumacher-logotypen är registrerade varumärken som ® tillhör Schumacher Electric Corporation. Schumacher och Schumacher-logotypen är registrerade varumärken ® som tillhör Schumacher Electric Corporation. • 75 •...
  • Page 76 1.3 Ünitenin çıkışlarına parmaklarınızı veya elinizi sokmayın. 1.4 Üniteyi yağmura veya kara maruz bırakmayın. 1.5 Sadece önerilen parçaları (Schumacher SA866 takviye kablosu) kullanın. Schumacher Electric Corporation tarafından SL1317U ® için önerilmeyen veya satılmayan bir parçanın kullanılması yangın, elektrik çarpması, yaralanma ve maddi hasar risklerine yol açabilir.
  • Page 77 2. KİŞİSEL ÖNLEMLER UYARI! PATLAYICI GAZ RİSKİ. AKÜ YAKININDAKİ BİR KIVILCIM, AKÜNÜN PATLAMASINA NEDEN OLABİLİR. AKÜ YAKININDA KIVILCIM RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN: 2.1 Akü veya motor yakınında KESİNLİKLE sigara içmeyin ve kıvılcım veya alev oluşmasına izin vermeyin. 2.2 Kurşun asit akülerle çalışırken yüzük, bilezik, kolye ve saat vb. gibi aksesuarlarınızı...
  • Page 78 3. ÜNİTEYİ KULLANMAYA HAZIRLANMA UYARI! AKÜ ASİDİYLE TEMAS RİSKİ. AKÜ ASİDİ OLDUKÇA KOROZİF BİR SÜLFÜRİK ASİTTİR. 3.1 Ünite kullanılırken akü etrafındaki alanın iyi havalandırıldığından emin olun. 3.2 Takviye cihazını kullanmadan önce akü uçlarını temizleyin. Temizleme sırasında açığa çıkan korozyonun gözlerinize, burnunuza ve ağzınıza kaçmamasına dikkat edin.
  • Page 79 5. ÖZELLİKLER 1. LCD ekran 8. 2,4A USB çıkış bağlantı noktası Ekran düğmesi 9. Akü kelepçeleriyle 3. Akıllı kablo yeşil ve kırmızı LED'ler SA866 akıllı kablo 4. AÇMA/KAPAMA düğmesi 10. Takviye cihazı çıkış prizi 5. Şarj için Mikro USB giriş 11.
  • Page 80 2. Şarj cihazını çalışan bir AC veya DC elektrik prizine takın. 3. LCD ekran açılır ve “IN” harfleri yanıp sönmeye başlar, bu da şarjın başladığı anlamına gelir. 4. Takviye cihazı 7-8 saat içinde tam olarak şarj olur. Cihaz tam olarak şarj olduğunda ekranda “100%”...
  • Page 81 9. Her kullanımdan sonra en kısa sürede cihazı şarj edin. 7.2 USB BAĞLANTI NOKTALARI KULLANILARAK MOBİL AYGITLARIN ŞARJ EDİLMESİ SL1317U üç adet USB bağlantı noktası içermektedir. Standart bağlantı noktası 5V DC’de 2,4A’ya kadar gerilim sağlar. İkinci bağlantı noktası 3A giriş/çıkış USB bağlantı noktasıdır. Üçüncüsü ise 3A’da 5V, 2A’da 9V ve 1,5A’da 12V sağlayan Quick Charge 3.0™...
  • Page 82 8. BAKIM TALİMATLARI 1. Kullanım sonrası ve bakım yapmadan önce fişi çıkarın ve ünitenin bağlantısını kesin. 2. Kuru bir bez yardımıyla aküdeki korozyonu ve akü kıskaçlarındaki, kablolardaki ve dış gövdedeki kirleri ve yağları temizleyin. 3. Kullanıcı tarafından servis yapılabilecek bir parçası bulunmadığından cihazı...
  • Page 83 Akıllı Kablo LED’i ve Alarm Davranışı DAVRANIŞ NEDENİ Yeşil LED yanıp sönüyor; Kablo sadece aküye bağlıdır. Kırmızı LED kapalı, bip sesi çıkmıyor. Kablo sadece takviye cihazına bağlıdır. Yeşil LED sabit yanıyor; Kablo hem aküye hem takviye cihazına Kırmızı LED kapalı, bip sesi doğru şekilde takılıdır.
  • Page 84 (WEEE) ile ilgili Avrupa Direktifine uygun olarak bertaraf edin. Artık ihtiyacınız kalmadığında ürünü çevreye duyarlı bir şekilde bertaraf edin. Geri dönüşüm bilgileri için size en yakın katı atık kurumuna başvurun. Schumacher ve Schumacher logosu, Schumacher Electric Corporation şirketinin ® tescilli ticari markalarıdır. Schumacher ve Schumacher logosu, Schumacher Electric Corporation ®...
