Télécharger Imprimer la page
wallas 22GB Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 22GB:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 170

Liens rapides

Diesel-Heizung WALLAS 22GB
Weiterentwicklung der bewährten Diesel-Warmluftheizung WALLAS DT, in Finnland produziert.
Laminar-Flow-Brennertechnik und bürstenloser Radiallüfter sorgen für hohe Warmluftleistung
bei geringster Geräuschentwicklung, auch ohne Schalldämpfer. Angenehmer Betrieb für die
Besatzung und Störungsfreiheit für Nebenlieger im Hafen.
Die zukunftsorientierten Greenboost-Brenner sind geeignet für Fahrzeugdiesel (EN 590) und
Kraftstoffe mit höherem Anteil nachwachsender Brennstoffe und garantieren geringen
Dieselverbrauch bei emissionsarmer Verbrennung.
Sehr niedriger Stromverbrauch. Effektive Frischluftzirkulation zur Belüftung ohne Heizen ist
möglich.
Unkomplizierte Montage der Heizungen im Maschinenraum.
Lange Lebensdauer, im korrosionsfesten Metallgehäuse, 3 Jahre Garantie, weltweites
Servicenetz.
Alle Geräte sind ausgelegt für 12 V Bordspannung.
Die Heizung wird über ein externes kabelgebundenes Steuerpanel mit integriertem
Raumthermostat geregelt.
Funktionen: stufenlose manuelle Regelung, intelligente prozessorgeregelte
Thermostatsteuerung, zweistufige Boost- Funktion, Sun-Schalter (schaltet an warmen Tagen
automatisch ab), Kindersicherung, LED-Hintergrundbeleuchtung.
Mit eingebauter Kraftstoffpumpe. Für 12 V Bordspannung, 0,55-1,0 A .
Zwei Lufteingänge, zwei Warmluftausgänge.
Abmessungen siehe in der Tabelle. Da die Abmessungen und Anschlüsse den bewährten
Heizungen der Baureihe WALLAS DT entsprechen, ist der Austausch von Altanlagen äußerst
einfach.
Lieferumfang: Heizgerät, Wandhalterung mit Befestigungsschrauben, Kontrollpanel (mit 6,0 m
Anschlusskabel), 4,0 m Brennstoffleitung mit -filter, 4,0 m Anschlusskabel mit Sicherung 15 A .
Material zur Abgas-, Zu- und Warmluftinstallation ist nicht enthalten.
Heizung und Bordspannung können mit der optionalen Fernsteuerung Typ 4430 via SIM-Card
mit einer App über Smartphone, Tablet oder PC gesteuert und überwacht werden.
TOPLICHT
WALLAS
Art-Nr.
Typ
4723-023
22GB
Leistung
Luftleistung
kW
m³/h
1,0-2,5
51-79
Dieselverbrauch
l/h
0,1-0,25
Tel.: +49 ( 0 ) 40 - 88 90 100
Schiffsausrüster
www.toplicht.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour wallas 22GB

  • Page 1 Mit eingebauter Kraftstoffpumpe. Für 12 V Bordspannung, 0,55-1,0 A . Zwei Lufteingänge, zwei Warmluftausgänge. Abmessungen siehe in der Tabelle. Da die Abmessungen und Anschlüsse den bewährten Heizungen der Baureihe WALLAS DT entsprechen, ist der Austausch von Altanlagen äußerst einfach. Lieferumfang: Heizgerät, Wandhalterung mit Befestigungsschrauben, Kontrollpanel (mit 6,0 m Anschlusskabel), 4,0 m Brennstoffleitung mit -filter, 4,0 m Anschlusskabel mit Sicherung 15 A .
  • Page 2 Pääkytkin Laitteen sähkökytkennät Kytkennän tarkistus Polttoaineliitännät Liitännässä huomioitavaa Maakohtaiset vaatimukset Polttoaineen syöttö Liitäntä kiinteään tankkiin Liitäntä erilliseen tankkiin Wallas polttoainetankit Asennusohje Tankkiliitännälle 30018 Asennusohje Tankkiliitännälle Tankin ulkopuoliset suodattimet Polttoainesuodatin 30015 Polttoainesuodatin 30014 Polttoainesuodatin 30016 Asennusohje Magneettiventtiilille 30012 (lisätarvike) Polttoaineen valinta Savukaasuliitännät...
  • Page 3 22 GB / 30 GB Sisältö Vedenpoistolukko 602293 (40 Dt) Ilmaletkustot Periaatekuva moottoritila-asennuksesta Lämmittimen ilmaletkut Ulospuhallusletkut Imuletkut Ilmaletkujen pituus Äänenvaimennin 3416 (lisätarvike) Ilmanvaihto Ulospuhallusritilän asennus Asennus ja ensimmäinen käynnistys Käyttö Laitteen käyttö Käynnistys Ensimmäinen käynnistys Lämmitystehon säätö Termostaattikäyttö Aurinkokytkin ”Sun-switch” Käsikäyttöinen lämmitystehon säätö...
  • Page 4 Checking the connection Fuel connections Things to note about the connections Country-specific requirements Fuel feed Connection to a fixed tank Connection to a separate tank Wallas fuel tanks Installation instructions for Tank connection 30018 Installation instructions for Tank connection Tank-external filters Fuel filter 30015 Fuel filter 30014 Fuel filter 30016 Installation instructions for Solenoid valve 30012 (accessory)
  • Page 5 22 GB / 30 GB Contents 3416 silencer (accessory) Ventilation Installation of the air registers Installation and initial start-up Operation Device use Ignition First start-up Adjusting the heat Thermostat mode Sun-switch Manual use Air boost Ventilation Shutdown Remote control Signal lights Maintenance Fault signals and releasing the lock Maintenance recommendations...
  • Page 6 Kontrollera anslutningen Bränsleanslutningar Saker att uppmärksamma angående anslutningarna 104 Landsspecifika krav Bränsletillförsel Anslutning till en fast tank Anslutning till en skild tank Wallas-bränsletankar Installeringsanvisningar för tankanslutning 30018 Installeringsanvisningar för tankanslutning 107 Tankens externa filter 107 Bränslefilter 30015 107 Bränslefilter 30014 107 Bränslefilter 30016 Installeringsanvisningar för magnetventil 30012 (tillbehör) Välja bränsle...
  • Page 7 22 GB / 30 GB Innehåll Luftintagsledningen och uppvärmningsluft Längden på luftslangarna Ljuddämpare 3416 (tillbehör) Ventilation Installering av utblåsningsgaller Installation och första uppstart Drift Användning av apparaten Påslagning Första uppstart Inställning av uppvärmningseffekt Termostatbruk Solströmbrytaren ”Sun-switch” Manuell temperaturreglering Förstärkt luftblåsning Ventilation Avstängning Fjärrstyrning...
  • Page 8 142 Anschlüsse der brennstoffleitung 142 Folgendes ist bei den Anschlüssen der Brennstoffleitung zu beachten 142 Landespezifische Anforderungen Brennstoffzufuhr Anschluss an einen festverbundenen Tank Anschluss an einen separaten Tank Wallas-Brennstofftanks Einbauanleitung für Tankanschluss 30018 Einbauanleitung für Tankanschluss Filter außerhalb des Tanks 145 Brennstofffilter 30015 145 Brennstofffilter 30014 145 Brennstofffilter 30016 Einbauanleitung für ein Magnetventil 30012 (Zubehör) Wahl des Brennstoffs Anschlüsse der abgasleitung...
  • Page 9 22 GB / 30 GB Inhaltsverzeichnis Auslasskanäle Ansaugkanäle und Aufbauluft Luftstrom in der Leitung 3416 Auspufftopf (Zubehör) Ventilation Installierung von Luftschiebern Installation und erste inbetriebnahme Betrieb Verwendung des Heizgerätes Zündung Inbetriebnahme Regulierung des Heizers Thermostatische Regulierung Sonne-Schalter ”Sun-switch” Manuelle Betriebsart Luftverstärkung Ventilation Ausschaltung...
  • Page 10 Choses à noter concernant les raccordements 180 Exigences spécifiques au pays Alimentation en carburant 180 Raccordement à un réservoir fixé Raccordement à un autre réservoir Réservoir de carburant Wallas Instructions d’installation du raccordement du Réservoir 30018 Instructions d’installation du raccordement du Réservoir 183 Filtres à l’extérieur du réservoir Filtre à carburant 30015 Filtre à...
  • Page 11 22 GB / 30 GB Table des matières 194 Tuyaux d’aspiration 194 Longueur des tuyaux d’air 195 Silencieux 3416 (accessoire) Ventilation Installation de la grille de sortie Installation et demarrage initial Fonctionnement Utilisation de l’appareil Démarrage Premier démarrage Réglage de la puissance Mode thermostat Sun-switch Utilisation manuelle Air boosté...
  • Page 12 Controle van de verbindingen Brandstofverbindingen Onderwerpen om te onthouden betreffende de installatie 218 Specifieke landafhankelijke vereisten Brandstofvoeding Verbinding naar een vaste tank Verbinding naar een separate tank Wallas brandstoftanks Installatieinstructies voor tankverbinding 30018 Installatieinstructies voor tankverbinding 221 Externe tankfilters 221 Brandstoffilter 30015 221 Brandstoffilter 30014 221 Brandstoffilter 30016...
  • Page 13 22 GB / 30 GB Inhoudsopgave Ventilatiekanalen voor warme lucht van het verwarmingstoestel Luchtafvoerkanalen Inlaatluchtkanalen en samengestelde lucht Trajecten van de ventilatiekanalen 3416 geluiddemper (accessoire) Ventilatie Installatie van de luchtroosters Installatie en eerste keer starten Werking Gebruik van het toestel Ontsteking Eerste opstart Instellen van de warmte...
  • Page 14 254 Площадь поперечного сечения кабеля 254 Главный выключатель 255 Электрические разъемы устройства 255 Проверка подключения 256 Штуцеры топливной системы 256 Обратите внимание на следующее в отношении штуцеров 256 Требования, зависящие от конкретной страны 256 Подача топлива 256 Подключение к закрепленному баку 256 Подключение к отдельному баку 256 Топливные баки Wallas 257 Инструкции по установке трубопроводной обвязки бака 30018 258 Инструкции по установке трубопроводной обвязки бака 259 Фильтры внешнего бака 259 Топливный фильтр 30015 259 Топливный фильтр 30014 259 Топливный фильтр 30016 260 Инструкции по установке соленоидного клапана 30012 (дополнительная принадлежность) 261 Выбор топлива 262 Разъемы топочного газа...
  • Page 15 22 GB / 30 GB Содержание 269 Принцип установки в машинном отделении 270 Воздушные шланги обогревателя 270 Шланги для выходящего воздуха 270 Всасывающие шланги 270 Длина всасывающих шлангов 271 Глушитель 3416 (дополнительное оборудование) 271 Вентиляция 271 Установка решетки для выходящего воздуха 272 Сборка и первый запуск 273 Управление 273 Эксплуатация устройства 273 Запуск 274 Первый запуск 274 Регулировка мощности обогрева 274 Использование термостата 275 Солнечный выключатель ”Sun-switch” 275 Ручная регулировка мощности обогрева 275 Усиленное продувание...
  • Page 16 Sjekke koblingene Brenselforbindelser Ting å legge merke til om forbindelsene 294 Landsspesifikke krav Brenselmating Tilkobling til en fast tank Tilkobling til en separat tank Wallas brenseltanker Installeringsinstruks for tankforbindelsen 30018 Installeringsinstruks for tankforbindelse 297 Utvendig tankfilter 297 Brenselfilter 30015 297 Brenselfilter 30014 297 Brenselfilter 30016 Installeringsinstruks for solenoidventil 30012 (tilbehør)
  • Page 17 22 GB / 30 GB Innhold Ledninger for luftinntak og frisk luft Ledningsløp 3416 lyddemper (tilbehør) Ventilasjon Installasjon av luftspjeld Installasjon og første oppstart Drift Bruk av anlegg Tenning Første oppstart Justering av varme Termostatmodus Solbryter ”Sun-switch” Manuelt bruk Luftforsterker Ventilasjon Avslåing Fjernkontroll...
  • Page 18 22 GB / 30 GB Tekniset tiedot Vakiotoimitus Asennustarvike Erikoisasennus Lisävaruste Tarvikkeet ja lisävarusteet 22 GB 30 GB 40 Dt 2467 Runkoläpivienti 1066 Runkoläpivienti 5400 Peräpeililäpivienti, 28 / 45 mm 2448 Savukaasuletku d 28/45 mm RST 1028 Savukaasuletku 28 mm 1030 Lasikuitusukka, 30 mm 4411...
  • Page 19 22 GB / 30 GB Tekniset tiedot Pakkauksen sisältö 22 GB / 30 GB 1 kpl Diesel-lämmitin Polttoaineputki, 4 m 1 kpl 1 kpl Virtajohto liittimellä ja integroidulla sulakkeella 15 A, 4 m 1 kpl Kiinnitysteline 1 kpl Tarvikepussi 17724A 2 kpl Kiinnitysruuvi M8 x 140 mm 2 kpl...
  • Page 20 Magneettiventtiili Liitännät Kaukokäyttö Ajastin Soveltuvat savukaasuläpiviennit 2467 ja 2460 1066 ja 2466 Termodynaamisten olosuhteiden vaihtelun takia Wallas-Marin Oy ilmoittaa mitatut arvot 10 % toleranssilla. arvot määritetty Wallas -referenssimittauspisteessä maksimiletkustoilla. Kummassakin lämminilmaletkussa on neljä 90° mutkaa. D80010 - 19 - 490529...
  • Page 21 22 GB / 30 GB Tekniset tiedot Laitteen toiminta Lämmittimet 22 GB ja 30 GB ovat turvallisia avoliekittömiä diesellämmittimiä. Lämmittimet ottaa paloilman koaksiaalisen savukaasuletkun vaippaputken kautta ja puhaltaa savukaasut ulos. Tämä prosessi parantaa hyötysuhdetta, tuulen sieto- kykyä sekä mahdollistaa alhaisemman minimitehon. Vastaavasti 40 Dt ottaa paloil- man asennustilastaan, pohjan imuaukkojen kautta ja puhaltaa savukaasut ulos.
  • Page 22 Vältä ohjauspaneelin asentamista vesipisteen välittömään läheisyyteen. Pyri asentamaan ohjauspaneeli pystypintaan. Laitteen asentajaksi suosittelemme valtuutettua Wallas -huoltoliikettä. Putkien, letkujen ja johtojen asennuksessa huomioitavaa Virtajohdot, lämminilma- ja polttoaineletkut on suojattava paikoissa, joissa ne ovat alttiina mekaanisille vaurioille esimerkiksi läpivientien, terävien reunojen tai kuu- muuden takia.
  • Page 23 • estetään sähkökemiallinen korroosio • estetään sähkövikatapauksissa jännitteen välittyminen rungosta laitteeseen tai laitteesta runkoon. Wallas laitteiden kanssa on aina käytettävä alkuperäisiä Wallas -tarvik- keita ja varaosia. D10080 - 22 - 490529...
  • Page 24 22 GB / 30 GB Asennus Laitteen kiinnittäminen Kiinnitä laitteen kiinnitysteline (1) veneeseen sopivaan kohtaan kiinnitysruuveilla (2). Asenna kiinnitysteline (1) siten, että laitteen pohja on vaakatasossa. Nosta laite paikoilleen telineeseen ja lukitse laite kiinnitysruuveilla (3). Kiinnitysruu- vin (3) kannan alle tulee aluslevy (4) ja joustolaatta (5). Varmista, että kiinnitystelineen (1) uloke tulee laitteen sivupro iilin uraan.
  • Page 25 22 GB / 30 GB Asennus Ohjauspaneelin asennus Sahaa ohjauspaneelille kuvan mukainen asennusaukko valittuun asennuspaik- kaan. Pyri asentamaan ohjauspaneeli pystypinnoille ja vältä asennusta vesipisteen läheisyyteen. Ohjauspaneelin etulevyssä sijaitsee lämpötilan termostaatti. Asen- na ohjauspaneeli sellaiseen tilaan missä lämpötilan säätäminen on tarpeellista. Älä asenna lämmönlähteen, ikkunan ja oven välittömään läheisyyteen, vältä...
  • Page 26 22 GB / 30 GB Asennus Laitteen liitännät Liitännässä huomioitavaa Asennuksessa kannattaa jättää johtoihin ja polttoaineletkuun hieman löysää ennen laitetta, esim. kiertämällä johto ja polttoaineletku pienelle kiepille ja kiinnittämällä se nippusiteellä. Mikäli asennuspaikka on ahdas, kannattaa johdot ja polttoaineletku asentaa laittee- seen ennen kuin laite kiinnitetään kiinnitystelineeseen.
  • Page 27 22 GB / 30 GB Asennus Sähköliitännät Liitännässä huomioitavaa Laite toimii 12V tasajännitteellä. Jännitehäviöiden minimoimiseksi virtajohto kannat- taa tehdä mahdollisimman lyhyeksi ja välttää liitoksia. Kaapelin poikkipinta-ala on riippuvainen virtajohdon pituudesta. Katso taulukko. Kaapelin poikkipinta-alan on oltava sama koko matkan, laitteelta akulle. Virtajohdon maksimipituus on 10 m. Kaapelin poikkipinta-ala Virtajohdon kokonaispituus (m) Kaapelin poikkipinta-ala mm...
  • Page 28 22 GB / 30 GB Asennus Laitteen sähkökytkennät 12 V tasavirtajärjestelmä Virtajohdon punainen johto kiinnitetään akun plusnapaan ja musta tai sininen johto miinusnapaan. Virtajohdon punaiseen plusjohtoon on lähelle akkua asennettava pääsulake 15 A. Katso kuva. 24 V tasavirtajärjestelmä Otettaessa virta laitteelle 24 V järjestelmästä on ennen laitetta kytkettävä lataava jännitteenalennin sekä...
  • Page 29 Pumpun nostokorkeuden tulisi olla alle 2 m, mieluiten välillä 0,5 – 1 m. Polttoaineputkessa on aina oltava Wallas -suodatin. Polttoaineen suodatin voidaan asentaa joko laitteen lähelle, tankin lähelle tai muuhun paikkaan, jossa se tarpeen mukaan on helppo tarkistaa ja vaihtaa. Dieselkoneiden suodattimet ja vedeneroitti- met eivät käy Wallas -laitteille.
  • Page 30 22 GB / 30 GB Asennus Asennusohje Tankkiliitännälle 30018 • Polttoainetankin yläpintaan tehdään Ø 25 mm reikä. Valitse reiän paikka siten, että polttoainetankin kallistuessa polttoaineen imuputken pää jää polttoainee- seen vaikka polttoainesäiliö on vajaana. Mikäli imuputken pää ei ylety poltto- aineeseen, laite sammuu hetken kuluttua polttoainejärjestelmässä...
  • Page 31 22 GB / 30 GB Asennus Asennusohje Tankkiliitännälle Mikäli polttoaine halutaan ottaa erillisestä tankista, on asennettava tankkiliitäntä 367215 (4 m) / 367216 (6 m). • Kiristä hylsymutteri tiukkaan polttoainepumpun liittimeen. Pidä osat ja letku puhtaana ja varmista liitoksen tiukkuus, sillä mahdollinen ilmavuoto tässä liitti- messä...
  • Page 32 22 GB / 30 GB Asennus Tankin ulkopuoliset suodattimet Suodattimet voidaan asentaa ø 5 tai ø 6 mm muovi- tai ’’ metalliputkeen. Varmis- ta polttoaineputkien puhtaus ennen suodattimen asentamista. Pumpun ja suodat- timen väliin ei saa jäädä roskia, koska nämä roskat tukkivat pumpun. Tarvittavan suodattimen tyyppi on valittava käyttöolosuhteiden ja maakohtaisten vaatimusten mukaan.
  • Page 33 22 GB / 30 GB Asennus Asennusohje Magneettiventtiilille 30012 (lisätarvike) Magneettiventtiili 30012 estää tankin tyhjenemisen polttoainelinjan rikkoutuessa. Polttoaineen suodatin on syytä asentaa ennen magneettiventtiiliä. Magneettiventtiili Magneettiventtiilin kytkentä piirikorttiin Suosituksemme seuraavissa asennustilanteissa: 1. Polttoaineen pinta lämmittimen/lieden alapuolella. Kuva 1. • Suositeltava asennustilanne •...
