Télécharger Imprimer la page

AIRFIX Gloster Javelin FAW9/9R Mode D'emploi page 2

Publicité

El Gloster Javelin se desarrollo en la decada de 1950 como interceptador
biplaza para todo tipo de condiciones atmosfericas. Tras permanecer en
servicio en la RAF desde finales de los anos 50 y durante gran parte de
los 60, el Javelin fUe el ultimo avion que llevo el nombre de Gloster. Los origenes
del aparato se remontan a las especificaciones para un nuevo caza nocturne de alias
prestaciones dadas a conocer en 1947 y que tambien se niaterializarian en el diseno
competidor de de Havilland, el Sea Vixen. El diseno del Gloster fue el primero en
entrar en fase de produccion, por lo que la RAF finalmente se decidio en su favor.
El Gloster tenia un diseno muy distintivo, con amplias alas en forma de delta y
una gran cola con aleron en T. Efectuo su primer vuelo en 1951, pero las fases de
desarrollo se prolongaron de tal manera que el primer aparato de produccion no
llego a los escuadrones de la RAF hasta 1956. Solo entonces, y con la introduccion
del Javelin Mark 7, llegaron a cumplirse por completo los requisitos especificados
para el avion. Las versiones anteriores adolecian de escasa potencia y resultaban
dificiles de manejar, por lo que la variante definitiva fue la FAW Mark 9/9R - FAW
era el acronimo de Fighter-All-Weather (caza para todo tiempo) - y la R indicaba la
capacidad de repostaje en vuelo. Esta variante fue la que mas cerca estuvo de entrar
Gloster Javelin utvecklades under 1950-talet till ett tvasitsigt allvaders
jaktflygplan. Javelin, som tjanstgjorde i brittiska RAF i slutet pa
1950-talet och storre delen av 1960-talet, var det sista flygplanet som
bar namnet Gloster. Flygplanets ursprung kan sparas till en bestallning ar 1947
pa ett hogpresterande nattjaktplan, samma bestallning som sa smaningom skulle
leda till produktionen av den konkurrerande de Havilland-konstruktionen Sea
Vixen. Eftersom Gloster-konstruktionen skulle sta fardig forst beslutade sig
RAF for att anvanda den. Gloster-konstruktionen var mycket distinkt med breda
deltavingar och en stor T-formad stjart. Flygplanet flogs for forsta gangen 1951,
men pa grand av omfattande flygutvecklingsfaser forsags inte RAF-divisionerna
med det forsta produktionsflygplanet forra'n 1956. Det var forst vid denna tid,
efter introduktionen av Mk7 Javelin, som de ursprungliga specifikationskraven
pa jaktplanet kunde infrias. Eftersom de tidigare versionerna utvecklade for lag
effekt och var svara att flyga utgjordes den definitiva varianten av FAW Mk9/9R,
dar FAW betydde Fighter-All-Weather (allvaders jaktplan) och beteckningen R
stod for planets fbrmaga att tanka i luften ('refuelled'). Det var endast den bar
en accion de todos los Javelin, prestando servicio en Singapur en el m
enfrentamiento entre Malasia y Indonesia. Desde 1963 hasta 1966,
de los escuadrones 60 y 64 de la RAF se destinaron a las patrullas de
la RAF en Tengah, desde donde realizaron misiones sobre la selva de >
Durante una de estas misiones, un Hercules C-130 indonesio se estrelload
de evitar ser interceptado; es el unico "derribo" atribuible al Javelin. El
retire del servicio en la RAF en 1968 y la ultima unidad en condiciones if
quedo retirada definitivamente en 1975. Fue un aparato complicado ce
manejar, con numerosas idiosincrasias. Sin embargo, fue muy apreciadc
tripulaciones y se trata de un modelo de importancia en la RAF: el
montado en las alas y otras caracteristicas lo convirtieron en el eslabon
cazas anteriores y los modelos posteriores, con motores de postcomb
capacidad para repostar en vuelo.
Velocidad: 1.140 km/h; Autonomia: 1.530 km; Envergadura: 15,85m.
Longitud: 17,30 m. Armamento: 4 canones de 30mm y hasta 4 misiles Fire
Javelin-vananten som deltog i nagon strid (under den malajiska konfron^
med Indonesien, nar flygplanet var baserat i Singapore). Mellan 1963 occ
var flygplan fran RAF-divisionerna 60 och 64 baserade i RAF Tengah. d
genomforde nygpatruller over den malajiska djungeln. Under en sadan pi
kraschade ett indonesiskt C-130 Hercules-plan nar det iorsokte att undgl uro:
varvid Javelin genomforde sin enda beskjutning av fiender av nagot slag. J^ean:
drogs tillbaka fran aktiv RAF-tjanstgoring 1968, och det sista flygande exetzoans:
awecklades 1975. Javelin var svar att flyga och manovrera pa grund z~» J^K
manga egenheter. Planet var dock omtyckt av flygbesattningen och utg::--it n
viktig RAF-typ med vingmonterad bestyckning och andra funktioner sen ~- iiac
tomrummet mellan de aldre jetdrivna jaktplanen och de nyare maskinerrs. met
forsags med efterbranningsmotorer och kunde tankas i luften.