  • Page 85 Nie narażać urządzenia na działanie deszczu lub śniegu. Używać wyłącznie zalecanych akcesoriów (przewód rozruchowy Schumacher SA866). Używanie akcesoriów niezalecanych lub niesprzedawanych przez firmę Schumacher Electric Corporation do urządzenia SL1317U może ® skutkować wybuchem pożaru, porażeniem prądem, obrażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia.
  • Page 86 1.12 Nigdy nie należy umieszczać urządzenia bezpośrednio nad wspomaganym akumulatorem. 1.13 Nie należy używać urządzenia do uruchamiania pojazdu podczas ładowania wewnętrznego akumulatora. INDYWIDUALNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE! RYZYKO ZWIĄZANE Z WYSTĘPOWANIEM GAZÓW WYBUCHOWYCH. WYSTĄPIENIE ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ AKUMULATORA. ABY ZMINIMALIZOWAĆ RYZYKO WYSTĄPIENIA ISKRZENIA W POBLIŻU AKUMULATORA: NIGDY nie należy palić...
  • Page 87 PRZYGOTOWYWANIE URZĄDZENIA DO UŻYTKU OSTRZEŻENIE! RYZYKO KONTAKTU Z KWASEM AKUMULATOROWYM KWAS AKUMULATOROWY JEST WYSOCE KOROZYJNYM KWASEM SIARKOWYM. Dopilnować, aby obszar wokół akumulatora był dobrze wentylowany podczas używania urządzenia. Oczyścić końcówki akumulatora przed użyciem urządzenia rozruchowego. Podczas czyszczenia należy uważać, aby unoszący się w powietrzu żrący pył...
  • Page 88 FUNKCJE Wyświetlacz LCD Port wyjścia 2,4 A USB Przewód inteligentny SA866 Przycisk wyświetlacza z zaciskami akumulatora Przewód inteligentny oraz zielona i Gniazdo wyjściowe czerwona dioda LED urządzenia rozruchowego Przełącznik WŁ./WYŁ. Dioda LED Port wejściowy micro-USB do Nie pokazano: ładowania Micro-USB – przewód do Port wejścia/wyjścia USB 3 A ładowania przez USB...
  • Page 89 Włączy się wyświetlacz LCD, cyfra zacznie migać, a następnie wyświetli się „IN” sygnalizując, że ładowanie już się zaczęło. Urządzenie rozruchowe ładuje się całkowicie w ciągu 7–8 godzin. Gdy urządzenie jest całkowicie naładowane, na wyświetlaczu pojawia się napis „100%”. Po całkowitym naładowaniu akumulatora należy odłączyć ładowarkę od gniazda, a następnie odpiąć...
  • Page 90 Po każdym użyciu urządzenia rozruchowego należy możliwie jak najszybciej ponownie je naładować. ŁADOWANIE URZĄDZENIA MOBILNEGO Z UŻYCIEM PORTÓW USB Urządzenie SL1317U ma trzy porty USB. Standardowy port umożliwia pobór prądu o wartości do 2,4 A przy napięciu 5 V DC. Drugi port to wejście/wyjście USB 3 A .
  • Page 91 INSTRUKCJA KONSERWACJI Po zakończeniu użytkowania i przed rozpoczęciem konserwacji należy odłączyć wszystkie przewody od urządzenia. Użyć suchej ściereczki do wyczyszczenia korozji i innych zanieczyszczeń lub oleju z zacisków akumulatora, przewodów i obudowy zewnętrznej. Nie otwierać urządzenia, ponieważ nie zawiera ono części, które mogłyby być serwisowane przez użytkownika.
  • Page 92 Zachowanie diody LED inteligentnego przewodu i alarmy ZACHOWANIE PRZYCZYNA Zielona dioda LED miga; czerwona Przewód jest podłączony wyłącznie do dioda LED gaśnie; brak sygnału akumulatora. dźwiękowego. Przewód jest podłączony wyłącznie do urządzenia rozruchowego. Zielona dioda LED pali się Przewód jest prawidłowo podłączony światłem ciągłym;...
  • Page 93 środowiska. Informacje o recyklowaniu można uzyskać kontaktując się z lokalnym Schumacher i logo Schumacher są organem odpowiedzialnym za odpady stałe. ® zarejestrowanymi znakami towarowymi Schumacher Electric Corporation. Schumacher i logo Schumacher są zarejestrowanymi znakami towarowymi ® Schumacher Electric Corporation. • 93 •...

Ce manuel est également adapté pour:

940261317i