  • Page 34 22 GB / 30 GB Asennus Polttoaineen valinta Muista polttoainelaatua valittaessa huomioida polttoaineen käyttölämpötilarajat. Oheiset raja-arvot ovat viitteellisiä, varmista käyttämäsi polttoaineen todelliset käyt- tölämpötilarajat polttoaineen toimittajalta: • kevyt polttoöljy / diesel, kesälaatu, lämpötila ei saa alittaa –5 °C • kevyt polttoöljy / diesel, talvilaatu, lämpötila ei saa alittaa –24 °C •...
  • Page 35 22 GB / 30 GB Asennus Savukaasuliitännät Savukaasuläpiviennit Laitteeseen 22 GB ja 30 GB soveltuu savukaasuläpiviennit 2467 sekä suljettava malli 2460. Savukaasuläpiviennit sopivat ø 28/45 mm savukaasuputkeen 2448. FUEL Laitteeseen 40 Dt soveltuu savukaasuläpiviennit 1066 sekä suljettava malli 2466. Savukaasuläpiviennit sopivat ø 28 mm savukaasuputkeen 1028. 200 mm Kaikki savukaasuläpiviennit ovat ruostumatonta terästä.
  • Page 36 22 GB / 30 GB Asennus Eristyssarjat Eristyssarja metallirunkoiseen veneeseen Läpiviennin eristämiseksi veneen metallirungosta on käytettävä eristesarjaa. Eristesarja eristää savukaasuläpiviennin ja laitteen toisistaan. Vikatapauksissa virtapiiri kulkee metallirunkoisen venee rungon ja laitteen välillä. Seurauksena voi olla laitteen piirikortin hapettuminen ja toimintahäiriöt, sekä pa- himmassa tapauksessa jopa piirikortin vaurioituminen.
  • Page 37 22 GB / 30 GB Asennus Läpivientikohtaiset ohjeet Kylkiläpivienti 2467 Kylkiläpivienti asennetaan veneen kylkeen tai peräpeiliin. Purjeveneissä suositel- laan asennusta peräpeiliin. Asennus vaatii aina ns. joutsenkaulan. Tee tarvittavat asennusreiät ja levitä tiivisteen molemmille puolille, sekä ruuvien reikiin vielä sopivaa tiivistysainetta, varmistaaksesi vedenpitävyyden. min 150 mm ”) 2448...
  • Page 38 22 GB / 30 GB Asennus Suljettava kansiläpivienti 2460 Suljettavan läpiviennin hattu täytyy irrottaa asennuksen ja tiivisteiden huollon yh- teydessä painamalla nuolen osoittama jousi putken sisään esimerkiksi ruuvimeis- seliä apuna käyttäen. Varo jousta painaessa ruuvimeisselin luiskahtamista; jousi on tiukka. Pidä toisella kädellä hatusta kiinni toimenpiteen aikana ja kun jousi on painettu sisään, vedä...
  • Page 39 22 GB / 30 GB Asennus ø 74 mm ”) 2460 min 150 mm ”) max 45 mm ”) 2045 1028 Suljettava kansiläpivienti 2460 asennus. Asennusauk- 30 - 50 mm ko on ø 50 mm ja ruuvien 2448 ” - 1 ”) reiät 4 x ø...
  • Page 40 22 GB / 30 GB Asennus 40 Dt lämmittimen savukaasuläpivientien asennus 40 Dt lämmittimessä käytetään ainoastaan yhtä savukaasuputkea ø 28 mm (1028). Koaksiaalista vaippaletkua ei tarvita. 1. Kylkiasennus (1066). 2. Kansiasennus (2466). min 100 mm ”) 1028 125 mm max 25 mm Kylkiläpivienti 1066 ”) (1”)
  • Page 41 22 GB / 30 GB Asennus Vedenpoistolukko 602293 (40 Dt) Kanteen asennettujen savukaasuläpivientien, sekä yli 2 m pitkissä savukaasuput- kissa (ø 28 mm) on suositeltavaa käyttää vedenpoistolukkoa satunnaisten roiske- ja kondenssiveden poistoon. Haluttaessa kylkiläpiviennin savukaasuputkeen voidaan asentaa vedenpoistolukko, mutta tällöin vesilukon on oltava vasta joutsenkaulan jälkeen. Jos peset venettä...
  • Page 42 22 GB / 30 GB Asennus Ilmaletkustot Periaatekuva moottoritila-asennuksesta 2411 2410 2448 / 1028 4414 2467 / 1066 Äänenvaimennin 3416 3413 (lisätarvike) 2411 3411 4414 4411 3413 3410 Ohjauspaneeli Laipioläpivienti 3417 MOOTTORITILA 4414 (lisätarvike) 2411 4411 OLESKELUTILA 1 OLESKELUTILA 2 K00152 Jotta varmistetaan hyvä...
  • Page 43 22 GB / 30 GB Asennus Lämmittimen ilmaletkut Letkustojen reitit ja ulospuhalluritilöiden asennus kannattaa suunnitella huolella. Lämmitin on pyrittävä asentamaan aina mahdollisimman lähelle käyttöpaikkaansa. Vältä jyrkkiä mutkia ja pyri minimoimaan mutkien määrää. Ulospuhallusletkut Lämminilmaletkuilla 3410 lämmin ilma jaetaan eri lämmitettävien tilojen välille. Lämminilmaletkuston minimi halkaisija on ø...
  • Page 44 22 GB / 30 GB Asennus Äänenvaimennin 3416 (lisätarvike) Letkustoihin on saatavissa lisätarvikkeena äänenvaimennin 3416, joka vaimentaa tehokkaasti ilman virtausääniä. Äänenvaimennin voidaan asentaa sekä imu-, että puhallus puolelle. Ilmanvaihto On varmistettava, että vastaava määrä ilmaa, mitä puhalletaan ulospuhallusritilöis- tä, pääsee myös poistumaan hytistä, joko ulos tai paluuilmana laiteen imuilmalet- kuun.
  • Page 45 Käytä laitetta noin ½ -tuntia, jotta mahdollinen asen-  Letkut pidettävä puhtaana asennuksen aikana. nus- ja työstörasva palaa pois.  Käytettävä Wallas pa-letkuja. Huolehdi samalla riittävästä tuuletuksesta.  Polttoainetankin pinnan ollessa laitteen yläpuo- Muista lukea laitekohtaiset asennus-, lella, polttoaineletkuun asennetaan magneetti- venttiili lähelle polttoainetankkia.
  • Page 46 22 GB / 30 GB Käyttö Laitteen käyttö Käynnistys Lämmitin käynnistyy ja kuumenee automaattisesti. Lämmitin käynnistyy kun käyttökytkintä (3) painetaan yhtäjaksoisesti vähintään 2 sekuntia, jolloin keltainen lämmityksen merkkivalo (9) syttyy, ilmoittaen lämmityk- sen olevan päällä. Punainen paloilmaisun merkkivalo (1) syttyy, kun liekki on syttynyt polttimessa ja palaminen on tasaantunut, noin viiden minuutin kuluttua käynnistämisestä.
  • Page 47 22 GB / 30 GB Käyttö Ensimmäinen käynnistys Laite ei välttämättä käynnisty asennuksen tai huollon jälkeen ensimmäisellä käyn- nistyksellä, jos polttoaineletku on tyhjä. Tyhjällä letkulla starttivaihe on normaalia pidempi, jolloin käynnistyminen voi kestää n. max 15 min. jonka jälkeen punainen paloilmaisun merkkivalo (1) alkaa vilkkua. Sammuta laite. Et voi käynnistää laitetta uudelleen ennen kuin jälkijäähdytys on ohi.
  • Page 48 22 GB / 30 GB Käyttö Aurinkokytkin ”Sun-switch” Aurinkokytkin ”Sun-switch” sammuttaa laitteen automaattisesti kun lämpötila nou- see esim. auringon vaikutuksesta yli pyydetyn lämpötilan. Lämpötilan pitää nousta ½-tunnin ajaksi +3 °C yli säädetyn arvon. Aurinkokytkimellä sammuneen laitteen tunnistaa vilkkuvasta termostaatin merkkivalosta (5). Aurinkokytkin saadaan pois päältä...
  • Page 49 22 GB / 30 GB Käyttö Sammutus Lämmitin sammutetaan painamalla lämmityksen kytkintä (3) yhtäjaksoisesti vähin- tään 2 sekuntia. Keltainen lämmityksen merkkivalo (9) sammuu. Punainen paloil- maisu merkkivalo (1) vilkkuu tämän jälkeen noin 5 min, kun laite on jälkijäähdytyk- sellä. Laite ei käynnisty uudelleen ennen kuin jälkijäähdytys on päättynyt. Kauko-ohjaus Laitetta on mahdollista käyttää...
  • Page 50 22 GB / 30 GB Huolto Vikavilkutukset ja lukituksen avaus Väri Vilkutusväli Vikakuvaus Keltainen Hehkuvika Keltainen Palopuhallinvika Keltainen Pääpuhallinvika Keltainen Alijännite Keltainen Lukitus; laite lukkiutuu 2 epäonnistu- Punainen neen käynnistyksen jälkeen * Vihreä Punainen Paloilmaisu hävinnyt Keltainen Ylilämpö Punainen Punainen Vikailmoituksen jälkeen, 5 min päästä...
  • Page 51 Huolto Huoltosuositukset Perushuolto diesel -laitteille Huoltotoimenpide Huoltoväli Tekijä Ensimmäinen perustoi- Ensimmäisen 500 tunnin jälkeen tai mintojen tarkastus (sis. Valtuutettu Wallas-huoltoliike ensimmäisen käyttökauden jälkeen polttimen puhdistus) Huoltoliike suosittelee sopivaa huol- toväliä perustoimintojen tarkastuksen Polttimen puhdistus Valtuutettu Wallas-huoltoliike jälkeen Erityissuositukset Laitteen ajoittainen käyttö edesauttaa toimintakyvyn säilymistä.
  • Page 52 22 GB / 30 GB Huolto Vianetsintäkaavio, lukitusvilkutus VIKAVILKUTUS Lukitusvilkutus LUKITUKSEN AVAUS: 1. Kytke päävirta pois valojen vilkkuessa Laite lukkiutuu kahden (2) esim. irrottamalla sulake. epäonnistuneen käynnistyksen 2. Kytke päävirta takaisin. jälkeen. 3. Paina lämmityksen kytkintä (3) vähintään 2 sekuntia. Keltainen lämmityksen merkkivalo (9) syttyy 1-3 sekunniksi.
  • Page 53 22 GB / 30 GB Huolto Vianetsintäkaavio, alijännite VIKAVILKUTUS Keltainen Alijännite Laitteen virtaliittimessä käyttöjännite on alle 10,7 V kuormitettuna. Tarkista sulakkeen liitos virransyötössä. Tarkista akun napajännite. Jännite on oltava kuormitettuna yli 12 V. Tarkista / puhdista liittimien kontaktit. Tarkista laitteelle tulevien Yli 12 V virtajohtojen kytkentä, liitokset sekä...
  • Page 54 22 GB / 30 GB Huolto Vianetsintäkaavio, paloilmaisu hävinnyt / ylilämpö Tarkista, ettei laite ole VIKAVILKUTUS jälkijäähdytystilassa. Jälkijäähdytyksessä on sama vilkutus, kyseessä ei ole vika vaan Punainen normaali toiminta. Paloilmaisu hävinnyt (Vikailmoituksen jälkeen, 5 min päästä punainen paloilmaisun merkkivalo (1) välähtää 30 s. välein) Polttoaine loppunut tai niin vähissä, ettei imuletkun pää...
  • Page 55 • valmistajan antamia asennus-, käyttö-, tai huolto-ohjeita ei ole noudatettu • sopimaton varastointi tai kuljetus • onnettomuudet tai vahingot, joihin Wallas ei voi vaikuttaa (force majeure) • laitteen virheellinen käsittely, sopimaton polttoaine, alijännite, ylijännite, lika tai vesivahinko, korroosio •...
  • Page 56 22 GB / 30 GB Technical information Standard delivery Installation accessory Special installation Accessory Supplies and accessories 22 GB 30 GB 40 Dt 2467 Hull lead-through 1066 Hull lead-through 5400 Stern lead-through, 28 / 45 mm 2448 Exhaust tube ø 28/45 mm inox 1028 Exhaust tube, stainless 28 mm 1030 Heat insulation, 30 mm, Fiber glass 4411...
  • Page 57 22 GB / 30 GB Technical information Package contents 22 GB / 30 GB / 40 Dt 1 pcs Diesel heater Fuel hose (4m) 1 pcs 1 pcs Power cable with connector and integrated fuse 15 A (4m) 1 pcs Mounting plate 1 pcs Accessory bag 17724A...
  • Page 58 Solenoid valve Connections Remote control Timer Suitable Exhaust gas lead-throughs 2467 and 2460 1066 and 2466 Due to physical laws of thermodynamics, Wallas-Marin announces measured values with 10 % tolerance. the values are defined in Wallas -reference measurement point with maximum ducting lengths. Both tubes included four 90° bends. D80011 - 57 - 490529...
  • Page 59 22 GB / 30 GB Technical information Operation description The 22 GB, 30 GB and 40 Dt heaters are forced air diesel heaters without an ex- posed flame. The 22 GB and 30 GB models take combustion air from outside the boat through the outer coaxial exhaust gas pipe and blow their exhaust out through the inner coaxial pipe. The coaxial pipe connects to a common through hull fitting that allows both inlet air and exhaust to pass separately. This process improves efficiency, wind resistance and lowers the minimum power level. The model 40 Dt takes combus-tion air from its place of installation and blows the exhaust gas out through a single pipe.
  • Page 60 Avoid installing the heater and control panel in the immediate vicinity of any potential water intrusion. If possible, install the control panel on a vertical sur- face. We recommend that the device be installed by an authorized Wallas service shop or installer.
  • Page 61 This must be done to • prevent electrochemical corrosion • prevent voltage from being transmitted from the hull to the device or vice versa during electrical faults. Always use original Wallas accessories and parts with Wallas equipment. D10081 - 60 - 490529...
  • Page 62 22 GB / 30 GB Installation Fastening the device Fix the mounting plate (1) with screws (2) to a suitable place and check that the bottom of the heater is in horizontal position. Lift the heater into the installation plate and lock the device with the mounting bolts (3). There has to be a washer (4) and a corrugated base plate (5) under the head of the screw.
  • Page 63 22 GB / 30 GB Installation Control panel installation Cut a suitable installation hole for the control panel in the selected location. Try to install the panel in a vertical surface in a location that will remain dry. The thermostat sensor is in the panel face, so select the location with thermostatic operation/regulation in mind.
  • Page 64 22 GB / 30 GB Installation Connections of the device Things to note about the connections In installation, to make the mounting and demounting for service easier, it is recom- mended to leave some extra length of loose cables and fuel line by creating a coil. If the installation location is cramped, it is recommend to connect the cabels and the fuel line to the device before mounting the unit to bracket.
  • Page 65 22 GB / 30 GB Installation Electrical connections Things to note about the connections The device uses 12 V (nominal) direct current voltage. To minimize current losses, make the power cable as short as possible and avoid joining. The cross-sectional area of the cable is dependent on the length of the power cord.
  • Page 66 22 GB / 30 GB Installation Electrical connections of the device 12 V direct current system Connect the red wire of the power cord to the plus terminal of the battery and the black or blue wire to the minus terminal. A 15 A main fuse must be installed near the battery on the red plus wire of the power cord.
  • Page 67 Fuel system adjustments are device specific. These adjustments should only be carried out by an authorized service shop. Connection to a fixed tank The device must have a dedicated connection with a fuel filter outside the tank. Connection to a separate tank Cap run-throughs and sintered filters are used on plastic tanks. The fuel tank should be mounted securely. Wallas fuel tanks Volume length x height x width Order code 200 x 300 x 130 mm 2024 (accessory) 10 l...
  • Page 68 22 GB / 30 GB Installation Installation instructions for Tank connection 30018 • You will need to make a Ø 25 mm (1”) hole in the upper surface of the fuel tank. Choose the location of the hole so that when the fuel tank tilts the end of the intake pipe will stay in the fuel even if the tank is not full.
  • Page 69 22 GB / 30 GB Installation Installation instructions for Tank connection If the fuel will be taken from a separate tank, you must install a tank connection 367215 (4 m) / 367216 (6 m). • Tighten the barrel nut tightly to the fuel pump connector. Keep the parts and the hose clean and ensure that the connection is tight, because an air leak in the connector will stop the device from functioning.
  • Page 70 22 GB / 30 GB Installation Tank-external filters Filters can be installed in a ø 5 or ø 6 mm plastic or ’’ metal pipe. Ensure that the fuel pipes are clean before installing the filter. There must be no debris or impurities between the pump and the filter as they will clog the pump. The filter type must be selected according to the operating conditions and country-specific requirements. Fuel filter 30015 The filter can be installed directly in the 30011 tank connection by using a ø 6 mm rubber hose (1) and 10 mm hose binders (2).
  • Page 71 22 GB / 30 GB Installation Installation instructions for Solenoid valve 30012 (accessory) The solenoid valve 30012 prevents the tank from emptying in case the fuel line breaks. The fuel filter should be installed before the solenoid valve. Solenoid valve Solenoid valve connection to the circuit board Our recommendations in the fol- lowing installation scenarios: 1.
  • Page 72 22 GB / 30 GB Installation Selecting the fuel When selecting the fuel type, take note of the temperature limits of each particular fuel. The limit values provided here are to be treated as guidelines. Confirm the actual temperature limits from the fuel supplier. • light furnace oil (diesel heating oil) / diesel, summer grade, temperature must not fall below –5 °C.
  • Page 73 22 GB / 30 GB Installation Exhaust gas connections Exhaust gas lead-throughs Exhaust gas lead-throughs 2467 and the closable model 2460 are suitable for de- vice 22 GB and 30 GB. The ø 28/45 mm lead-throughs fit the exhaust gas pipe 2448. FUEL Exhaust gas lead-throughs 1066 and the closable model 2466 is suitable for device 40 Dt. The ø 28 mm lead-throughs fit the exhaust gas pipe 1028. 200 mm All exhaust gas lead-throughs are stainless steel.
  • Page 74 22 GB / 30 GB Installation Insulation kits Insulation kit for a metal-hulled boat An insulation kit must be used to insulate the lead-through from the boat’s metal hull. The insulation kit insulates the exhaust gas lead-through and the device from each other. In fault situations the electric circuit runs between the metal hull and the device. This can result in the oxidation or malfunctioning of the device’s circuit board, the circuit board may be damaged.
  • Page 75 22 GB / 30 GB Installation Specific instructions for individual lead-throughs Side lead-through 2467 A side lead-through is installed in the side of the boat or in the transom. In sail boats it is recommended to install it in the transom. The installation always requires a so-called goose neck piece. Make the necessary installation cut-outs and spread a suitable sealing agent on both sides of the seal and on the screw holes.
  • Page 76 22 GB / 30 GB Installation Closable lead-through 2460 The cap of the closable lead-through must be detached for installation and seal maintenance by pressing the spring indicated by the arrow in with, for instance, a screwdriver. Take care not to let the screwdriver slip as the spring is very stiff. Hold the cap with your other hand when pressing in the spring.
  • Page 77 22 GB / 30 GB Installation ø 74 mm ”) 2460 min 150 mm ”) max 45 mm ”) 2045 1028 Installation of the closable deck lead-through 2460. The 30 - 50 mm installation cut-out is ø 50 2448 ” - 1 ”) mm (1 ”) and the screw...
  • Page 78 22 GB / 30 GB Installation Installallation of the exhaust gas connctions of the model 40 Dt The heater 40 Dt uses only single exhaust gas tube ø 28 mm (1028). The coaxial tube is not needed. 1. Side installation (1066). 2. Deck installation (2466). min 100 mm ”) 1028 125 mm max 25 mm 1066 Side lead-through ”)
  • Page 79 22 GB / 30 GB Installation Drainage lock 602293 (40 Dt) It is recommended to use drainage lock in deck lead-throughs and in over 2 meter (7’) long exhaust gas tubes (ø 28 mm). This is to remove splash water and con- dense water. If desired, it is possible to install a drainage lock to the exhaust pipe (ø 28 mm) of a hull lead-through, but then the drainage lock must come after the goose neck. When washing the boat with a pressure washer, never aim the water jet at the lead-through as the device may get wet.