Hastighet: 1 140 km/h; rackvidd: 1 530 km; spannvidd: 15,85 m. Langd: "."
Bestyckning: 4 st. 30 mm-kanoner plus upp till 4 st. Firestreak-robotar.
fi
f
mmrM^'
: tractions
~~~1 Study drawings and practise assembly before cementing parts
GB together. Carefully scrape paint from cementing surfaces. All
[
j parts are numbered. Paint small parts before assembly. To
apply decals cut sheet as required, dip in warm water for a few
seconds, slide off backing into position shown. Use in conjunction with
box artwork. Not appropriate for children under 36 months of age, due
to the presence of smail detachable parts.
_ ! Etudier attentivement les dessins et simuler ('assemblage
pf^ avant de coller les pieces. Gratter soigneusement toute
j
^ peinture sur les surfaces a colter. Toutes les pieces sont
numerotees. Peindre les petites pieces avant ('assemblage. Pour
coiier les decalcomanies, decouper le motif, le pionger quelques
secondes dans de i'eau chaude puis le poser a I'endroit indique en
decoilant le support papier. Utiliser conjointement avec les illustrations
sur la botte. Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois -
presence de petits elements detachables.
dem Zusammenkleben der Teile die Zeichnungen
sorgfaltig ansehen und die zu verklebenden Teile zur
j Vermeidung
rnogiicher
Fehler
versuchsweise
zusammenfugen.
Dann
an den
Klebeflachen
vorhandene
Farbbeschichtung vor dem Zusammenkleben vorsichtig abkratzen.
Alle Bestandteile sind mit Nummern versehen. Kleine Teile vor dem
Zusammenbau bemalen. Abziehbilder wie gewunscht ausschneiden.
Vor dem Anbringen einige Sekunden in warmes Wasser tauchen und
dann vom Tragerpapier in ihre vorgesehene Position schieben. Dabei
die Abbildungen auf der Schachtel beachten. Nicht fur Kinder unter 36
Monaten geeignet, da abnehmbare bzw. lose angebrachte Kleinteile
enthalten sind.
~~"n Estudiar los dibujos y practicar el montaje antes de pegar las
£§ piezas. Raspar cuidadosamente la pintura en las superficies
de contacto antes de pegar las piezas. Todas ias piezas esian
numeradas. Es conveniente pintar las piezas pequenas antes de su
montaje. Para apiicar las calcomanias, cortarlas de la hoja,
sumergirlas en agua tibia durante unos segundos y deslizarlas a la
posici6n indicada. Utilizar en conjuncion con la ilustracion de la caja.
No es adecuado para ninos menores de 36 meses, ya que contiene
piezas pequenas que podrian soltarse.
j Studiare i disegni ed esercitarsi a montare i vari pezzi prima di
IT
fissarli con la colla. Raschiare con cura le tracce di vernice
__J dalle superfici da incollare. Tutti i pezzi sono numerati.
Verniciare i pezzi di piccole dimensioni prima di montarli. Perapplicare
le decalcomanie, ritagliare il foglio nel modo richiesto, immergere in
acqua calda per alcuni secondi, quindi staccare la decalcomania dalla
carta di supporto e posizionarla nel punto desiderata. Usare le
decalcomanie
come
indicate
nell'illustrazione
riportata
sulla
confezione. Non adatto a bambini di eta inferiore a 36 mesi per la
presenza di component! di piccole dimensioni che potrebbero staccarsi.
Fl
_
(
J Studer tegningerne n0je og fors0g at sastte delene sammen,
Q|\n de klsebes sammen. Skrab forsigtigt
malingen af de
j overflader,
der
skal
kiaabes
sammen. Alle
dele
er
nummererede.
Sma
dele
skal
males,
far
de
monteres.
Overtwingsbillederne paferes ved at klippe dem ud af arket, som
pakraavet, dyppe dem i varmt vand i nogle fa sekunder, hvorefter
underlaget glides af i de viste positioner. Paf0res if0[ge illustrationerne
pa assken. Ikkeegnettil b0rn under 3 ar pa grund aftilstedevaarelseaf
sma aftagelige dele.
Tekeningen bestuderen en delen in elkaar zetten afvorens
deze te lijmen. Lak voorzichtig van lijmvlakken afschrapen. Alle
delen zijn genummerd. Kleine delen voor montage verven.
Voor aanbrengen van stickers, gewenste stickers uit het vel knippen,
een paar seconden in warm water dompelen en dan van het schutblad
af op afgebeeide plaats schuiven. Hierbij afbeelding op doos
raadpiegen. Niet geschikt voor kinderen onder 3 jaar, omdat kleine
deeltjes gemakkelijk kunnen losraken.