  • Page 80 22 GB / 30 GB Installation Air ductings Description of installation into engine compartment 2411 2410 2448 / 1028 4414 2467 / 1066 Silencer 3416 3413 (accessory) 2411 3411 4414 4411 3413 3410 Control panel Bulk head lead-through 3417 ENGINE ROOM 4414 (accessory) 2411...
  • Page 81 22 GB / 30 GB Installation Warm air ducting of the heater It is important to plan the proper routing of the duct and the locations of the air reg- isters. It is good to locate the heater as near as possible to the area being heated. Avoid the use of sharp bends in the ducting and keep overall bends to a minimum.
  • Page 82 22 GB / 30 GB Installation 3416 silencer (accessory) For the war air tubing is available an silencer 3416 as an accessory, which effec- tively reduces air flow noise. The silencer can be installed in the inlet-, or to the blower side. Ventilation An equivalent amount of air which is blown out through grills must leave the cabin, either outdoors or as return air to inlet tubing. Installation of the air registers When installing the warm air register 3411 or 2411, remove the grill part (1) of the body (7) by pulling. The grill part can be turned 360° to be able to adjust the air flow direction.
  • Page 83 Run the device for c. ½ hour to allow possible instal- tion. lation and manufacturing greases to burn off. Make  Use only Wallas fuel hoses. sure there is enough ventilation.  If the surface of the fuel tank is above the de-...
  • Page 84 22 GB / 30 GB Operation Device use Ignition The start-up process and heating is automatic. The heater will ignite when the heating switch (3) is pressed continuously for more than 2 seconds. A yellow heating indicator will light, indicating that the heating is A red combustion indicator light (1) will be lit when the burner flame has been ig- nited and the combustion has stabilised after about five minutes after the ignition.
  • Page 85 22 GB / 30 GB Operation First start-up After installation or maintenance, if the fuel line is empty, the heater may not start at the the first attempt. Start-up phase with empty fuel line is longer than normally and might take about 15 minutes. If the heater doens’t ignite the red combustion indicator light will start to blink after start-up. Turn off the heater.
  • Page 86 22 GB / 30 GB Operation Sun-switch The sun-switch shuts down the device automatically, if the temperature rises above the requested temperature, for example, due to sunlight. The temperature must rise by +3 °C above the set value for a half an hour. If the device has been shut down by the sun-switch, an indicator light (5) blinks on the thermostat. The sun- switch can be turned off temporarily, by turning the temperature control (2).
  • Page 87 22 GB / 30 GB Operation Ventilation Fresh air ventilation activates by pressing the ventilation switch (7) continuously at least 2 seconds. Ventilation is indicated with the green ventilation light (8). Venti- lation is deactivated by pressing the ventilation switch (7) continuously at least 2 seconds.
  • Page 88 22 GB / 30 GB Maintenance Fault signals and releasing the lock Colour Blink interval Fault description Yellow Glow failure Yellow Combustion air blower fault Yellow Main blower fault Yellow Undervoltage Yellow Locking; the device locks itself after 2 unsuccessful starts * Green Indicating flameout Yellow...
  • Page 89 Maintenance recommendations Basic maintenance of diesel-operated devices Maintenance procedure Maintenance interval Carried out by First inspection of basic Inspection after first 500 hours of use or Authorised Wallas service shop functions the first season of use The service shop recommends a suit- able maintenance interval after perform- Cleaning the burner Authorised Wallas service shop ing the inspection of basic functions.
  • Page 90 22 GB / 30 GB Maintenance Troubleshooting, locking indication FAULT INDICATION WITH BLINKING LIGHTS Locking indication RELEASING THE LOCK: 1. When the lights are blinking, switch off the main power at the battery (we recommend The device locks itself after 2 removing the fuse), breaker or in-line switch.
  • Page 91 22 GB / 30 GB Maintenance Troubleshooting, undervoltage FAULT INDICATION WITH BLINKING LIGHTS Yellow Undervoltage The operating voltage in the current connector of the device is below 10,7 V when the unit is in a load. Check the connection of the fuse in the power supply.
  • Page 92 22 GB / 30 GB Maintenance Troubleshooting, indicating flameout / overheat FAULT INDICATION WITH BLINKING LIGHTS Check that the device is not in after cooling mode. After cooling mode uses the same signal and it’s not malfunction but a normal procedure. (If it is a malfunction, after 5 minutes Indicating flameout the red signal (1) flashes in 30 seconds interval).
  • Page 93 • the instructions for installation, operation or maintenance have not been followed. • storage or transport has been inappropriate. • a problem has resulted from an accident or damage, which Wallas has had no control over (force majeure). • the product has suffered from improper handling, unsuitable fuel, low voltage, excess volt- age, damage due to dirt, water penetrating in to the unit or corrosion •...
  • Page 94 22 GB / 30 GB Teknisk information Standarduppsättning Monteringstillbehör Special montering Tillbehör Förnödenheter och tillbehör 22 GB 30 GB 40 Dt 2467 Skrovgenomföring 1066 Skrovgenomföring 5400 Avgasgenomföring akter, 28/45 mm 2448 Avgasrör ø 28/45 mm inox 1028 Avgasrör 28 mm 1030 Värmeisolering, 30 mm, fiberglas 4411 Galler för luftintag ø 75 mm 4413 Galler för luftintag d 75 3410...
  • Page 95 22 GB / 30 GB Teknisk information Paketets innehåll 22 GB / 30 GB / 40 Dt 1 st Båtvärmare Bränsleslang, 4 m 1 st 1 st Strömkabel med koppling och inbyggd säkring 15 A (4m) 1 st Upphängningsplåt 1 st Tillbehörsväska 17724A 2 st Spännskruv M8 x 140 mm...
  • Page 96 2 x ø 75 mm Magnetventil Kopplingar Fjärrkontroll Timer Lämpliga genomföringar för förbrän- 2467 och 2460 1066 och 2466 ningsgas Med anledning av termodynamiska lagar anger Wallas-Marin mätvärdena med en tolerans på 10 %. *) värdena avser Wallas-referensmätpunkten, med maximala rörledningslängder. Båda rörledningarna inklu- derar fyra 90° böjar. D80012 - 95 - 490529...
  • Page 97 22 GB / 30 GB Teknisk information Driftsbeskrivning Värmeanordningarna 22 GB, 30 GB och 40 Dt luftuppvärmare som drivs med force-rad luft-diesel-förbränning utan öppen låga. Modellerna 22 GB och 30 GB tar förbränningsluften från utsidan av båten genom det koaxiala avgasrörets utvändiga del och blåser ut rökgaserna genom det invändiga röret. Det koaxiala röret är anslutet till skrovgenomföringens koppling som möjlig-gör att inluft och rökgaser leds separat.
  • Page 98 Om möjligt, montera styrpanelen på en vertikal yta. Vi rekommenderar att låta en serviceverkstad eller tekniker auktorise- rad av Wallas installera anordningen. Att observera vid montering av rör, slangar och kablar Strömkablar, varmluftsledningar och bränsleslangar ska vara skyddade i ställen där...
  • Page 99 är isolerade från båtens skrov. Detta måste göras för att: • förhindra elektrokemisk korrosion • förhindra spänning från att överföras från skrovet till apparaten eller tvärtom vid elektriska fel. Använd alltid Wallas-originaltillbehör och -delar med Wallas- utrustning. D10082 - 98 - 490529...
  • Page 100 22 GB / 30 GB Installering Infästning av anordningen Fäst monteringsplattan (1) på en lämplig yta med hjälp av skruvar (2) och kontrol- lera att värmeanordningens undersida hamnar vågrätt. Lyt värmeanordningen på monteringsplattan och fixera med monteringsbultar (3). Bultarna ska förses med en underlagsbricka (4) och en fjäderbricka (5). Se till att monteringsplattans kant låser sig i spåret på...
  • Page 101 22 GB / 30 GB Installering Installering av styrpanelen Såga en installeringsöppning enligt bilden för styrpanelen på önskat installerings- ställe. Sträva till att installera styrpanelen på en vertikal yta och undvik att installera den i närheten av vattenkälla. På styrpanelens framskiva finns termostaten för temperaturen, in- stallera styrpanelen i ett sådant utrymme där temperatur-reglering är nödvändig.
  • Page 102 22 GB / 30 GB Installering Apparatens kopplingar Att beakta vid koppling Vid installering lönar det sig att lämna lite slack på ledningar och slangar utanför apparaten, t.ex. genom att bilda en liten länk på ledningen eller slangen och sätta fast den med ett buntband. Om installationsstället är trångt rekommenderas det att ansluta kablarna och bränsleledningen till anordningen innan enheten monteras på...
  • Page 103 22 GB / 30 GB Installering Elektriska anslutningar Saker att uppmärksamma angående anslutningarna Apparaten använder 12V likströmsspänning. Se till att elsladden är så kort som möjligt för att minska strömförlust och undvika packningar. Kabelns tvärsnittsyta beror på elsladdens längd. Se tabell. Kabelns tvärsnittsyta måste vara jämn hela vägen från spisen till batteriet. Elsladdens maximala längd är 10 m.
  • Page 104 22 GB / 30 GB Installering Apparatens elektriska anslutningar 12 V-likströmsspänning Anslut elsladdens röda ledning till batteriets pluspol och den svarta eller blåa led- ningen till minuspolen. En 15 A-säkring måste installeras nära batteriet på ström- sladdens röda plusledning. Se bild. 24 V-likströmsspänning Om apparaten kommer att få...
  • Page 105 Bränsleslangens standardlängd är 4 m (högst 8 m). Kapa bränsleslangen till en lämplig längd för installeringen. Pumpens lyfthöjd bör vara mindre än 2 m; helst 0,5 – 1 m. Bränsleröret måste alltid vara utrustad med ett Wallas filter. Bränslefiltret kan instal- leras antingen nära apparaten, nära tanken eller på en annan plats där den lätt kan kontrolleras och bytas ut vid behov. Bränslefilter och/eller separerare för dieselmo- torer accepteras inte för användning.
  • Page 106 22 GB / 30 GB Installering Installeringsanvisningar för tankanslutning 30018 • Gör ett Ø 25 mm hål i bränsletankens övre yta. Välj en sådan plats för hålet så att när bränsletanken lutas så hålls intagsröret i bränslet även om tanken inte är full. Om intagsrörets ena ände inte når bräns- let så...
  • Page 107 22 GB / 30 GB Installering Installeringsanvisningar för tankanslutning Om bränslet kommer från en skild tank så måste tankanslutning 367215 (4 m) / 367216 (6 m) installeras. • Dra åt hylsmuttern ordentligt mot bränslepumpens uttag. Håll delarna och slangen rena och se till att anslutningen är tillräckligt tät eftersom apparaten slutar fungera om luft släpps in genom anslutningen.
  • Page 108 22 GB / 30 GB Installering Tankens externa filter Filter kan installeras i ett ø 5 eller ø 6 mm plaströr eller ’’ metallrör. Se till att bränslerören är rena innan du installerar filtret. Det får inte finnas skräp eller förore- ningar mellan pumpen och filtret eftersom detta kommer att störa pumpens funk- tion. Välj filtertypet enligt driftsförhållandena och de landsspecifika kraven. Bränslefilter 30015 Filtret kan installeras direkt i 30011-tankanslutningen med en ø 6 mm gummislang (1) och en 10 mm gummibindare (2).
  • Page 109 22 GB / 30 GB Installering Installeringsanvisningar för magnetventil 30012 (tillbehör) Magnetventilen 30012 förhindrar tanken från att tömmas om bränsleledningen går sönder. Bränslefiltret bör installeras före magnetventilen. Magnetventil Magnetventilanslutning till kretskortet Våra rekommendationer för föl- jande installeringssätt: 1. Bränslets yta finns under värmaren/ spisen. Bild 1. • Rekommenderat installeringssätt Bild 1 •...
  • Page 110 22 GB / 30 GB Installering Välja bränsle När du väljer bränsletyp, beakta temperaturgränserna för varje bränsletyp. Gräns- värderna som ges här bör betraktas som riktlinjer. Fråga bränsleleverantören om de egentliga temperaturgränserna. • lätt brännolja/diesel, sommartyp, temperaturen får inte sjunka under –5 °C. •...
  • Page 111 22 GB / 30 GB Installering Anslutningar för förbränningsgas Genomföringar för förbränningsgas Avgasgenomföringar 2467 och den förslutbara modellen 2460 är lämpliga för värmeanordningar 22 GB och 30 GB. Genomföringar med ø 28/45 mm passar för avgasrör 2448. FUEL Avgasgenomföringar 1066 och den förslutbara modellen 2466 är lämpliga för värmeanordning 40 Dt.
  • Page 112 22 GB / 30 GB Installering Isoleringssatser Isoleringssats för båt med metallskrov En isoleringssats måste användas för att isolera genomföringen från båtens metall- skrov. Isoleringssatsen isolerar förbränningsgasens genomföring och apparaten från varandra. Vid felsituationer går den elektriska kretsen mellan metallskrovet och apparaten. Detta kan leda till oxidering eller funktionsfel i apparatens kretskort och i värsta fall kan kretskortet skadas.
  • Page 113 22 GB / 30 GB Installering Specifika anvisningar för enskilda genomföringar Sidogenomföring 2467 En sidogenomföring kan installeras på båtens sida eller på tvärbalken. I segelbåtar rekommenderas installation på tvärbalken. Installeringen kräver att ett så kallat svanhalsstycke används. Såga upp de nödvändiga installationshålen och bred ut ett lämpligt tätningsmedel på...
  • Page 114 22 GB / 30 GB Installering Stängbar genomföring 2460 Locket på den stängbara genomföringen måste tas bort vid installering och tät- ningsunderhåll genom att man trycker på den fjäder som pilen indikerar med t.ex. en skruvmejsel. Var försiktig så att du inte låter skruvmejsel slinta eftersom fjä- dern är mycket stel. Håll locket med din andra hand när du trycker på fjädern. När fjädern är nedtryckt, dra locket försiktigt loss från ramen.
  • Page 115 22 GB / 30 GB Installering ø 74 mm ”) 2460 min 150 mm ”) max 45 mm ”) 2045 1028 Installering av den stängba- ra däckgenomföringen 2460. 30 - 50 mm Installeringsutskärningen är 2448 ” - 1 ”) ø 50 mm och skruvhålen är (1028+2045) 4 x ø...
  • Page 116 22 GB / 30 GB Installering Installation av avgaskopplingar vid modell 40 Dt Värmeanordningen 40 Dt använder sig av ett enda avgasrör med ø 28 mm (1028). Inget koaxialrör behövs. 1. Installation på sidan (1066). 2. Installation på däck (2466). min 100 mm ”) 1028 125 mm...
  • Page 117 22 GB / 30 GB Installering Dräneringslås 602293 (40 Dt) Det rekommenderas att använda dräneringslås vid däckgenomföringar och i av- gasrör med över 2 meters längd (ø 28 mm). Så avlägsnas både stänkvatten och kondensvatten. Vid önskan kan man installera ett dräneringslås på avgasröret (ø 28 mm) av en däckgenomföring, men i så...
  • Page 118 22 GB / 30 GB Installering Luftslangar Principbild av installering 2411 2410 2448 / 1028 4414 2467 / 1066 Ljuddämpare 3416 3413 (tillbehör) 2411 3411 4414 4411 3413 3410 Kontrollpanel Skottgenomföring 3417 MOTORRUM 4414 (tillbehör) 2411 4411 HYTT 1 HYTT 2 K00152 För att säkra god luftström ända till fören på...
  • Page 119 22 GB / 30 GB Installering Värmarnas luftslangar Slangarnas rutter och installeringen av utblåsningsgallren ska alltid planeras nog- grannt. Man ska sträva till att placera värmaren så nära användningsplatsen som möjligt. Undvik branta krökar och sträva till att minimera antalet krökar. Utblåsrör Med hjälp av varmluftsslangar 3410 fördelas varmluften mellan de utrymmen som ska värmas upp.
  • Page 120 22 GB / 30 GB Installering Ljuddämpare 3416 (tillbehör) Ljuddämparen 3416 är avsedd som tillbehör för varmluftsledningar och minskar effektivt ljudet från luftflödet. Ljuddämparen kan installeras i luftintaget eller på utblåsningssidan. Ventilation Luftmängden som blåses in genom gallren måste vara lika med luftmängden som förs ut ur hytten, antingen till utsidan eller som returluft till luftintagsledningen. Installering av utblåsningsgaller Då...
  • Page 121 Kontrollera att nivån i bränsleslangen stiger under  Bränsleslangens skarvar fästs hårt. Stödhyl- startförsöken. san bör alltid monteras till slangen (konkopp- Då Wallas enheten startar, kontrollera möjliga läck- ling). age i rökgas- och bränslefogarna. Använd spisen  Kontrollera att delarna är rena före fastdrag- cirka ½...
  • Page 122 22 GB / 30 GB Drift Användning av apparaten Påslagning Värmaren slås på och värms upp automatiskt. Värmaren slås på då användarknappen (3) trycks in i ett sträck i minst 2 sekunder, varvid den gula indikatorlampan (9) tänds och visar att uppvärmningen är på. Den röda indikatorlampan (1) tänds då...
  • Page 123 22 GB / 30 GB Drift Första uppstart Efter installation eller underhåll, när bränsleledningen är tom, kan det hända att värmeanordningen inte kan starta vid första försök. Med tom bränsleledning tar startsekvensen längre tid än normalt, upp till ca 15 minuter. Om anordningen inte tänder börjar den röda signallampan för förbränning att blinka efter startförsöket.
  • Page 124 22 GB / 30 GB Drift Solströmbrytaren ”Sun-switch” Solströmbrytaren ”Sun-switch” stänger av apparaten automatiskt då temperatu- ren stiger t.ex. som en följd av solens inverkan över den begärda temperaturen. Temperaturen bör stiga med +3 °C i över ½-timme över den inställda temperaturen. En apparat som stängts av med solströmbrytaren känns igen av att termostatens indikatorlampa (5) blinkar.
  • Page 125 22 GB / 30 GB Drift Avstängning Värmaren stängs av genom att trycka på användarknappen (3) i ett sträck i minst 2 sekunder. Den gula indikatorlampan (9) slocknar. Den röda förbränningsindika- torlampan (1) blinkar härefter i ca 5 min då apparaten efterkyls. Apparaten kan inte slås på...
  • Page 126 22 GB / 30 GB Underhåll Felsignaler och upplåsning av spisen Färg Blinkningsmellanrum Felbeskrivning Glödfel Fel i förbränningsfläkten Fel i huvudfläkten Underström Låsning: apparaten låser sig själv efter Röd 2 misslyckade startförsök * Grön Röd Signallampan för förbränning slocknar Överhettning Röd Röd 5 minuter efter felindikation 30 s Om apparaten har låst sig själv måste du fastställa låsningsorsa- ken innan du låser upp apparaten.
  • Page 127 Underhåll Underhållsrekommendationer Grundunderhåll av dieseldrivna apparater Underhållsåtgärd Underhållsmellanrum Utförd av Första inspektion av Inspektion efter de första 500 tim- Auktoriserad Wallas-service- grundfunktioner marna eller efter den första säsongen personal Servicepersonalen rekommenderar ett Auktoriserad Wallas-service- Rengöra brännaren passande underhållsmellanrum efter att personal grundfunktionerna har granskats.
  • Page 128 22 GB / 30 GB Underhåll Felsökning, låsning indikeras FELINDIKATION MED BLINKANDE LAMPOR Röd Grön Låsningsindikation UPPLÅSNING: 1. Medan signallamporna blinkar, stäng av matningsströmmen vid batteriet (rekommenderas att lösgöra säkringen), brytaren eller seriebrytaren. 2. Slå på matningsströmmen igen. Apparaten låser sig själv efter 3.
  • Page 129 22 GB / 30 GB Underhåll Felsökning, underspänning FELINDIKATION MED BLINKANDE LAMPOR Underström Arbetsspänningen i anordningens strömanslutning är under 10,7 V medan enheten belastas. Kontrollera anslutningen av säkringen för matningsströmmen. Kontrollera batteriets spänning. Spänningen ska överstiga 12 V för belastad enhet. Kontrollera och rengör kopplingarnas kontaktytor.
  • Page 130 22 GB / 30 GB Underhåll Felsökning, slocknad låga / överhettning indikeras FELINDIKATION MED BLINKANDE LAMPOR Kontrollera att anordningen inte är i efterkylningsläget. Efterkylningsläget använder sig av samma signal och är en normal procedur, inte funktionsfel. Röd (Om ett funktionsfel föreligger börjar Signallampan för förbränning den röda signallampan (1) blinka slocknar...
  • Page 131 • apparaten har öppnats utan särskilt lov av importören / fabriken • vid reparation av anläggningen har andra än Wallas originalreservdelar använts • apparaten har fått service eller reparerats av företag som inte har godkänts av Wallas Garantin täcker inte förbrukningsartiklar eller slitdetaljer, inklusive: glödslinga/-stift, underlagsmatta eller vekar, bränslefilter, packningar.
  • Page 132 22 GB / 30 GB Technische Informationen Lieferumfang Einbauzubehör Sonderinstallation Zubehör Lieferungen und Zubehör 22 GB 30 GB 40 Dt 2467 Rumpfdurchführung 1066 Rumpfdurchführung 5400 Heckdurchführung,28/45 mm 2448 Auspuffrohr ø 28/45 mm inox 1028 Auspuffrohr 28 mm 1030 Wärmedämmung, 30 mm, Faserglas 4411 Lüftungsgitter ø 75 mm 4413 Ansauggitter d 75 3410...
  • Page 133 22 GB / 30 GB Technische Informationen Verpackungsinhalt 22 GB / 30 GB / 40 Dt 1 stk Heizung Brennstoffschlauch, 4 m 1 stk 1 stk Stromkabel mit Anschluss und integrierter Sicherung 15 A (4m) 1 stk Haltebügel 1 stk Zubehör 17724A 2 stk Befestigungsschraube M8 x 140 mm...
  • Page 134 Heißluftanschluss 2 x ø 75 mm Frischluftanschluss 2 x ø 75 mm Solenoidventil Anschlüsse Fernbedienung Timer Geeignetet Abgasdurchführungen 2467 und 2460 1066 und 2466 Wegen der thermodynamischen Gesetze gibt Wallas-Marin die gemessenen Werte mit einer Toleranz von 10% an. *) Die Werte sind festgelegt im Wallas-Nullmessungspunkt mit maximalen Kanallängen. Beide Rohre hatten vier 90° Bogen. D80013 - 133 - 490529...
  • Page 135 22 GB / 30 GB Technische Informationen Betriebsbeschreibung Die 22 GB, 30 GB und 40 Dt Heizer sind fremdbelüftete Dieselheizer ohne offene Flamme. Die 22 GB und 30 GB Modelle entnehmen Brennluft von Außen des Bootes über das externe koaxiale Abgasrohr und blasen das Abgas durch das innere Koaxialrohr. Das Koaxialrohr hat eine Verbindung zum allgemeinen Fitting durch den Rumpf, das die Eingangs- und Abluft trennt. Dieser Prozess verbessert die Effizienz, den Windwiderstand und senkt die minimale Kraftebene.
  • Page 136 Nähe von möglichen Wassereinbruchstellen. Falls möglich, installieren Sie das Bedienpaneel auf einen vertikalen Untergrund. Wir empfehlen es, das Gerät durch eine autorisierten Wallas-Werkstatt oder einen Installateur installieren zu lassen. Zu beachten beim Einbau von Rohren, Schläuchen und Kabeln Stromkabel, Warmluftleitungen und Kraftstoffschläuche müssen in Orten geschützt...
  • Page 137 Teile vom Bootsrumpf isoliert werden. Dies muss erfolgen, um: • elektrochemische Korrosion und • die Übertragung von Spannung vom Rumpf auf das Gerät oder umgekehrt bei elektrischen Störungen zu vermeiden. Verwenden Sie bei Wallas-Geräten stets Wallas-Originalzubehör und Originalersatzteile. D10083 - 136 - 490529...
  • Page 138 22 GB / 30 GB Einbau Befestigung des Geräts Befestigen Sie die Montageplatte (1) mit Schrauben (2) in einem angemessenen Ort und überprüfen Sie, dass die Tasten des Brenners sich in der horizontalen Position befinden. Heben Sie den Heizkörper auf die Installationsplatte und verriegeln Sie das Gerät mit Montagebolzen (3).
  • Page 139 22 GB / 30 GB Einbau Installierung der Steuerungstafel Schneiden eine Hole für die Steuerungstafel bezugnehmend auf die Masse in der Zeichnung. Es ist empfehlenswert die Steuerungstafel in einer vertikalen Fläche zu installieren und die mit Wasser bestritzbaren Stellen zu vermeiden. Der Thermostat befindet sich an der vorderen Platte. Installieren Sie die Platte an der Stelle wo die Temperaturregelung gewünscht ist.
  • Page 140 22 GB / 30 GB Einbau Verbindungen des Heizgerätes Beachten Sie folgendes für das Verbinden Um die Befestigungen und Auseinendersetzungen zu erleichtern es ist zu empfeh- len ein Stück von den Kabeln und Schlauchen und der Kraftstoffleitung ungespannt lassen, d.h. eine Schleife zu bilden. Sollte die Anbaustelle beengt sein, wird es empfohlen, die Kabeln und die Kraft- stoffleitung an das Gerät anzuschließen, bevor das Gerät an die Halterung befes- tigt wird.
  • Page 141 22 GB / 30 GB Einbau Elektrische anschlüsse Folgendes ist bei elektrischen Anschlüssen zu beachten Das Gerät verwendet 12 V Gleichspannung. Um Stromverluste zu minimieren, hal- ten Sie das Netzkabel so kurz wie möglich und vermeiden Sie Verbindungsstecker. Der Kabelquerschnitt ist von der Länge des Netzkabels abhängig. Siehe Tabelle. Der Kabelquerschnitt muss vom Herd bis zur Batterie immer gleich bleiben. Die maximale Länge des Netzkabels beträgt 10 m.
  • Page 142 22 GB / 30 GB Einbau Elektrische Anschlüsse des Geräts 12 V Gleichstromanlage Verbinden Sie die rote Ader des Netzkabels mit dem Pluspol der Batterie und die schwarze oder blaue Ader mit dem Minuspol. Eine 15-A-Hauptsicherung muss in der Nähe der Batterie an der roten Plusader angebracht werden. Siehe Abbildung.
  • Page 143 Brennstoffleitung auf eine für die Installation passende Länge. Die Förderhöhe der Pumpe sollte höchstens 2 m betragen (vorzugsweise 0,5 bis 1 Der Brennstoffleitung muss stets einen Wallas Filter aufweisen. Der Brennstofffilter kann in der Nähe des Geräts, des Tanks oder an einer anderen Stelle installiert werden, an der dieser ggf. ohne Umstände überprüft und ersetzt werden kann.
  • Page 144 22 GB / 30 GB Einbau Einbauanleitung für Tankanschluss 30018 • Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 25 mm in die Oberseite des Brennstofftanks. Choose the location of the hole so that when the fuel tank tilts the end of the intake pipe will stay in the fuel even if the tank is not full.
  • Page 145 22 GB / 30 GB Einbau Einbauanleitung für Tankanschluss Wenn der Brennstoff von einem separaten Tank entnommen wird, müssen Sie Tankanschluss 367215 (4 m) / 367216 (6 m) montieren. • Ziehen Sie die Zylindermutter am Brennstoffanschluss fest. Halten Sie die Teile und die Leitung sauber und vergewissern Sie sich, dass die Verbindung fest ist, da ein Lufteintritt am Anschluss den Betrieb des Geräts beendet.
  • Page 146 22 GB / 30 GB Einbau Filter außerhalb des Tanks Die Filter können in einer Kunststoffleitung mit einem ø 5 oder ø 6 mm oder in einer 1/8’’ -Metallleitung eingebaut werden. Vergewissern Sie sich, dass die Brenn- stoffleitungen sauber sind, bevor Sie den Filter einbauen. Es dürfen sich keine Ablagerungen oder Fremdstoffe zwischen der Pumpe und dem Filter befinden, da diese die Pumpe verstopfen können. Die Wahl des Filtertyps muss gemäß den Betriebsbedingungen und den landespezifischen Anforderungen erfolgen. Brennstofffilter 30015 Der Filter kann mit einem Gummischlauch mit ø 6 mm (1) und 10-mm-Schellen (2) direkt in den 30011-Tankanschluss eingebaut werden.
  • Page 147 22 GB / 30 GB Einbau Einbauanleitung für ein Magnetventil 30012 (Zubehör) Das Magnetventil 30012 verhindert das Entleeeren des Tanks bei einer Beschädi- gung der Brennstoffleitung. Der Brennstofffilter muss vor dem Magnetventil eingebaut werden. Magnetventil Verbindung des Magnetventils mit der Schaltplatine Unsere Empfehlungen in den folgenden Installationsfällen: 1. Brennstoffstand liegt unter dem Bren- ner/Herd.
  • Page 148 22 GB / 30 GB Einbau Wahl des Brennstoffs Bei der Wahl des Brennstofftyps ist der Temperaturgrenzwert des jeweiligen Brenn- stoffs zu beachten. Die nachstehend angegebenen Grenzwerte dienen lediglich als Richtwerte. Wenden Sie sich für die tatsächlichen Temperaturgrenzwerte an den Brennstofflieferanten.
  • Page 149 22 GB / 30 GB Einbau Anschlüsse der abgasleitung Abgasdurchführungen Abgasdurchführungen 2467 und das schließbare Modell 2460 sind geeignet für das Gerät 22 GB und 30 GB. Die ø 28/45 mm Durchführungen sind geeignet für das Abgasrohr 2448. Abgasdurchführungen 1066 und das schließbare Modell 2466 sind ge-eignet für FUEL das Gerät 40 Dt.
  • Page 150 22 GB / 30 GB Einbau Abdichtungsbausätze Isolationssatz für Boote mit Metallrumpf Zur Isolation der Metallrumpf-Durchführung des Boots muss ein Isolationssatz verwendet werden. Mit dem Isolationssatz können die Abgasleitung und das Gerät voneinander isoliert werden. Bei Störungen verläuft der Stromkreis zwischen dem Rumpf und dem Gerät. Dies kann zu Oxidation oder Störung und schlimmstenfalls zu Beschädigung der Schalt- platine führen.
  • Page 151 22 GB / 30 GB Einbau Spezielle anweisungen für individuelle durchführungen Rumpfdurchführung 2467 Eine Rumpfdurchführung wird im Rumpf oder im Heck des Boots eingebaut. Bei Segelbooten wird der Einbau im Heck empfohlen. Für den Einbau ist ein so ge- nanntes Schwanenhalsstück erforderlich. Sägen Sie die erforderlichen Einbauöffnungen aus und verteilen Sie eine geeigne- te Dichtmasse auf beide Seiten der Dichtung und auf die Einschraublöcher.
  • Page 152 22 GB / 30 GB Einbau Abdichtbare Durchführung 2460 Die Kappe der abdichtbaren Durchführung muss für den Einbau und die Dichtungs- wartung entfernt werden. Drücken Sie dazu die mit dem Pfeil angezeigte Feder z. B. mit einem Schraubendreher ein. Achten Sie darauf, dass der Schraubendreher nicht abrutscht, da die Feder sehr steif ist.
  • Page 153 22 GB / 30 GB Einbau ø 74 mm ”) 2460 min 150 mm ”) max 45 mm ”) 2045 1028 Einbau der abdichtbaren Deckdurchführung 2460. 30 - 50 mm Die Einbauöffnung hat einen 2448 ” - 1 ”) Durchmesser von ø 50 mm (1028+2045) und die Einschraublöcher sind 4 x ø...
  • Page 154 22 GB / 30 GB Einbau Installation des Abgasanschlusses des Modells 40 Dt Der Heizkörper 40 Dt verwendet nur ein einziges Abgasrohr ø 28 mm (1028). Kein Koaxialrohr wird benötigt. 1. Seiteninstallation (1066). 2. Deckeninstallation (2466). min 100 mm ”) 1028 125 mm max 25 mm Rumpfdurchführung 1066 ”)
  • Page 155 22 GB / 30 GB Einbau Entwässerungsverschluss 602293 (40 Dt) Es wird empfohlen, einen Entwässerungsverschluss in den Deckendurchführungen sowie in Abgasrohren mit einer Länge von mehr als 2 Meter (ø 28 mm) einzuset- zen. Somit wird Spritz- und Kondenswasser entfernt. Bei Wunsch kann ein Entwässerungsverschluss an das Abgasrohr (ø...
  • Page 156 22 GB / 30 GB Einbau Luftleitungen Beschreibung der Installierung 2411 2410 2448 / 1028 4414 2467 / 1066 Auspufftopf 3416 3413 (Zubehör) 2411 3411 4414 4411 3413 3410 Bedienfeld Schottdurchführung 3417 MOTORRAUM 4414 (Zubehör) 2411 4411 KABINE 1 KABINE 2 K00152 Um die richtige Luftstrom in der langen Leitung im weiten Vorder- seite zu gewährleisten, es ist zu empfehlen die heissere Leitung alle...
  • Page 157 22 GB / 30 GB Einbau Warmluftleitung des Heizers Es ist wichtig eine richtige Route der Leitung und die Stellen von den Luftschiebern zu planen. Es ist nützlich den Heizer so nah wie möglich zu dem beheitztem Raum zu installieren. Vermeiden Sie scharfe Biegungen von den Leitungen und minimie- ren die Zahl von den Biegungen.
  • Page 158 22 GB / 30 GB Einbau Lange Luftleitungen vermindern den ganzen Wirkungsgrad wegen Reibungsverlus- ten und Wärmeverlusten durch die Wände von den Leitungen. Die Wärmeverluste können durch die Verwendung von dem Isolationsmantel 3412 gesenkt werden. 3416 Auspufftopf (Zubehör) Für das Abluftkanal ist ein Auspufftopf 3416 als Zubehör erhältlich, der das Luftge- räusch effektiv vermindert.
  • Page 159  Schläuche während der Installation sauber Startversuche überprüfen. halten. Wenn das Gerät startet, werden die Rauchgas- und  Es müssen Kraftstoffschläuche von Wallas ver- Kraftstoffanschlüsse auf mögliche Lecks überprüft. wendet werden. Das Gerät etwa ½ Stunde laufen lassen, so dass ...
  • Page 160 22 GB / 30 GB Betrieb Verwendung des Heizgerätes Zündung Die Einschaltung und Heizung wird automatisch gesteuert. Der Heizer wird gezün- det, wenn der Heizungsschalter (3) ist länger als 2 Sekunden gedrückt. Es leuchtet gelber Heizungsindikator – die Heizung ist eingeschaltet. Etwa fünf Minuten nachdem die Flamme im Heizer gezündet wurde und das Bren- nen hat sich stabilisiert, roter Indikator schaltet sich ein.
  • Page 161 22 GB / 30 GB Betrieb Inbetriebnahme Nach der Installation oder Wartung, wenn die Kraftstoffleitung leer ist, kann es möglich sein, dass der Heizer beim ersten Versuch nicht startet. Die Anlaufphase mit einer leeren Kraftstoffleitung ist länger als gewöhnlich und kann bis zu 15 Minu- ten dauern. Sollte sich der Heizer nicht entzünden, fängt die rote Zündungsanzeige nach dem Anlauf an zu blinken. Schalten Sie den Heizer ab. Das Gerät kann nicht neu gestartet werden, bevor die Abkühlungsphase vorbei ist.
  • Page 162 22 GB / 30 GB Betrieb Sonne-Schalter ”Sun-switch” Der Sonne-Schalter schaltet den Heizer aus, wenn die gewünschte Temperatur überschreitet wird, z.B., wegen dem Sonnenschein. Die Temperatur muss den eingestellten Wert für eine halbe Stunde überschreiten. Wenn der Heizer mit dem Sonne-Schalter ausgeschaltet wurde, die Thermostatanzeige (5) blinkt.
  • Page 163 22 GB / 30 GB Betrieb Ausschaltung Der Heizer kann ausgeschaltet werden mit dem Heizungsschalter (3), der Schal- ter muss wenigstens 2 Sekunden gedrückt werden. Die gelbe Heizungsanzeige (9) schaltet sich sofort aus. Die rote Brennungsanzeige (1) blinkt etwa 10 Minuten währen des Kühlungszyklus.
  • Page 164 22 GB / 30 GB Wartung Störanzeigen und Entriegelung Farbe Blinkintervall Fehlerbeschreibung Gelb Fehler Glühen Gelb Fehler Verbrennungsluftgebläse Gelb Fehler im Hauptlüfter Gelb Geringe Stromzufuhr Gelb Verriegelung; das Gerät verriegelt sich nach 2 erfolglosen Starts * Grün Die Zündungsanzeige schaltet aus Gelb Überhitzung 5 Minuten nach Störanzeige...
  • Page 165 Wartungsempfehlungen Grundlegende Wartung von dieselbetriebenen Geräten Wartungsmaßnahme Wartungsintervall Ausgeführt von Erstinspektion der Inspektion nach den ersten 500 Betriebsstun- Autorisierter Wallas-Kun- Grundfunktionen den oder nach der ersten Nutzungssaison dendienstbetrieb Der Kundendienstbetrieb sollte nach der Reinigung des Autorisierter Wallas-Kun- Inspektion der Grundfunktionen ein ge-...
  • Page 166 22 GB / 30 GB Wartung Fehlersuche, Verriegelungsanzeige STÖRANZEIGE MIT BLINKENDEN LEUCHTEN Gelb Grün Verriegelungsanzeige VERRIEGELUNG LÖSEN: 1. Beim Blinken der Leuchten schalten Sie die Stromversorgung über die Batterie (Wir empfehlen, die Sicherung zu entfernen), den Trennschalter oder den Inline-Schalter aus.
  • Page 167 22 GB / 30 GB Wartung Fehlersuche, Unterspannung STÖRANZEIGE MIT BLINKENDEN LEUCHTEN Gelb Geringe Stromzufuhr Die Betriebsspannung im Stromanschluss des Geräts beträgt unter 10,7 V, wenn das Gerät belastet ist. Überprüfen Sie den Anschluss der Sicherung in der Stromversorgung. Überprüfen Sie die Spannung der Batterie.
  • Page 168 22 GB / 30 GB Wartung Fehlersuche, Anzeige Ende der Verbrennung / Überhitzung STÖRANZEIGE MIT BLINKENDEN LEUCHTEN Überprüfen Sie, dass sich das Gerät nicht im Nachkühlungsbetrieb befindet. Der Nachkühlungsbetrieb verwendet dasselbe Signal und ist nicht defekt, sondern durchläuft einen normalen Prozess. (Falls es um Die Zündungsanzeige schaltet aus einen Defekt geht, blinkt die rote Signalleuchte (1) mit einem Intervall...
  • Page 169 22 GB / 30 GB Garantie Wallas-Marin Oy (der Hersteller) haftet für jegliche Material- und Herstellungsfehler in Produkten und Artikeln, die durch den Einfuhrhändler verkauft worden sind, innerhalb von 2000 Betriebsstunden oder 24 Monaten vom Verkaufsdatum (je nachdem was als Erstes eintrifft) unter folgen aufgeführten Bedin- gungen.
  • Page 170 22 GB / 30 GB Information technique Livraison standard Accessoire d’installation Installation spéciale Accessoire Accessoires et options 22 GB 30 GB 40 Dt 2467 Interface de coque 1066 Interface de coque 5400 Cheminée de coque latèrale 28/45 mm 2448 Tuyau d’échappement ø 28/45 mm inox 1028 Tuyau d’échappement 28 mm 1030 Isolation, 30 mm, fibre de verre 4411 Grille d’aspiration ø 75 mm 4413 Grille de protection ø...
  • Page 171 22 GB / 30 GB Information technique Contenu du paquet 22 GB / 30 GB / 40 Dt 1 pieces Appareil de chauffage au gasoil Tuyau de combustible, 4 m 1 pieces 1 pieces Câble d’alimentation avec connecteur et fusible intégré 15 A (4m) 1 pieces Support 1 pieces Sac d’accessoires 17724A 2 pieces Vis de fixation M8 x 140 mm...
  • Page 172 100 cm Connexion d’air chaud 2 x ø 75 mm Connexion d’air frais 2 x ø 75 mm Valve magnétique Connexions Télécommande Minuteur Conduites de gaz de combustion appro- 2467 et 2460 1066 et 2466 priées Suite à la variation due aux conditions thermodynamiques, les valeurs indiquées par Wallas-Marin Oy contiennent une tolérance de 10 %. *) les valeurs ont été définies au point de référence Wallas avec les longueurs maximales de tuyaux. Chaque tuyau d’air chaud contient quatre angles de 90°. D80014 - 171 - 490529...