Studera bilderna noggrant och satt ihop delarna innan du
limmar ihop dem. Skrapa forsiktigt bort farg fran limmade delar.
Alia delarna ar nurnrerade. Mala smadelarna fore ihopsattning.
Satt fast dekalerna genom att klippa arket. doppa i varmt vatten nagra
sekunder och fata baksidan glida pa plats som bilden visar. Anvand
enligt bildanvisningarna pa kartongen. Rekommenderas ej for barn
under 3 ar. Innehaller lostagbara smadelar.
Tutustu piirroksiin ja harjoittele kokoamista, enner *
osat yhteen. Raaputa
maali varovasti
pots
i
pinnoilta. Kaikki osat on numeroitu. Maalaa pier-e: 2
kokoamista. Siirtokuvien kiinnittamiseksi leikkaa ne a'vs;
mukaan. Kasta kuva lampimaan veteen muutaman se*_~
anna takapuolen liukua kuvalle osoitettuun kohtaa~
yhdessa laatikon kuvituksen kanssa. El suositella alle • :*-
lapsilte. Paijon irrotettavia pikkuosia.
Estudar
atentamente
os
desenhos e
ei:^~
pT montagem. Raspar cuidadosamente as superfic-s=
eliminar pintura antes de colar. Todas as peq
numeradas. Pintar as pequenas pecas antes de colar. Par=
decalcomanias, cortar as folhas e mergulhar em ag_
alguns segundos, depois deslizar e apiicar no respect',.
indicado nas ilustracoes na caixa. Nao convem a um
menos de 36 meses devido a presenca de pequer:
destacaveis.
1 Przed przysta.pieniem do sklejania przestudiuj >
i przecwicz skfadanie czesci. Ostroznie zeskrc
,_,
t
1 powierzchni farbe. Wszystkie czesci sa, ;:•_• •_. •«
Drobne czesci pomaluj przed ich ztozeniem. Celer :cs
kalkomanii wytnij jq z arkusza, zanurz na kilka sekund *
i zsuti z podtoza na wymagane miejsce. Uzywaj ' . %
wzorami na pudefku. W zwia.zku z obecnoscia v.
rozbieralnych czesci, nieodpowiednie dla dzieci ponize
M£A£Tr|aT£ TrpOO"£KTlKCI TO 0X£5lO KG! QUVOpfJOl
PI
TTpujTq
9Opa
TQ
KOUUCITIO
X
W
P'?
va
TC
~-'
AcpaipeasTE ETTIUEAOJ^ THV TrAacrriKri f3a<pr| OTTC ~c
TI^ oTTof£<; 6a auyKoAAiiasTE;. OAa TO KOUUOTIQ £ S -
:
XpcopaTioETE TQ uiKpa Kouucma TTpiv OTTO Tr| auvapv-i.-c-
1
KOAArpETE Tl^ X
a
^
0
M
av
'
e
?t
KOLIJETE yUpOJ OTTO T
T:
aTTaiTEiTai, puGiars TO uepiKa SeuTEpoAETna as xAico; •"-,
TOTTOSETtiaETE
TO OTr]
Qtor\U
UTTOSSIKVUETai
ICCj
M£|j8pavr] TTOU TO KaAuTrrei. AQ^ETE uTToi^n aac -----
EiKovoypdcpnan TOU KOUTIOU. AKaTaAAnAo yia 7rai5id --.*.c
36 unvLov Aoyoj uTrap^ri^ uiKpcov KOUUQTIOJV TTOU cn~cc—^_
Cement
Colier
Kteben
Do not cement together
No pas coller
N'cht kleben
No pogar
Non Incoilare
Skal ikke ktebes
ASSEMBLY ICON INSTRUCTIONS
Abziehbiider
^fflanie
Sitedoverfering
Slickers
Dekater
SMokuvat
Symrne&Ka! assembiy
l^nt^e symetrique
Symmeifischer Aiifeau
Montaje simetrkx)
Montag^o simmefrtco
Symmetrisk samSng
Symmetrfsche montage
Symmetfisk mofitenng
Symmelrinen asentamiwn
Montagem ?,ime:n<-,-i
Monta^symetryczny
r
'
Remove by filing
F.nifcver avoc L^IR lirne
Abfeiten
Eilminar con itma
Ts bort genom 3*t Ufa
Rimuw"'*: con Is iims
Verwijderen door afvijien
r<efr«jvn liniando
fjcrn vo'J si :'il- ' ^k
Pol'jift vniaamalia
Usi-inac przyuzydu pilnika
•: AipiSpoVKh; pe
Trapanare o forare
Gennembor
Boren of doofboren
Bon a
p
oraii tai p'jixaise
"urar
Wywfercwi lub przedziurawic
TpUT!tj07£

Publicité

loading