  • Page 173 22 GB / 30 GB Information technique Utilisation de l’appareil Les appareils de chauffage 22 GB, 30 GB et 40 Dt sont des appareils qui fonc- tionnent avec du gasoil et sans flamme apparente. Les 22 GB et 30 GB prennent l’air de combustion à l’extérieur par le tuyau coaxial externe et sortent les gaz d’échap-pement par le tuyau coaxial interne. Ce processus permet d’améliorer l’efficacité, la résistance aux vents et obtenir un niveau de puissance minimale plus bas. Le modèle 40 Dt prend l’air de combustion dans son lieu d’installation et sort les gaz d’échappement par un tuyau simple.
  • Page 174 Installer le dispositif de commande sur une surface verticale si possible. Nous vous recommandons de faire installer l’appareil par un représentant autorisé de Wallas. Important lors de l’installation des tuyaux, tubes et câbles Les câbles électriques et tuyaux d’air chaud et de combustible doivent être pro- tégés dans les endroits où ils risquent d’être endommagés par ex. à cause des interfaces, bords coupants ou chaleur.
  • Page 175 éviter toute corrosion électrochimique • éviter que le courant ne soit transmis de la coque à l’appareil ou vice versa au cours des défauts électriques. Toujours utiliser les accessoires et pièces d’origine Wallas avec l’équipement Wallas. D10084 - 174 -...
  • Page 176 22 GB / 30 GB Installation Fixation de l’appareil Fixer le support (1) dans l’endroit prévu sur le bateau avec des vis (2). Installer le support (1) de açon que le ond de l’appareil reste horizontal. Poser l’appareil sur le support et fixer avec des vis (3). Poser une rondelle (4) et une rondelle élastique (5) sous la tête de la vis (3). Vérifier que le bord du support (1) entre dans la rainure du profil. Connecter le tuyau d’échappement avec une fixation (6) 22 GB et 30 GB ou (7) 40 Dt. 40 Dt 22 GB 30 GB D10084 - 175 - 490529...
  • Page 177 22 GB / 30 GB Installation Installation du dispositif de commande Sélectionner la zone à découper pour installer le dispositif de commande. Installer le dispositif de commande sur une surface verticale si possible et éviter la proxi- mité d’un point d’eau. Le thermostat est situé en façade avant du dispositif de commande. Installer le dispositif de commande dans la pièce à chauffer afin de permettre une régulation optimale.
  • Page 178 22 GB / 30 GB Installation Connexions de l’appareil Important concernant les connexions Lors de l’installation, il est recommandé de laisser un peu de jeu sur les câbles et le tuyau de combustible en formant une petite boucle et en l’attachant par une fixa- tion. S’il n’y a pas beaucoup de place, il est recommandé de connecter les câbles et le tuyau à l’appareil avant de le monter sur le support. Ceci pour faciliter l’instal- lation et le démontage pour la maintenance. SORTIE GAZ D’ÉCHAPPEMENT ENTRÉE AIR DE COM- BUSTION...
  • Page 179 22 GB / 30 GB Installation Raccordements electriques Choses à noter concernant les raccordements L’appareil fonctionne avec une tension de courant direct de 12 V. Pour minimiser les pertes de courant, le câble d’alimentation doit être aussi court que possible et les raccords doivent être évités. La section transversale du câble est dépendante sur la longueur du cordon d’alimentation. Voir tableau. La section transversale du câble doit être conforme de la cuisinière à la batterie. La longueur maximum du cordon d’alimentation est de 10 m.
  • Page 180 22 GB / 30 GB Installation Raccordements électriques de l’appareil Système de courant continu 12 V Raccorder le fil rouge du cordon d’alimentation à la borne plus de la batterie et le fil noir ou bleu à la borne moins. Un fusible principal de 15A doit être installé près de la batterie sur le fil plus rouge du cordon d’alimentation. Voir illustration. Système de courant continu 24 V Si l’appareil doit recevoir une alimentation d’un système de 24 V, toujours connec- ter un raccord réducteur de tension de charge et une batterie de 12 V avant de connecter l’appareil. Sans la batterie, le raccord réducteur de tension seul ne suffit pas car il ne peut générer l’importante quantité de courant que la bougie de départ a besoin. Après la batterie de 12 V, le raccordement est similaire à celui d’un sys- tème de 12 V. L’appareil doit être connecté, si possible, à une batterie utilisable à des fins autres que le démarrage du moteur.
  • Page 181 Les ajustements du système de carburant sont spécifiques à l’appareil. Nous vous recommandons qu’un atelier de réparation homologué par Wallas effectue ces ajustements. Raccordement à un réservoir fixé L’appareil doit avoir une connexion séparée et un filtre de combustible à l’extérieur du réservoir. Raccordement à un autre réservoir Des conduites à capot et des filtres à chauds sont utilisés sur les réservoirs en plastiques. Le réservoir de combustible doit être fixé solidement. Réservoir de carburant Wallas Volume Longueur x hauteur x largeur Code de commande 200 x 300 x 130 mm 2024 (Accessoire) 10 l 380 x 195 x 210 mm 2027 (Accessoire) 30 l 590 x 200 x 300 mm...
  • Page 182 22 GB / 30 GB Installation Instructions d’installation du raccordement du Réservoir 30018 • Faites un trou de Ø 25 mm sur la surface supérieure du réservoir à carburant. Choose the location of the hole so that when the fuel tank tilts the end of the intake pipe will stay in the fuel even if the tank is not full.
  • Page 183 22 GB / 30 GB Installation Instructions d’installation du raccordement du Réservoir Si le carburant provient d’un réservoir séparé, vous devez alors installer une connexion de réservoir 367215 (4 m) / 367216 (6 m). • Serrer l’écrou de la cuve fermement sur le connecteur de la pompe à fuel. Gardez les pièces et la conduite propres et assurez vous que la connexion est bien serrée, car toute fuite d’air dans le connecteur stopperai le fonctionne- ment de l’appareil.
  • Page 184 22 GB / 30 GB Installation Filtres à l’extérieur du réservoir Les filtres peuvent être installés dans un tuyau en plastique de 5 ou ø6 mm ou un tuyau en métal de ’’. Assurez vous que les tuyaux de carburant soient bien propres avant d’installer le filtre. Il ne doit y avoir aucun débris ou impuretés entre la pompe et le filtre car cela risquerait d’engorger la pompe. Le type de filtre doit être choisit en fonction des conditions de fonctionnement et des exigences spéci- fiques au pays. Filtre à carburant 30015 Le filtre peut être directement installé dans la connexion du réservoir 30011 en utilisant un conduit en caoutchouc de ø 6 mm (1) et des liants de conduit de 10 mm (2).
  • Page 185 22 GB / 30 GB Installation Instructions d’installation de l’électrovalve 30012 (accessoire) L’électrovalve 30012 empêche que le réservoir soit vidé au cas où la ligne de car- burant se casse. Le filtre à carburant doit être installé avant l’électrovalve. Electrovalve Connexion de l’électrovalve au panneau du circuit Nos recommandations pour les scénarios d’installation suivants: 1. Le niveau du carburant est en dessous du chauffage/cuisinière.
  • Page 186 22 GB / 30 GB Installation Sélection du carburant Lorsque vous sélectionnez le type de carburant que vous utiliserez, prenez en considération les limites de température de chaque carburant. Les valeurs de limite que nous vous offrons doivent être prises à titre indicatif. Demandez au fournisseur de carburant de confirmer les limites réelles de température. • mazout domestique léger/ diesel, utilisation en été, la température ne doit pas être inférieure à -5°C. • mazout domestique léger/ diesel, utilisation en hiver, la température ne doit pas être inférieure à -24 °C. • mazout domestique léger/ diesel, utilisation en hiver arctique, la température ne doit pas être inférieure à -40 °C. Si la température tombe en dessous du niveau minimum, de la paraffine peut se former dans le carburant. Ceci pourrait causer l’engorgement du filtre et de la pompe à carburant. L’engorgement ne se dissoudra seulement si la température atteint plus de 0°C.
  • Page 187 22 GB / 30 GB Installation Connexions de gaz de combustion Conduites de gaz de combustion Avec les appareils 22 GB et 30 GB, il est possible d’utiliser l’interface d’échappement 2467 ainsi que le modèle 2460 qui peut être fermé. Les interfaces entrent dans le tuyau d’échappement 2448 ø 28/45 mm. Avec l’appareil 40 Dt, il est possible d’utiliser l’interface d’échappement 1066 ainsi FUEL que le modèle 2466 qui peut être fermé.
  • Page 188 22 GB / 30 GB Installation Kits d’isolation Kit d’isolation pour bateau à coque en métal Un kit d’isolation est utilisé pour isoler la conduite à partir de la coque en métal du bateau. Le kit d’isolation isole la conduite de gaz à combustion de l’appareil et vice versa. En cas de situations de défaut, le circuit électrique circule entre la coque métal- lique et l’appareil. Ceci pourrait causer l’oxydation ou le dysfonctionnement du circuit imprimé de l’appareil et, dans le pire des cas, à l’endommagement du circuit imprimé.
  • Page 189 22 GB / 30 GB Installation Instructions specifiques pour les conduites individu- elles Conduites latérale 2467 Une conduite latérale est installée sur le coté du bateau ou sur le tableau. Sur les voiliers, il est recommandé de l’installer dans le tableau. L’installation nécessite toujours une pièce appelée col de cygne. Faire les échancrures d’installation nécessaires et appliquer un agent d’étanchéité approprié sur les deux cotés du dispositif d’étanchéité et sur les trous des vis. De cette manière, la connexion sera étanche.
  • Page 190 22 GB / 30 GB Installation Conduite refermable 2460 Le capot de la conduite refermable doit être détaché pour l’installation et l’entre- tien du dispositif d’étanchéité en appuyant avec un tourne vis, par exemple, sur le ressort dans la direction indiquée par la flèche. Assurez vous que le tourne vis ne glisse pas car le ressort est très dur. Lorsque vous appuyez sur le ressort, mainte- nez le capot avec votre autre main. Lorsque le ressort est enfoncé, retirez douce- ment le capot du cadre. Lorsque vous montez la conduite, assurez vous que l’ordre des pièces est correct. Assurez-vous toujours que le ressort aille dans le bon trou du capot. Autrement, la conduite ne pourra être fermée. Capot Dispositifs d’étanchéité Cadre Conduite refermable 2460...
  • Page 191 22 GB / 30 GB Installation ø 74 mm ”) 2460 min 150 mm ”) max 45 mm ”) 2045 1028 Installation de la conduite refermable du pont 2460. 30 - 50 mm L’’échancrure d’installation 2448 ” - 1 ”) est de ø 50 mm et les trous (1028+2045) des vis de 4 x ø...
  • Page 192 22 GB / 30 GB Installation Installation des connexions d’échappement du modèle 40 Dt L’appareil 40 Dt utilise un seul tuyau d’échappement ø 28 mm (1028). Le tuyau coaxial n’est pas nécessaire. 1. Connexion par le flanc (1066). 2. Connexion par le pont (2466). min 100 mm ”) 1028 125 mm max 25 mm Conduites latérale 1066 ”)
  • Page 193 22 GB / 30 GB Installation Système d’évacuation d’eau 602293 (40 Dt) Il est recommandé d’utiliser un système d’évacuation d’eau pour les interfaces d’échappement ainsi que pour les tuyaux d’échappement de plus de 2 m (ø 28 mm) pour évacuer l’eau des éclaboussures et l’eau de condensation. Si souhaité, il est possible d’installer un système d’évacuation d’eau dans le tuyau d’échappement passé sur le flanc, mais il doit être installé seulement après le cou de cygne. Lorsque vous lavez le bateau avec une laveuse à pression, ne jamais diriger le jet d’eau sur la conduite car l’appareil pourrait se mouiller.
  • Page 194 22 GB / 30 GB Installation Les tuyaux d’air Description de l’installation dans le compartiment du moteur 2411 2410 2448 / 1028 4414 2467 / 1066 Silencieux 3416 3413 (accessoire) 2411 3411 4414 4411 3413 3410 Tableau de commande Interface de cloison 3417 SALLE DES MACHINES 4414 (accessoire)
  • Page 195 22 GB / 30 GB Installation Tuyaux d’air chaud de l’appareil Il est important de bien planifier l’installation des tuyaux et des grilles de sortie. Essayer toujours d’installer l’appareil près de l’endroit à chauffer. Éviter les coudes importantes et faites le nécessaire pour qu’il y ait le moins de coudes possible. Tuyaux de sortie Les tuyaux d’air chaud 3410 permettent de distribuer l’air chaud dans les diffé- rentes pièces. Le diamètre minimal pour les tuyaux d’air chaud est ø 75 mm pour que la résistance ne devienne trop importante. Les tuyaux d’air chaud peuvent être divisés en branches avec la pièce 3413 en forme d’Y, attachée par des colliers. Des grilles de sortie 3411 sont installées aux extrémités des tuyaux d’air chaud. Au moins une des deux arrivées d’air de l’appareil doit être ouverte en perma- nence.
  • Page 196 22 GB / 30 GB Installation Silencieux 3416 (accessoire) Il est possible de se procurer en accessoire optionnel le silencieux 3416 permettant de réduire les bruits dans les tuyaux. Le silencieux peut être installé aussi bien du côté aspiration que du côté souffle. Ventilation La même quantité d’air qui entre dans la pièce par les grilles de sortie doit pouvoir sortir de cette pièce, soit vers l’extérieur soit dans le tuyau d’aspiration de l’appa- reil. Installation de la grille de sortie Pour installer la grille de sortie 3411 ou 2411, séparer la grille (1) du corps (7) en tirant.
  • Page 197  Utilisez uniquement des conduites de carburant Au démarrage de l’appareil, recherchez les éven- Wallas. tuelles fuites au niveau des raccords d’échappe-  Si la surface du réservoir de carburant se trouve ment et de carburant. au-dessus de l’appareil, une vanne électroma- Faites fonctionner l’appareil pendant environ ½...
  • Page 198 22 GB / 30 GB Fonctionnement Utilisation de l’appareil Démarrage L’appareil démarre et se met à chauffer automatiquement. L’appareil démarre lorsqu’on appuie pendant au moins 2 secondes sur le bouton de démarrage (3). Un témoin lumineux de couleur jaune (9) s’allume pour indi- quer que le chauffage est actif. Le témoin lumineux de couleur rouge (1) s’allume lorsque le brûleur s’allume et la combustion s’est stabilisée, à peu près 5 minutes après le démarrage. Le processus de démarrage prend environ 11 minutes. ~ 5 °C (~ 41 °F) ~ 11 °C (~ 52 °F) ~ 17 °C (~ 63 °F) ~ 20 °C ~ 23 °C (~ 73 °F) (~ 68 °F)
  • Page 199 22 GB / 30 GB Fonctionnement Premier démarrage Après l’installation ou la maintenance de l’appareil, il es possible qu’il ne démarre pas du premier coup. Lorsque le tuyau est vide, la phase de démarrage est plus longue que d’habitude, et le démarrage peut durer jusqu’à 15 min maximum. Après, le témoin rouge de combustion (1) se met à clignoter. Éteindre l’appareil. Il n’est pas possible de redémarrer avant que la phase de refroidissement soit terminée. Après la fin du refroidissement, redémarrer l’appareil. Si l’appareil ne démarre pas au bout de deux tentatives, il n’est pas possible d’en faire une troisième. L’appareil se bloque (clignotement des témoins lumineux). Chercher la cause. Après la réparation du problème, débloquer l’appareil (les instructions sont don- nées dans le chapitre sur la maintenance) et redémarrer. Si l’appareil s’allume lors des deux premières tentatives, le témoin rouge de com- bustion (1) s’allume. Réglage de la puissance Il est possible de régler la puissance soit par thermostat (recommandé) soit manuellement.
  • Page 200 22 GB / 30 GB Fonctionnement Sun-switch L’interrupteur “sun-switch” éteint l’appareil automatiquement lorsque la température dépasse la température programmée, par ex. à cause du soleil. La température doit rester pendant une demi-heure +3 °C au-dessus de la valeur prévue. Le cli- gnotement du témoin lumineux du thermostat (5) indique que c’est l’interrupteur qui a éteint l’appareil. Il est possible de suspendre le fonctionnement de l’interrupteur en agitant le bouton de réglage de température (2). L’appareil éteint peut être redémarré...
  • Page 201 22 GB / 30 GB Fonctionnement Arrêt Pour arrêter l’appareil, il faut appuyer sur le bouton de chauffage (3) pendant au moins 2 secondes. Le témoin jaune de chauffage (9) s’éteint. Le témoin rouge de combustion (1) clignote pendant environ 5 minutes lors du refroidissement de l’appareil. Il n’est pas possible de redémarrer l’appareil avant la fin du refroidisse- ment.
  • Page 202 22 GB / 30 GB Entretien Signaux de dysfonctionnement et déblocage du verrou Couleur Intervalle de clignotement Description du dysfonctionnement Jaune Dysfonctionnement de l’allumage Dysfonctionnement du souffleur d’air de Jaune combustion Jaune Défaut du ventilateur principal Jaune Minimum de courant Jaune Blocage; l’appareil se bloque après 2 Rouge échecs de démarrage * Vert Rouge Témoin de combustion éteint...
  • Page 203 Remplir le réservoir avec du carburant propre au printemps. L’appareil ne nécessite pas de mesures spéciales. Pièces de rechange La liste est disponible à www.wallas.com Un agent anti-gel pour les véhicules diesel peut augmenter la forma- tion de tartre au fond du brûleur et par conséquent raccourcir inter- valle d’entretien.
  • Page 204 22 GB / 30 GB Entretien Pannes, blocage INDICATION DE DYSFONCTIONNEMENT AVEC DES LUMIERES CLIGNOTANTES Jaune Rouge Vert Blocage DÉBLOCAGE: 1. Couper le courant à l’interrupteur principal (il est recommandé de retirer le fusible). Lorsque les témoins clignotent. 2. Remettre le courant. L’appareil se bloque après 2 3.
  • Page 205 22 GB / 30 GB Entretien Pannes, sous-tension INDICATION DE DYSFONCTIONNEMENT AVEC DES LUMIERES CLIGNOTANTES Jaune Minimum de courant La tension opérationnelle du connecteur en dessous de 10,7 V en charge. Vérifier la connexion du fusible dans l’alimentation. Vérifier la tension de la batterie. La tension doit être au dessus de 12 V en charge.
  • Page 206 22 GB / 30 GB Entretien Pannes, extinction combustion / surchauffe INDICATION DE DYSFONCTIONNEMENT AVEC DES LUMIERES CLIGNOTANTES Vérifier s’il s’agit de refroidissement. Même clignotement pour le refroidissement, il ne s’agit pas de défaut mais de fonctionnement Rouge normal. (S’il s’agit d’un défaut, le témoin Témoin de combustion éteint rouge de combustion (1) se met à...
  • Page 207 Les dégâts indirects résultant du caractère défectueux d’un produit ne sont pas couverts par la présente garantie. La présente garantie n’est valable que sur les produits nautiques ayant été installés dans des bateaux et, de la même manière, que sur les produits à usage domestique installés dans des habitations. La garantie ne couvre pas les produits Wallas installés dans des véhicules ou dans d’autres lieux. La présente garantie s’applique sans préjudice des droits en vigueur en vertu de la législation relative à la protection du consommateur. Lors de la mise en œuvre de la garantie, le client doit pouvoir présenter des éléments prouvant que...
  • Page 208 22 GB / 30 GB Technische informatie Standaardlevering Installatie accessoire Speciale installatie Inbegrepen Benodigdheden en accessoires 22 GB 30 GB 40 Dt 2467 Spiegel/romp uitlaat/inlaat combinatie 1066 Spiegel/romp uitlaat/inlaat combinatie 5400 spiegel/romp uitlaat/inlaat combinatie 28-45 mm 2448 Uitlaat/inlaatslang Ø 28/45 mm, RVS 1028 Uitlaat/inlaatslang 28 mm 1030...
  • Page 209 22 GB / 30 GB Technische informatie Pakketonderdelen 22 GB / 30 GB / 40 Dt 1 stks Dieselverwarming Brandstofslang (4m) 1 stks 1 stks Energiekabel met connector, 4 m (15 A) 1 stks Houder 1 stks Tas met toebehoren 17724A 2 stks Bevestigingsschroef M8 x 140 mm 2 stks...
  • Page 210 Verbindingen Afstandsbediening Timer Geschikte doorlaat voor afvoergassen 2467 en 2460 1066 en 2466 Wegens de fysische wetten van de thermodynamica, geeft Wallas - Marin gemeten waarden met 10% tole- rantie aan. *) De waarden zijn gedefinieerd in Wallas - referentie meetpunt met maximale slanglengtes. Beide buizen omvatten vier 90° bochten. D80015 - 209 -...
  • Page 211 22 GB / 30 GB Technische informatie Werking van het verwarmingstoestel De 22 GB, 30 GB en 40 Dt zijn gestuwde lucht verwarmingstoestellen op diesel zonder open vlam. De modellen 22 GB en 30 GB krijgen verbrandingslucht toegeleverd van buiten via een externe coaxiale uitlaatpijp en blazen de verbrandingsgassen naar buiten via de interne coaxiale uitlaatpijp. De coaxiale pijp is aangesloten op een romp intlaat/ uitlaat combinatie die toelaat dat zowel de inlaat als de uitlaat lucht apart passeert.
  • Page 212 Installeer het bedieningspaneel, indien mogelijk, op een verticaal op- pervlak. Wij raden aan het toestel te laten installeren door een door Wallas erkende onderhoudswerf of installateur.
  • Page 213 Dit moet worden gedaan bij: • voorkomen van elektrische corrosie • voorkomen dat stroom wordt overgebracht van de romp naar de apparaat en visa versa gedurende elektrische fouten. Gebruik altijd originele accessoires en onderdelen van Wallas bij Wallas-apparatuur. D10085 - 212 - 490529...
  • Page 214 22 GB / 30 GB Installatie Bevestiging van het toestel Bevestig de houder (1) met schroeven (2) op een geschikte plaats en controleer dat de bodem van het verwarmingstoestel in horizontale positie is. Hang het verwarmingstoestel op de houder en maak het toestel vast met behulp van de montagebouten (3).
  • Page 215 22 GB / 30 GB Installatie Installatie van het bedieningspaneel Zaag een geschikte installatie opening voor het bedieningspaneel op de geselec- teerde plaats. Probeer het paneel te installeren op een verticaal oppervlak op een plaats die droog blijft. De thermostaatsensor bevindt zich aan de voorkant van het paneel, dus houd bij het selecteren van de locatie rekening met de thermosta- tische bediening/regeling.
  • Page 216 22 GB / 30 GB Installatie Aansluiting van het toestel Belangrijke aandachtspunten in verband met de aansluitingen Om de montage en demontage voor onderhoud makkelijker te maken, is het raadzaam om bij de installatie wat extra lengte van losse kabels en brandstof lijn te laten door het creëren van een spoel. Als de installatieplaats te krap is, is het aan te raden om de kabels en de brandstofleiding aan te sluiten op het toestel voor het monteren van het toestel op de houder. Dit zal helpen bij de installatie van het toestel.
  • Page 217 22 GB / 30 GB Installatie Elektrische verbindingen Onderwerpen om te onthouden betreffende de installatie Het apparaat gebruikt 12 V gelijkstroom. Om stroomverliezen te minimaliseren; de aansluitkabel zo kort mogelijk maken en verbindingen vermijden. De doorsnede van de kabelkern hangt af van de lengte van de kabel. Zie tabel. De kerndoorsne- de-oppervlak van de kabel moet gelijk zijn over het hele stuk van oven naar bat- terij. De maximum lengte van de voedingskabel is 10 m.
  • Page 218 22 GB / 30 GB Installatie Elektrische verbindingen van het apparaat 12 V gelijkstroomsysteem Verbind de rode draad van de stroomtoevoerkabel met de plus van de batterij en de zwarte draad aan de min. Een 15 Amp. hoofdzekering moet geïnstalleerd wor- den in de rode plusdraad van de toevoerkabel. Zie figuur.
  • Page 219 Verbinding naar een vaste tank Het toestel moet een aparte aansluiting evenals een brandstoffilter buiten de tank hebben. Verbinding naar een separate tank Deksel doorvoer en gesinterde filters worden gebruikt op plastic tanks. De brandstoftank moet stevig gemonteerd worden. De brandstoftank moet geplaatst worden dicht bij de kiellijn. Wallas brandstoftanks Volume Lengte x hoogte x breedte Bestellingscode 200 x 300 x 130 mm 2024 (accessoire)
  • Page 220 22 GB / 30 GB Installatie Installatieinstructies voor tankverbinding 30018 • Maak een Ø 25 mm gat in het bovenste oppervlak van de brandstoftank. Choose the location of the hole so that when the fuel tank tilts the end of the intake pipe will stay in the fuel even if the tank is not full.
  • Page 221 22 GB / 30 GB Installatie Installatieinstructies voor tankverbinding Wanneer de brandstof van een separate tank wordt betrokken, moet u een 367215 (4 m) / 367216 (6 m) -tankverbinding installeren. • Bevestig de barrelmoer stevig aan de brandstofpomp.Hou onderdelen en slang schoon en zorg ervoor dat de verbinding vast zit, want door een luchtlek in de verbinding stopt het apparaat met functioneren.
  • Page 222 22 GB / 30 GB Installatie Externe tankfilters Filters kunnen worden geïnstalleerd in ø5 of ø6 of ’’ pijp. Zorg ervoor dat de brandstofpijpen schoon zijn voor installatie van het filter. Er mogen geen onzuiver- heden of afval tussen pomp en filter zitten, omdat ze dan verstoppen. Het filtertype moet worden gekozen worden op werkingssysteem en landspecifieke eisen. Brandstoffilter 30015 Het filter kan direct in de 30011 tankverbinding geïnstalleerd worden, met behulp van ø 6 mm slang (1) en 10 mm slangklemmen (2). Het filter kan ook geïnstalleerd worden tussen twee ø 5 mm brandstofslangen met ø...
  • Page 223 22 GB / 30 GB Installatie Installatieinstructies voor magneetventiel 30012 (accessoire) Het magneetventiel 30012 voorkomt leegtrekken van de tank in geval van leiding- breuk. Het brandstoffilter dient voor het magneetventiel te worden geplaatst. Magneetventiel Verbinding magneetventiel naar het circuitpaneel. Onze aanbevelingen in het vol- gende Draaiboek installatie: 1. Brandstofniveau is onder de verwar- mer/oven.
  • Page 224 22 GB / 30 GB Installatie Selectie van de brandstof Denk bij brandstofkeuze aan de temperatuurgrenzen voor elke type brandstof. De hier gegeven limietwaarden moeten als richtlijnen beschouwd worden. Bevestig de actuele temperatuurlimieten van de brandstofleverancier. • lichte stookolie/diesel, zomergraad, temperatuur mag niet beneden -5 °C ko- men.
  • Page 225 22 GB / 30 GB Installatie Connecties afgassen Doorlaten afgassen De uitlaat/inlaat combinatie 2467 en het afsluitbare model 2460 zijn geschikt voor toestel 22 GB en 30 GB. De ø 28/45 mm uitlaat/inlaat combinaties passen op de uitlaat/inlaat pijp 2448. FUEL De uitlaat 1066 en de afsluitbare modellen 2466 zijn geschikt voor toestel 40 Dt.
  • Page 226 22 GB / 30 GB Installatie Isolatie kits Isolatiekit voor een boot met metalen romp Een isolatiekit moet gebruikt worden om de doorlaat te isoleren van de metalen romp. De isolatiekit isoleert de afgassendoorlaat en het apparaat van elkaar. In fout-situaties loopt het elektrische circuit tussen de metalen romp en het appa- raat. Dit kan resulteren in oxidatie of foute werking van het circuitpaneel van het apparaat en in het slechtste geval kan het circuitpaneel beschadigd worden.
  • Page 227 22 GB / 30 GB Installatie Specifieke instructies voor de afzonderlijke doorlaten Zijkant doorlaat 2467 Een zij-doorlaat is aangebracht in de zijkant of van de boot of in de dorpel. In een zijlboot wordt aanbevolen het in een dwarsschot te installeren.De installatie vereist altijd een zogenaamde zwanenhals-deel. Maak de noodzakelijke installatie-uitsnijdingen en breng een geschikt pakkingpro- duct aan op beide kanten van de pakking en in de schroefgaten.
  • Page 228 22 GB / 30 GB Installatie Afsluitbare doorlaat 2460 De kap van de afsluitbare doorlaat moet voor installatie en afdichtingsonderhoud worden verwijderd door de veer in te drukken met b.v. een schroevendraaier, in de richting van de pijl. Zorg ervoor dat de schroevendraaier niet slipt, omdat de veer zeer stevig.
  • Page 229 22 GB / 30 GB Installatie ø 74 mm ”) 2460 min 150 mm ”) max 45 mm ”) 2045 1028 Installatie van de afsluitbare doorlaat 2460. De installatie- 30 - 50 mm uitsnijding is ø 50 mm en de 2448 ” - 1 ”) schroefgaten 4 x ø...
  • Page 230 22 GB / 30 GB Installatie Installatie van de uitlaat aansluitingen van model 40 Dt Het verwarmingstoestel 40 Dt gebruikt alleen een enkele uitlaatslang ø 28 mm (1028). De coaxiale slang is niet nodig. 1. Installatie aan de zijkant (1066). 2. Dak installatie (2466). min 100 mm ”) 1028 125 mm...
  • Page 231 22 GB / 30 GB Installatie Afwatering voor uitlaatslang 602293 (40 Dt) Het wordt aanbevolen om een afwatering te gebruiken in dakuitlaten en in meer dan 2 meter lange uitlaatslangen (ø 28 mm). Dit is voor het verwijderen van spat- water en condenswater.
  • Page 232 22 GB / 30 GB Installatie Ventilatiekanalen Beschrijving van de installatie in de motorruimte 2411 2410 2448 / 1028 4414 2467 / 1066 Geluiddemper 3416 3413 (accessoire) 2411 3411 4414 4411 3413 3410 Bedieningspaneel Schot doorvoer 3417 MACHINEKAMER 4414 (accessoire) 2411 4411 CABINE 1...
  • Page 233 22 GB / 30 GB Installatie Ventilatiekanalen voor warme lucht van het verwarmingstoestel Het is belangrijk om de juiste loop van het kanaal en de locaties van de luchtroos- ters te plannen. Het is goed om het verwarmingstoestel zo dicht mogelijk te plaat- sen bij de ruimte die verwarmd wordt.
  • Page 234 22 GB / 30 GB Installatie Lange luchtkanalen zullen het totale effect verzwakken, aangezien de doorstro- ming verminderd zal worden door wrijvingsverliezen en het verlies van warmte door de wanden van de kanalen. Warmteverlies kan verminderd worden met de isolatie sok 3412. 3416 geluiddemper (accessoire) Een geluiddemper 3416 voor de warmeluchtslang is beschikbaar als accessoire, wat het geruis veroorzaakt door de luchtdoorstroming effectief verminderd.
  • Page 235 Volg de aanwijzingen voor het ontgrendelen en schoon blijven. probeer het opnieuw.  Gebruik alleen Wallas brandstofslangen. Let op de slangen terwijl ze zich vullen met brand-  Als het oppervlak van de brandstoftank zich stof terwijl u het apparaat start.
  • Page 236 22 GB / 30 GB Werking Gebruik van het toestel Ontsteking Het opstartproces en de opwarming beginnen automatisch. Het verwarmingstoestel zal ontbranden wanneer de verwarmingsschakelaar (3) continu wordt ingedrukt gedurende meer dan 2 seconden. Een gele verwarmings- indicator zal gaan branden, wat aangeeft dat de verwarming aanstaat. Een rode verbrandingsindicator (1) zal gaan branden wanneer de vlam van de brander is ontstoken en de verbranding zich heeft gestabiliseerd ongeveer vijf minuten na de ontsteking.
  • Page 237 22 GB / 30 GB Werking Eerste opstart Na installatie of onderhoud, indien de brandstofleiding leeg is, is het mogelijk dat het verwarmingstoestel niet bij de eerste poging opstart. De opstart fase met lege brandstofleiding is langer dan normaal en kan ongeveer 15 minuten duren. Als er geen ontbranding plaatsvindt, zal de rode verbrandingsindicator beginnen te knip- peren na de opstart. Zet het verwarmingstoestel uit. Het toestel kan niet herstart worden totdat de af- koelfase voltooid is.
  • Page 238 22 GB / 30 GB Werking Zonneschakelaar De zonneschakelaar schakelt het toestel automatisch uit, als de temperatuur stijgt tot boven de ingestelde temperatuur, bijvoorbeeld als gevolg van zonlicht. De tem- peratuur moet +3 °C boven de ingestelde waarde zijn gedurende een half uur. Als het toestel uitgeschakeld is door de zonneschakelaar, knippert een indicator lampje (5) op de thermostaat.
  • Page 239 22 GB / 30 GB Werking Indien u de ventilatieschakelaar (7) gedurende ten minste 2 seconden ingedrukt houdt, terwijl de verwarming aan staat, zal het verwarmingstoestel uitgeschakeld worden en na de nakoeling-stand, schakelt het verwarmingstoestel over naar de ventilatiestand. De ventilatie kan vlot aangepast worden. De thermostaat schakelt zich uit na de overstap naar ventilatiestand.
  • Page 240 22 GB / 30 GB Onderhoud Foutsignalen en vrijgeven van het slot Kleur Knipperinterval Foutbeschrijving Geel Gloeifout Geel Verbrandingsluchtventilator fout Geel Belangrijke blower fout Geel Lage spanning Geel Sluiten;het apparaat blokkeert zichzelf Rood na 2 mislukte starts * Groen Verbrandingsindicator wordt uitge- Rood schakeld Geel...
  • Page 241 Onderhoudsaanbevelingen Basisonderhoud voor de diesel-apparaten Onderhoudsmaten Onderhoudsperioden Uit te voeren door Eerste inspectie van Inspectie na de eerste 500 gebruiksuren Geautoriseerd Wallas-service- de basisfuncties van het eerste seizoen van gebruik bedrijf Het servicebedrijf beveelt een geschikte Geautoriseerd Wallas-service- Brander schoonmaken...
  • Page 242 22 GB / 30 GB Onderhoud Probleemoplossing, vergrendelingsindicatie FOUTINDICATIE MET KNIPPERENDE LAMPJES Geel ONTGRENDELEN: 1. Wanneer de lichten knipperen (wij Rood adviseren om de zekering te Groen verwijderen), schakelt u de hoofdstroom uit vanuit de accu, Vergrendelingsindicatie 3. Houd de verwarmingsschakelaar (3) stroomonderbreker of inline-schakelaar 2.
  • Page 243 22 GB / 30 GB Onderhoud Probleemoplossing, te lage spanning FOUTINDICATIE MET KNIPPERENDE LAMPJES Geel Lage spanning De werkspanning in de huidige aansluiting van het toestel is lager dan 10,7 V wanneer het toestel belast wordt. Controleer de aansluiting van de zekering in de voeding.
  • Page 244 22 GB / 30 GB Onderhoud Probleemoplossing, indicatie vlam uit / oververhitting FOUTINDICATIE MET KNIPPERENDE LAMPJES Controleer of het toestel niet in de nakoeling-stand is. De nakoeling- stand maakt gebruik van hetzelfde signaal en dit is geen storing, maar Rood een normale procedure.
  • Page 245 (de verkoper is aansprakelijk voor garantiezaken) of bij de geautoriseerde reparatiewinkel of bij de service van de Wallas-Marin Oy fabriek. Service die onder de garantie valt moet uitgevoerd worden door geautoriseerd Wallas personeel. De garantie heeft geen betrek- king op kosten die het gevolg zijn van het verwijderen en opnieuw installeren van het apparaat of op schade die is veroorzaakt door het vervoer van een apparaat dat voor reparatie is verzonden.
  • Page 246 22 GB / 30 GB Техническая информация Стандартная поставка Монтажная принадлежность Особая установка Принадлежность Принадлежности и дополнительное оборудование 22 GB 30 GB 40 Dt 2467 Ввод для корпуса 1066 Ввод для корпуса 5400 Транцевый проходник , 28 / 45 мм Шланг для выхлопных газов d 28/45 мм из 2448 нержавеющей стали 1028 Шланг для выхлопных газов 28 мм 1030 Изоляция из стекловолокна, 30 мм 4411 Решетка для входящего воздуха d 75 мм 4413 Защитная решетка d 75 3410 Шланг для нагретого воздуха ø 75 мм 3419 изолированный воздушный шланг диаметр 75 мм...
  • Page 247 22 GB / 30 GB Техническая информация Содержимое комплекта 22 GB / 30 GB / 40 Dt 1 шт. Дизельный обогреватель Топливный шланг (4 м) 1 шт. 1 шт. Шнур питания с разъемом (4 м, 15 A) 1 шт. Держатель 1 шт. Сумка с принадлежностями 17724A 2 шт. Крепежный винт M8 x 140 mm 2 шт. Кольцевая прокладка М8 2 шт. Пружинная шайба M8 6 шт. Крепежный винт 4,8 x 16 mm 1 шт. Соединитель для шланга 20 - 32 mm 1 шт. Соединитель для шланга 32 - 50 mm 4 шт. Соединитель для шланга 60 - 80 mm 1 шт. Соединение для топливного шланга D6 x 12 мм...
  • Page 248 5 + 5 m 8 + 8 m шланга для нагретого воздуха Максимальная допустимая длина 2 + 2 m шланга для приточного воздуха Минимальный размер замены для 100 cm вентиляционной выработки Соединение для нагретого воздуха 2 x ø 75 mm Соединение для свежего воздуха 2 x ø 75 mm Электромагнитный клапан Соединения Дистанционное управление Реле времени Применимые проходные втулки то- 2467 и 2460 1066 и 2466 почного газа По причине изменений термодинамических условий Wallas-Marin Oy дает измеренные значения с до- пусками 10%. *) значения определены в контрольной точке измерений в качестве максимальных длин трубопрово- да. В каждом шланге для нагретого воздуха имеется четыре сгиба на 90°. D80016 - 247 - 490529...
  • Page 249 22 GB / 30 GB Техническая информация Функционирование устройства Обогреватели 22 GB, 30 GB и 40 Dt являются безопасными дизельными обогре-вателями без открытого пламени. 22 GB и 30 GB берут воздух для горения посредством внешней коаксиальной трубы для выхлопных газов и выбрасывают выхлопные газы через внутрен- нюю коаксиальную трубу. Этот процесс улучшает производительность, ве- тровое сопротивление, а также снижает минимальный уровень мощности. Соответственно 40 Dt берет воздух для горения из места установки через приточные отверстия дна и выбрасывает выхлопные газы наружу. Приточный воздух забирается из требуемых мест посредством приточных шлангов, например, снаружи и при помощи шлангов для нагретого воздуха тепло направляется в желаемые помещения. Таким образом, воздух цирку- лирует по судну и остается вентилированным и сухим. Благодаря приточным шлангам обогреватель можно устанавливать и в машинном отделении. Получаемое при горении топлива тепло направляется теплообменником в воздух шлангов для нагретого воздуха. Мощность устройства можно плавно регулировать вручную или посредством термостата. При помощи шлангов для нагретого воздуха тепло направляется в помеще- ния. Обогреватель можно использовать и в положении для проветривания, в кото- ром обогреватель циркулирует воздух в судне посредством приточных шлан- гов и шлангов для нагретого воздуха. При запуске устройства запальная свеча в горелке зажигает закачанное в горелку топливо. Время отжига начинается и заканчивается автоматически. Тепловой датчик устройство распознает тепло пламени и зажигает красную лампочку датчика огня (1), чтобы сообщить об успешном загорании пламени. Топливный насос устройства дозирует топливо, а электроника автоматически регулирует воздух для горения и количество топлива, чтобы горение пламени...
  • Page 250 Устройство крепится к перегородке. Данное устройство нельзя устанавливать на палубу. При установке следует иметь в виду, что на время обслуживания его необ- ходимо снимать с места установки. Соединения следует делать так, чтобы устройство можно было легко отсоединить от них на время обслуживания. Для упрощения планового обслуживания под устройством следует оставить пустое пространство в 200 мм, чтобы дно можно было открыть, не снимая обогреватель с держателя. Устройство следует устанавливать так, чтобы его дно было горизонтальным, угол уклона может быть максимально 5°. Несмотря на то, что устройство вы- держивает даже большие временные наклоны (в течение нескольких часов), горелка не будет работать оптимально, если она постоянно находится в на- клоненном положении. Выбирайте место установки так, чтобы при установке трубопровода для на- гретого воздуха возникало как можно меньше изгибов. Избегайте установки панели управления в непосредственной близости к ис- точнику воды. Постарайтесь установить панель управления на вертикальную поверхность. В качестве монтажника устройства мы рекомендуем уполномоченный центр обслуживания Wallas. При установке труб, шлангов и кабелей следует иметь в виду Провода, шланги для нагретого воздуха и топлива следует защитить в местах, где они могут подвергаться механическим воздействиям, например, из-за острых краев или нагревания. Место установки Устройство можно ставить как в отапливаемое помещение, так и за его преде- лами. Эффективность обогрева можно усилить, если направлять часть обогрева- ющего воздуха из кают обратно в другой приточный шланг устройства. Если устройство устанавливается в отапливаемое помещение, то эффективность освежения воздуха можно улучшить, установив второй воздухозаборник сна- ружи (холодный, сухой наружный воздух для нагрева). Обогреватель нельзя устанавливать в места, где могут присутствовать пары бензина (опасность взрыва). D10086 - 249 - 490529...
  • Page 251 PZ 2 8 mm ø 76 mm ø 5 / ø 6 mm PH 2 12 mm ø 83 mm TX 10 13 mm Необходимо обеспечить, чтобы внутри металлического корпуса судна устройство, проходные втулки топочного газа, штуцер то- пливной системы, панель управления и все другие части были изолированы от корпуса судна. Это осуществляется следующим образом: • не допускайте возникновение электромеханической коррозии • не допускайте передачу напряжения от корпуса к устройству и, наоборот, во время короткого замыкания в электрической цепи. Всегда используйте с оборудованием Wallas фирменные принад- лежности и запчасти производства Wallas. D10086 - 250 - 490529...
  • Page 252 22 GB / 30 GB Установка Крепление устройства Прикрепите держатель устройства (1) в подходящем месте на судне при по- мощи крепежных винтов (2). Устанавливайте держатель (1) так, чтобы дно устройства было в горизонталь- ном положении. Повесьте устройство на держатель и закрепите при помощи крепежных винтов (3). Под головку крепежного винта (3) ставится шайба (4) и пружинная шайба (5). Убедитесь, что край держателя (1) встает в паз бокового профиля устройства. Соедините шланг для выхлопных газов при помощи хомута (6) 22 GB и 30 GB или (7) 40 Dt. 40 Dt 22 GB 30 GB D10086 - 251 - 490529...
  • Page 253 22 GB / 30 GB Установка Установка панели управления Выпилите в выбранном месте монтажное отверстие для панели управления в соответствии с иллюстрацией. Постарайтесь установить панель управле- ния на вертикальную поверхность и избегайте установки в непосредственной близости к источнику воды. На передней стороне панели располагается термостат темпера- туры. Установите панель управления в таком месте, где необхо- димо регулировать температуру. Не устанавливайте в непосред- ственной близости к источнику тепла, окон и дверей, избегайте влияния прямых солнечных лучей. Длина провода панели управления - 6 м. В качестве дополни- тельного оборудования можно приобрести 10 м провод для панели управления (363058). 100 mm (3 ’’) 65 mm (2 ’’) 17,5 mm 17,5 mm ’’) ’’) 4,5 mm ( ’’) ø 2 mm ( ’’) Размеры...
  • Page 254 22 GB / 30 GB Установка Соединения устройства Соединения устройства При установке имеет смысл оставить провода и топливный шланг немного длиннее, намотав их, например, на небольшую катушку и закрепить их связы- ванием. Если место установки узкое, то провода и топливный шланг имеет смысл при- соединить к устройству до того, как оно будет закреплено на держателе. Это облегчит установку и снимание устройства для обслуживания. ВЫХЛОПНЫЕ ГАЗЫ НАРУЖУ ВОЗДУХ ДЛЯ ГОРЕ- НИЯ ВНУТРЬ (22 GB, 30 GB) ТЕПЛЫЙ ВОЗДУХ НА- ХОЛОДНЫЙ ВОЗДУХ РУЖУ ВНУТРЬ Дистанционное управление (до- полнительное оборудование) Таймер (дополнительное обору- дование) Электромагнитный клапан (дополнительное оборудование) При затягивании то- Дополнительное обору- дование подключается к пливного шланга при...
  • Page 255 22 GB / 30 GB Установка Электрические разъемы Обратите внимание на следующее в отношении разъемов Устройство использует напряжение 12 В постоянного тока. Для снижения по- терь по току необходимо укоротить кабель, насколько это возможно, а также необходимо избегать соединительных стыков. Площадь поперечного сечения кабеля зависит от длины шнура питания. См. таблицу. Площадь поперечного сечения кабеля должна быть совместимой по всей длине от печи до батареи. Максимальная длина шнура питания составляет 10 м. Площадь поперечного сечения кабеля Общая длина шнура питания (м) Площадь поперечного сечения кабеля (мм 0 - 4 4 (11 or 10 AWG) 4 - 6 6 (9 or 8 AWG) 6 - 10 10 (7 or 6 AWG) В случае необходимости в более тонком кабеле, сделайте соединительный...
  • Page 256 22 GB / 30 GB Установка Электрические разъемы устройства Система постоянного тока 12 В Подключите красный кабель шнура питания к положительному терминалу ба- тарей и черный или синий кабель к отрицательному терминалу. Необходимо установить главный предохранитель 15 А возле батареи на красном положи- тельном кабеле шнура питания. См. изображение. Система постоянного тока 24 В В случае, если устройство будет запитано к системе 24 В, всегда подключайте преобразователь напряжения заряда и батарею 12 В, прежде чем подключать устройство. Одного преобразователя напряжения без батареи недостаточно, поскольку он не может создать достаточное количество тока, которое необхо- димо для запальной свечи. После установки батареи 12 В, подключение такое же, как и в случае с системой 12 В. Если на судне имеется аккумулятор для обеспечения жизнедея- тельности, то устройство следует подключить к нему. Соединительные стыки Соединительные стыки необходимо делать только в случае с длин- ными шнурами питания, в случае чего кабель необходимо заменить на более толстый. Осуществление соединительных стыков можно производить не ближе, чем в 1 метре от устройства. Главный пре- Главный вы- дохранитель ключатель Система постоянного тока 24 В Шнур питания Быстроразъемное соединение устрой- ства Проверка подключения Наибольшее потребление энергии происходит в момент включения (прокалки) устройства. В этот момент потеря напряжения также наиболее значительная. Во время этапа накаливания напряжение не должно быть ниже 11,5 В в месте быстроразъемного соединения. См. изображение. Если напряжение ниже, устройство может не включиться.
  • Page 257 22 GB / 30 GB Установка Штуцеры топливной системы Обратите внимание на следующее в отношении штуцеров Стандартная длина шланга подачи топлива составляет 4 м (макс. 8 м). Об- режьте длину шланга подачи топлива для правильной установки. Высота подъема насоса должна быть меньше 2 м; желательно 0,5 - 1 м. В топливопроводе всегда должен находиться фильтр. Топливный фильтр мож- но установить рядом с устройством, возле бака или в другом месте, где его можно свободно проверить и заменить, в случае необходимости. Фильтры и водоотделители для дизельных двигателей не подходят для устройств Wallas. Все подключения необходимо делать с помощью резинового или силиконово- го шланга, стойкого к дизельному топливу. Требования, зависящие от конкретной страны Стандартный шланг подачи топлива изготовлен из пластика. Соблюдайте требования, зависящие от конкретной страны, в отношении материала, из которого изготовлены шланг/труба подачи топлива и топливный фильтр. Внутренний диаметр нового шланга на замену должен равняться внутреннему диаметру пластикового шланга. Медная труба и металлические фильтры доступны в качестве принадлежно- стей. Подача топлива В случае, если высота подъема превышает рекомендуемые 0,5 – 1 м, то не- обходимо проверить подачу топлива и, в случае необходимости, откорректи- ровать. Также необходимо всегда проверять подачу топлива в случае замены элементов топливной системы, таких как насос или электронная карта. Настройки топливной системы зависят от устройства. Рекомендуется осу- ществлять настройки в мастерской техобслуживания фирмы-изготовителя. Подключение к закрепленному баку У устройства должно быть собственное отдельное соединения и внешний топливный фильтр бака. Подключение к отдельному баку Крышка проходных втулок и спеченные фильтры используются в пластиковых баках. Топливный бак всегда должен надежно крепиться. Топливный бак лучше располагать вблизи килевой линии.
  • Page 258 22 GB / 30 GB Установка Инструкции по установке трубопроводной обвязки бака 30018 • Проделайте отверстие � 25 мм в верхней части топливного бака. Choose the location of the hole so that when the fuel tank tilts the end of the intake pipe will stay in the fuel even if the tank is not full. If the end of the intake pipe does not reach the fuel, the device will quickly choke on the air in the fuel system.
  • Page 259 22 GB / 30 GB Установка Инструкции по установке трубопроводной обвязки бака В случае забора топлива из отдельного бака, необходимо установить трубо- проводную обвязку бака 367215 (4 m) / 367216 (6 m). • Крепко закрутите цилиндрическую гайку к разъему топливного насоса. Следите за тем, чтобы части и шланг оставались чистыми и убедитесь, что разъем хорошо закреплен, поскольку попадание воздуха в разъем остановит работу устройства. • Установите трубопроводную обвязку в бак. Поддерживающий рукав ø 2 мм Цилиндрическая Застежка овальной гайка формы ø 5 мм Отборный рукав Колпачковая гайка Уплотнение крышки Защитный...
  • Page 260 22 GB / 30 GB Установка Фильтры внешнего бака Фильтры устанавливаются в ø5 или ø6 мм пластиковую или ’’ металличе- скую трубу. Прежде чем устанавливать фильтр, убедитесь, что топливопрово- ды чистые. Между насосом и фильтром не должно быть мусора или приме- сей, поскольку они могут засорить фильтр. Тип фильтра должен подбираться в соответствии с условиями эксплуатации и требованиями, присущими кон- кретной стране. Топливный фильтр 30015 Фильтр устанавливается непосредственно в трубопроводную обвязку 30011 с помощью резинового шланга ø 6 мм (1) и разъемов 10 мм для шланга (2). Также можно установить фильтр между двумя шлангами подачи топлива ø 5 Воздушный пузырь мм с помощью резинового шланга ø 5 мм (3) и разъемов для шланга ø 8 мм (4). Установите фильтр в направлении стрелки. 90° Топливный фильтр 30014 Данный фильтр предназначен для работы в условиях пониженной температу- ры. 20° Фильтр устанавливается непосредственно в трубопроводную обвязку 30011 с помощью цилиндрической гайки ø 6 мм и застежки овальной формы 6 мм. Также можно установить фильтр между двумя шлангами подачи топлива ø 5 мм с помощью цилиндрической гайки ø 5 мм, застежки овальной формы ø 5 мм и поддерживающего рукава ø 2 мм. Для подключения шланга подачи топлива ø 5 мм Для...
  • Page 261 22 GB / 30 GB Установка Инструкции по установке соленоидного клапана 30012 (дополнительная принадлежность) Соленоидный клапан 30012 предотвращает осушение бака в случае разрыва топливопровода. Топливный фильтр необходимо установить до установки соленоидного клапа- на. Соленоидный клапан Подключение соленоидного клапана к монтажной плате Рекомендации в отношении следующих схем установки: 1. Уровень топлива ниже обогревате- ля/печи. Изображение 1. • Рекомендуемая схема установки • Специальные принадлежности не Изображение 1. требуются 2. Уровень топлива может временно подняться выше обогревателя/печи (напр., в наливном патрубке топлив- ного бака или во время покачивания судна). Изображение...
  • Page 262 22 GB / 30 GB Установка Выбор топлива Во время выбора типа топлива уточняйте температурные ограничения каж- дого конкретного типа топлива. Значения ограничений, перечисленные здесь, необходимо использовать в качестве руководства. Уточняйте фактические температурные ограничения у поставщика топлива. • светлое печное топливо / дизельное топливо, летний сорт, температура не должна быть ниже –5 °C. • светлое печное топливо / дизельное топливо, зимний сорт, температура не должна быть ниже -24 °C. • светлое печное топливо / дизельное топливо, арктический зимний сорт, температура не должна быть ниже -40 °C. В случае, если температура упадет ниже минимального уровня, в топливе может образоваться парафин. Это может привести к засорению топливного фильтра и насоса. Засор растворится лишь в том случае, если температура топлива поднимется выше 0 °C. Чем меньше топливо содержит ароматических составляющих, тем меньше будет образовано отложений. Обычное печное топливо содержит 35–40 % ароматических составляющих. В городском дизельном топливе и зеленом печном топливе концентрация составляет 20 %. 22 GB и 30 GB предназначены для работы также с перспективным возобновляемым (HVO 15940) и биодизельными смесями (B10 EN 16734, B20/B30 EN 16709.
  • Page 263 22 GB / 30 GB Установка Разъемы топочного газа Проходные втулки топочного газа Для устройств 22 GB и 30 GB подходят отводы для топочных газов 2467, а так-же закрываемая модель 2460. Отводы для топочных газов подходят для трубы ø 28/45 мм 2448. Для устройства 40 Dt подходят отводы для топочных газов 1066, а также за- FUEL крываемая модель 2466. Отводы для топочных газов подходят для трубы ø 28 мм 1028. Все отводы для топочных газов изготовлены из нержавеющей стали. 200 mm 400 mm Общие инструкции по разъемам топочного газа РАСПОЛОЖЕНИЕ Воздух должен всегда свободно проходить через проходные втулки. Установи- 500 mm те проходную втулку на ровной поверхности. Избегайте мест и отступов, где давление воздуха может повредить работу устройства. Безопасные расстояния Минимальное расстояние от проходной втулки до заправочного отверстия топливного бака составляет 400 мм. Минимальное расстояние от боковой проходной втулки до поверхности воды составляет 500 мм. Необходимо отметить, что особенно в случае с парусными судами проходные втулки никогда не должны погружаться. Рекомендуется устанавливать проходную втулку сзади сбоку как можно даль- ше или непосредственно во фрамуге. min 300 mm (12”) УСТАНОВКА...
  • Page 264 22 GB / 30 GB Установка Комплекты изоляции Изоляционный набор для судна с металлическим каркасом Изоляционный набор должен использоваться для изолирования проходной втулки от металлического каркаса судна. С помощью изоляционного набора можно изолировать друг от друга проход- ную втулку топочного газа и устройство. Во время замыкания между металлическим каркасом и устройством проходит электрический ток. Это может привести к окислению или неправильной рабо- те монтажной платы устройства, и, в худшем случае, к повреждению самой платы. Изоляционный набор 2461 для округлых коаксиальных про- ходных втулок (2467 и 2460) Резиновый шланг 8/4, 5 x 35 Отрежьте длину в соответствии с толщиной каркаса или деки. M5 x 25 винт M5 гайка M5 звездообразная прокладка...
  • Page 265 22 GB / 30 GB Установка Особые инструкции для отдельных проходных втулок Боковая проходная втулка 2467 Боковая проходная втулка устанавливается сбоку судна или во фрамуге. В парусных судах рекомендуется ее устанавливать во фрамуге. Во время уста- новки всегда необходимо т.н. S-образное колено. Изготовьте необходимые контуры установки и распределите соответствующий герметик по обеим сторонам уплотнения, а также в винтовых отверстиях. Это сделает соединение водонепроницаемым. min 150 mm ”) 2448 (1028+2045) 2467 Боковая проходная втулка 2467 ø 74 mm ”) 125 mm ”) 2045 max 25 mm ”) 1028 30 - 50 mm ”...
  • Page 266 22 GB / 30 GB Установка Закрывающаяся проходная втулка 2460 Во время установки необходимо снять крышку закрывающейся проходной втулки, а также осуществить работу по уплотнению путем нажатия пружины по направлению стрелки, например, отверткой. Постарайтесь не допустить соскальзывание отвертки, поскольку пружина очень тугая. Удерживайте крыш- ку второй рукой во время нажатия пружины. В момент, когда пружина опущена вниз, аккуратно вытяните крышку из каркаса. Во время сборки проходной втулки убедитесь в правильности порядка сборки частей. Также убедитесь, что пружина вставлена в правильное отверстие крышки. Иначе проходная втулка не сможет быть закрыта. Крышка Уплотнения Каркас Закрывающаяся проходная втулка 2460 Обслуживание Для того, чтобы не допустить затвердева- ния уплотнений, смазывайте их раз в году с помощью жаропрочного петролатума. Помните, что закрытый вывод 2460 необходимо открыть перед запуском устройства. Содержимое комплекта 2460 1 шт. Закрывающаяся проходная втулка 1 шт. Раструб 1 шт. Сумка с принадлежностями 17676 4 шт. Крепежный винт M5 x 85 mm 8 шт. Гайка M5 4 шт.
  • Page 267 22 GB / 30 GB Установка ø 74 mm ”) 2460 min 150 mm ”) max 45 mm ”) 2045 1028 Установка закрываю- щейся проходной втулки 30 - 50 mm 2460 на деке. Контур 2448 ” - 1 ”) установки имеет ø 50 мм, (1028+2045) винтовые...
  • Page 268 22 GB / 30 GB Установка Установка отвода для топочных газов обогревателя 40 Dt В обогревателе 40 Dt используется только одна труба для топочных газов ø 28 мм (1028). Коаксиальный шланг не требуется. 1. Установка в борту (1066). 2. Установка на палубе (2466). min 100 mm ”) 1028 125 mm max 25 mm Боковая проходная втулка ”) (1”) 1066 min 300 mm ø 74 mm (12”) ”) 1066 80 mm ”) ø...
  • Page 269 22 GB / 30 GB Установка Затвор для удаления воды 602293 (40 Dt) Для установленных на палубе отводов для топочных газов и при трубах для топочных газов (ø 28 мм) длиннее 2 м рекомендуется использовать затвор для удаления воды для слива попавших брызг воды и конденсата. При желании на установленную в борту трубу для топочных газов можно уста- новить затвор для удаления воды, но в таком случае он должен располагать- ся после s-образного колена. Во время промывки судна под давлением никогда не направляй- те струю воды на проходную втулку, т.к. это может привести к попаданию в устройство влаги. D10146 - 268 - 490529...
  • Page 270 22 GB / 30 GB Установка Воздушные трубопроводы Принцип установки в машинном отделении 2411 2410 2448 / 1028 4414 2467 / 1066 Глушитель 3416 3413 (дополнительное оборудование) 2411 3411 4414 4411 3413 3410 Панель Ввод для переборки 3417 МАШИННОЕ ОТДЕЛЕНИЕ управления 4414 (дополнительное оборудование) 2411 4411 ОБЩЕЕ ПОМЕЩЕНИЕ 1 ОБЩЕЕ ПОМЕЩЕНИЕ 2 K00152 Для обеспечения хорошей циркуляции воздуха до носовой части судна следует устанавливать более горячий шланг для теплого воздуха в носовой части. Второй шланг можно разветвлять в со- ответствии с необходимостью.
  • Page 271 22 GB / 30 GB Установка Воздушные шланги обогревателя Маршруты трубопроводов и установку решеток для выходящего воздуха сле- дует тщательно планировать. Обогреватель надо стараться располагать как можно ближе к месту его ис- пользования. Избегайте резких изгибов и постарайтесь уменьшить количество изгибов. Шланги для выходящего воздуха При помощи шлангов для теплого воздуха 3410 теплый воздух распределя- ется между разными отапливаемыми помещениями. Минимальный диаметр трубопровода для теплого воздуха - ø 75 мм. Таким образом, сопротивление потока не будет слишком большим. Шланги для теплого воздуха разветвляются при помощи y-образный соеди- нений 3413, которые крепятся при помощи хомутов. На концы шлангов для теплого воздуха устанавливаются решетки для выходящего воздуха 3411, в которых имеется регулируемая заслонка. У обогревателя должен быть открыт как минимум один выход для воздуха. Для этого в помещении, где требуется больше тепла, открывается заслонка. Если выходы для воздуха слишком сильно закрыты, это может привести к перегреванию или выключению обогревателя. Если для регулировки тепла используется термостат, панель управления должна располагаться в самом большом отапливаемом помещении. Для снижения теплопотерь рекомендуется изолировать все шланги длиннее 1 м при помощи теплоизоляционных оболочек 3412. В отапливаемом помещении следует обеспечивать, чтобы соответствующее поступающему количество воздуха выходило из помещения или возвраща- лось в устройство. Всасывающие шланги Верхний из 2 x ø 75 мм всасывающих шлангов устанавливается для забора воздуха снаружи, а нижний - изнутри судна. На концы всасывающих шлангов крепятся защитные сетки без заслонок 4411, на всасывающие наружный воз- дух шланги следует установить достаточную защиту от погодных условий. Если воздух забирается из помещения, где установлено устройство, то вса- сывающие шланги не требуются. Защитите концы для входящего воздуха защитными сетками 4413. Поскольку из-за низкого потребления тока используются маломощные венти- При установке обогревателя в машинном отделении входящий...
  • Page 272 22 GB / 30 GB Установка Глушитель 3416 (дополнительное оборудование) Для трубопроводов в наличии имеется в качестве дополнительного оборудо- вания глушитель 3416, который эффективно заглушает шумы от потока. Глу- шитель можно устанавливать как на всасывающую, так выводящую сторону. Вентиляция Следует обеспечивать, чтобы соответствующее поступающему из решеток количество воздуха выходило из каюты или возвращалось во всасывающий шланг устройства. Установка решетки для выходящего воздуха При установке решеток для выходящего воздуха 3411 или 2411, снимите часть с решеткой (1) от рамки (7), потянув их в разные стороны. Часть с решеткой может вращаться в рамке на 360° для направления потока воздуха. 3411 Для установки решетки для выходящего воздуха пропилите в перегородке отверстие ø 76 мм. Привинтите рамку решетки (7) при помощи входящих в комплект винтов к перегородке. Для проведения шлангов для теплого воздуха через перегородку, пропилите в перегородке отверстие ø 83 мм. 2411 Для установки решетки для выходящего воздуха пропилите в перегородке отверстие ø 67 мм. Привинтите рамку решетки (7) при помощи входящих в комплект винтов к перегородке. Для проведения шлангов для теплого воздуха через перегородку, пропилите в перегородке отверстие ø 67 мм. Решетка Регуляционная задвижка ø 111 mm Крепежный винт ”) Шланг для теплого воздуха...
  • Page 273  Соединения топливного шланга должны утечки в шлангах для выхлопных газов и топли- быть герметичными. На шланг следует ва. всегда устанавливать муфтовое соединение Дайте устройству поработать в течение полу- (шариковое соединение). часа, чтобы возможная монтажная и производ-  Перед тем как затянуть, убедитесь, что по- ственная смазка сгорела. верхности чистые. Одновременно обеспечьте достаточное прове-  Во время установки шланги должны быть тривание. чистыми.  Используйте только топливные шланги Wallas. Перед тем как приступить к сборке  В случае если поверхность топливного бака внимательно прочитайте соответ- располагается над устройством, на топлив- ствующие руководства по установке, ный шланг рядом с топливным баком следует эксплуатации и обслуживанию. установить электромагнитный клапан.  При установке топливные шланги укорачива- Заполняется монтажником ются до необходимой длины.  Эксплуатация в испытательном режиме Электромонтаж выполнена  Номинальное напряжение устройства - 12 В...
  • Page 274 22 GB / 30 GB Управление Эксплуатация устройства Запуск Обогреватель запускается и нагревается автоматически. Обогреватель запускается, когда кнопка запуска (3) нажимается в течение 2 секунд, пока не загорится желтая индикационная лампочка нагревания (9), сообщая о включении обогрева. Красная индикационная лампочка пламени (1) загорается, когда в горелке загорелось пламя и горение выровнялось, примерно через пять минут после запуска. Весь процесс запуска занимает прим. 11 минут. ~ 5 °C (~ 41 °F) ~ 11 °C (~ 52 °F) ~ 17 °C (~ 63 °F) ~ 20 °C ~ 23 °C (~ 73 °F) (~ 68 °F) ~ 29 °C (~ 84 °F) ~ 35 °C (~ 95 °F)
  • Page 275 22 GB / 30 GB Управление Первый запуск Устройство может не запуститься с первого раза после установки или обслу- живания, если топливный шланг пустой. При пустом шланге требуется больше времени, чем обычно, т.е. для запуска может потребоваться макс. 15 минут, после чего красная индикационная лампочка пламени (1) начнет мигать. Заглушите устройство. Прибор нельзя снова запускать, пока не закончится процесс охлаждения. По окончании охлаждения, снова запустите устройство. Если устройство не запустится через два раза, третий раз его нельзя запу- скать. Оно заблокируется (мигает индикатор блокировки). Выясните причину неудачи. После устранения неисправности, снимите блокировку (инструкции находятся в главе об обслуживании) и снова запустите. Если устройство запустится в течение этих двух попыток запуска, загорится красная индикационная лампочка пламени (1). Регулировка мощности обогрева Регулировка температуры выполняется при помощи функции термостата (ре- комендуемый вариант) или при помощи ручного регулятора температуры. Мощность выбирается путем поворачивания регулятора температуры (2) мин. - макс. - мин. - макс., когда устройство переключается на управление термо- статом или ручную регулировку. Если включена функция термостата, горит индикационная лампочка термостата (5). При ручной регулировке индикаци- онная лампочка термостата (5) не горит. После запуска устройство переходит в то состояние, в котором оно было за- глушено в последний раз. Использование термостата Регулировка температуры выполняется при помощи функции термостата (ре- комендуемый вариант). Устройство запускается, когда кнопка (3) нажимается в течение 2 секунд, пока не загорится желтая индикационная лампочка нагревания (9), сообщая о включении обогрева. Красная индикационная лампочка пламени (1) загорается, когда в горелке за- горелось пламя и горение выровнялось, примерно через 2,5 - 4 минуты после...
  • Page 276 22 GB / 30 GB Управление Солнечный выключатель ”Sun-switch” Солнечный выключатель ”Sun-switch” автоматически заглушает устройство, когда температура, например, под влиянием солнца, поднимется выше опре- деленной температуры. Температура должна подняться в течение получаса на +3 °C выше установленного значения. В случае заглушения устройства солнечным выключателем, будет мигать индикационная лампочка термостата (5). Солнечный выключатель можно отключить, повернув регулятор темпера- туры (2). Заглушенное устройство при необходимости запускается вручную. Поддерживание температуры: Регулятор температуры (2) в положении мини- мума. Поддерживает температуру в помещении в пределах +2...+8 °C. В этом поло- жении солнечный выключатель не работает. Чтобы узнать температуру в каюте, поворачивайте регулятор температуры (2), пока не изменится яркость индикационной лампочки термостата (5). Поло- жение регулятора температуры (2) указывает температуру в данный момент. Ручная регулировка мощности обогрева Регулировка мощности происходит вручную. Функция включается, когда поворачивается регулятор мощности (2) мин. - макс. - мин. - макс. Знаком того, что функция включилась, служит погасание индикационной лам- почки термостата (5). После запуска мощность обогревателя регулируется бесступенчато при по- мощи регулятора мощности (2). Для перехода от ручного управления к управлению термостатом, следует повернуть регулятор мощности (2) мин. - макс. - мин. - макс. Знаком того, что функция включилась, служит загорание индикационной лампочки термостата (5). Усиленное продувание Усиленное продувание используется, если требуется большее количество воз- духа, например, для удаления влажности. Усиленное продувание в обогреваемом помещении можно включить одним коротким нажатием (менее 2 секунд) кнопки проветривания (7). Обогрев остается на уровне установленной мощности, а продувание увеличивается примерно вполовину значения между установленной мощностью и максиму- мом. Знаком того, что усиленное продувание включено, служит также зеленая...
  • Page 277 22 GB / 30 GB Управление Проветривание Проветривание запускается, когда кнопка проветривания (7) нажимается в течение 2 секунд, пока не загорится зеленая индикационная лампочка прове- тривания (8), сообщая о включении проветривания. Проветривание выключа- ется путем нажимания кнопки проветривания (7) в течение 2 секунд. Зеленая индикационная лампочка проветривания (8) погасает. В случае нажимания кнопки проветривания (7) в течение 2 секунд при включенной функции обогре- ва, устройство снижает обогрев и после охлаждения автоматически переходит к проветриванию. Проветривание регулируется бесступенчато. Предыдущая настройка термо- стата отключается после перехода в состояние проветривания. Для того чтобы во время проветривания переключиться на обогрев, нажимай- те кнопку обогрева (3) в течение 2 секунд. При регулировки мощности проветривания скорость вентилятора меняется замедленно. Заглушение Обогреватель выключается путем нажимания кнопки обогрева (3) в течение 2 секунд. Желтая индикационная лампочка обогрева (9) погасает. Красная индикационная лампочка пламени (1) после этого мигает в течение примерно 5 минут, пока устройство охлаждается. Устройство не запустится снова, пока не закончится охлаждение. Дистанционное управление При помощи отдельного дополнительного оборудования устройством можно управлять дистанционно. Если устройство запускается посредством дистанционного управления, оран- жевая индикационная лампочка термостата (5) на панели управления мигает каждые 10 секунд. При дистанционном управлении не работает солнечный выключатель. Проветривание нельзя включать при помощи дистанционного управления. Сигнальные огни Цвет Интервал мигания Функция Желтый Обогрев включен...
  • Page 278 22 GB / 30 GB Техническое обслуживание Сигналы о замыкании и снятие блокировки Цвет Интервал мигания Описание замыкания Желтый Отказ в прокаливании Желтый Отказ воздуходувки горения Желтый Сбой главного вентилятора Желтый Минимальный ток Желтый Блокировка; устройство блокируется Красный автоматически после двух неудачных запусков * Зеленый Красный Сбой в обнаружении пламени Желтый Перегрев Красный 5 минут после индикации о замыка- Красный 30 s нии В случае, если устройство автоматически заблокировалось, необходимо определить причину блокирования до того, как его снимать. СНЯТИЕ БЛОКИРОВКИ: 1. Отключите питание (Рекомендуем извлекать плавкий предохранитель).
  • Page 279 22 GB / 30 GB Техническое обслуживание Инструкции по уходу Основной уход за устройствами, работающими на дизельном топливе: Нормы техническо- Интервал между техническим Осуществляется го обслуживания обслуживанием Осмотр после первых 500 часов Первый осмотр ос- Мастерская техобслуживания использования или первого сезона новных функций Wallas использования Мастерская техобслуживания рекомен- Чистка камеры сго- дует соблюдать подходящий интервал Мастерская техобслуживания рания между техническим обслуживанием после Wallas проведения осмотра основных функций. Особые рекомендации Периодическое использование устройства способствует сохранению работо- способности. Если устройство использует тот же бак, что и мотор: При выборе типа топлива и удалении влаги следует придерживаться требова- ний производителя мотора. Если у устройства отдельный бак: При выборе типа топлива учитывайте предельные значения эксплуатацион- ной температуры. Удаление воды из бака Предназначенная для бензиновых машин смесь (карбюраторный спирт) с...
  • Page 280 22 GB / 30 GB Техническое обслуживание Таблица поиска неисправностей, ИНДИКАЦИЯ О ЗАМЫКАНИИ С мигание блокировки ПОМОЩЬЮ МИГАЮЩЕГО СВЕТА Желтый Красный Зеленый Индикация о блокировании СНЯТИЕ БЛОКИРОВКИ: 1. Отключите питание. При мигании лампочек. 2. Включите питание обратно. 3. Нажимайте кнопку обогрева (3) в течение 2 секунд. Устройство...
  • Page 281 22 GB / 30 GB Техническое обслуживание Таблица поиска неисправностей, пониженное напряжение ИНДИКАЦИЯ О ЗАМЫКАНИИ С ПОМОЩЬЮ МИГАЮЩЕГО СВЕТА Желтый Минимальный ток Рабочее напряжение тока устройства ниже 10,7 В при нагрузке. Проверьте соединение плавкого предохранителя на подаче тока. Проверьте напряжение на зажимах аккумулятора. Напряжение должно быть при Проверьте...
  • Page 282 22 GB / 30 GB Техническое обслуживание Таблица поиска неисправностей, сбой в обнаружении пламени / перегрев ИНДИКАЦИЯ О ЗАМЫКАНИИ С ПОМОЩЬЮ МИГАЮЩЕГО СВЕТА Проверьте, что устройство не охлаждается. При охлаждении происходит такое же мигание, это не сбой, а нормальная работа. Красный (После сообщения о сбое, через 5 Сбой в обнаружении пламени минут...
  • Page 283 22 GB / 30 GB Условия гарантии Wallas-Marin Oy (производитель) несет ответственность за любые дефекты в сырье или произ- водстве изделий и товаров, проданных импортеру, в течение 2000 рабочих часов или 24 меся- цев с даты продажи (что наступит раньше) на приведенных ниже условиях. Календарный срок гарантии может быть продлен еще на 12 месяцев посредством регистрации изделия на интернет- странице Wallas-Marin Oy (www.wallas.fi) в течение трех (3) месяцев после продажи устройства конечному потребителю. Меры, предпринимаемые при обнаружении дефекта: a) Обратитесь к контрольному перечню или инструкции по эксплуатации, выложенной на сайте (www.wallas.fi) и убедитесь, что данный дефект не является результатом неправильно- го использования. Мелкие неполадки не являются гарантийным случаем, т.е., наличие воды в дизеле или в блоке требует обслуживания. b) В кратчайшие сроки в письменной форме предоставьте уведомление об обнаружении дефекта, но не позднее чем через 2 месяца с момента обнаружения. По истечении гаран- тийного периода ссылка на уведомление, предъявленное в течение гарантийного периода, считается действительной, только если оно было предоставлено в письменной форме. Для выполнения гарантийных обязательств необходимо наличие действительной квитанции об оплате или другого официального документа, подтверждающего покупку. c) Для гарантийного ремонта покупатель должен доставить товар в пункт покупки (про- давец несет ответственность за организацию гарантийного ремонта), в сертифицирован- ный сервисный центр или в центр обслуживания при заводе Wallas-Marin Oy. Гарантийное обслуживание производит уполномоченные сотрудники сервисного центра Wallas. Гарантия не покрывает расходы по демонтажу и переустановке устройства, а также расходы по воз- мещению ущерба от дефектов вследствие неправильной упаковки при транспортировке устройства к месту ремонта. Гарантия не покрывает никакие транспортные расходы. (Wallas обеспечивает только основную гарантию). d) Для получения гарантийного обслуживания покупатель обязан предоставить следующую информацию в письменной форме: • описание проблемы...
  • Page 284 22 GB / 30 GB Teknisk informasjon Standard leveranse Installeringstilbehør Spesialinstallering Tilbehør Utstyr og ekstrautstyr 22 GB 30 GB 40 Dt 2467 Skroggjennomføring 1066 Skroggjennomføring 5400 Skroggjennomføring for akterspeil 28/45mm. 2448 Eksosrør ø 28/45 mm inox 1028 Eksosrør ø 28 mm 1030 Varmeisolasjon, 30 mm, fiberglass 4411 Innslippsrist ø...
  • Page 285 22 GB / 30 GB Teknisk informasjon Pakkeinnhold 22 GB / 30 GB / 40 Dt 1 stk Dieselvarmer Drivstoffledning (4m) 1 stk 1 stk Strømkabel med støpsel (4 m, 15 A) 1 stk Montasjestativ 1 stk Utstyrsbag 17724A 2 stk Festeskrue M8 x 140 mm 2 stk Tetningsskive M8...
  • Page 286 2 x ø 75 mm Friskluftskobling 2 x ø 75 mm Magnetventil Koblinger Fjernkontroll Timer Passende gjennomføring for avtrekks- 2467 og 2460 1066 og 2466 gass På grunn av termodynamikkens fysiske lov utlyser Wallas-Marin alle målte verdier med 10 % feilmargin. *) verdier defineres i Wallas –referansens målepunkter med maksimum kabellengde. Begge ledninger har fire 90° bøyninger. D80018 - 285 - 490529...
  • Page 287 22 GB / 30 GB Teknisk informasjon Driftsbeskrivelse Oppvarmere 22 GB, 30 GB og 40 Dt er forsikrede dieseloppvarmere uten åpen flamme. Modeller 22 GB og 30 GB henter forbrenningsluft fra båtens utside gjennom ytre koaksial eksosgassrør og blåser eksos ut gjennom indre koaksialrør. Koaksialrø- ret er koblet til pakning i felles skroggjennomgang som muliggjør at inntaksluft og eksosgasser slippes gjennom separat.
  • Page 288 Velg installasjonsted slik at det oppstår minimalt antall av bøyninger i varmluftsled- ninger. Unngå montasje av varmer og styrepanel i umiddelbar nærhet av mulig vanninntrenging. Hvis mulig, installer styrepanel på en vertikal overflate. Vi anbefa- ler at anlegget installeres av en Wallas-autorisert forhandler eller montør. Ting å legge merke til ved installasjon av rør, ledninger og ka- bler Strømkabler, varmlufts- og drivstoffledninger må beskyttes i steder der de er utsatt...
  • Page 289 Dette må gjøres for å: • forhindre elektrokjemisk korrosjon • forhindre at spenning overføres fra skroget til apparatet eller om- vendt ved elektriske feil. Bruk alltid originalt tilbehør fra Wallas og deler med Wallas-utrustning. D10088 - 288 - 490529...
  • Page 290 22 GB / 30 GB Installering Festing av anlegg Fest monteringsplaten (1) med skruer (2) til et passende sted og kontroller at var- merens bunn står horisontalt. Løft varmeren til installasjonsplaten og lås med montasjebolter (3). Under skrue- hodet må det være en pakning (4) og en bølget underplate (5). Vær sikker på at montasjeplatens kant låser seg til åpningen i varmerens sideprofil.
  • Page 291 22 GB / 30 GB Installering Installasjon av styrepanel Kutt for styrepanel et formålstjenlig hull i ett valgt sted. Forsøk å installere styrepa- nel på en vertikal overflate og unngå steder som utsettes for kontakt med vann. På forsiden av styrepanelet finnes det termostatsensor, dermed skal plassering velges med tanke på drift/justering av termostat. Installer ikke i nærheten av en varmekilde eller vindu eller dør. Unngå steder med påvirkning av direkte sollys.
  • Page 292 22 GB / 30 GB Installering Anleggets koblinger Ting å legge merke til ved tilkoblinger For enklere montasje og demontasje ved senere service anbefaler vi ved instal- lasjon å gi litt ekstra lengde til løse kabler og drivstoffledning ved rulle de på en spole. Hvis det er trangt i installasjonsstedet, anbefaler vi å koble kabler og drivstoffled- ning til anlegget før enheten monteres braketten. Dette forenkler anleggets monta- sje.
  • Page 293 22 GB / 30 GB Installering Elektriske koblinger Ting å legge merke til om koblingene. Apparatet bruker 12 V likestrøm. For å redusere strømtap gjøres strømkabelen så kort som mulig og unngå skjøter. Tverrsnittet av kabelen er avhengig av lengden på...
  • Page 294 22 GB / 30 GB Installering Elektrisk kobling av apparatet 12 V likestrømssystem Koble den røde ledningen i strømkabelen til plusspolen på batteriet og den svarte eller blå ledningen til minuspolen. Det må installeres en 15 A sikring nær batteriet på...
  • Page 295 Tilkobling til en fast tank Anlegget må ha en separat tilkobling i tillegg til drivstoffilter på tankens utside. Tilkobling til en separat tank Tildekking av gjennomløp og sinterfilter brukes på plasttanker. Drivstofftanken skal monteres trygt. Drivstofftanken bør plasseres i nærheten av kjøllinje. Wallas brenseltanker Volum lengde x høyde x bredde Bestillingskode 200 x 300 x 130 mm 2024 (tilbehør) 10 l...
  • Page 296 22 GB / 30 GB Installering Installeringsinstruks for tankforbindelsen 30018 • Lag et � 25 mm hull i den øvre overflaten på brenseltanken. Choose the location of the hole so that when the fuel tank tilts the end of the intake pipe will stay in the fuel even if the tank is not full. If the end of the intake pipe does not reach the fuel, the device will quickly choke on the air in the fuel system.
  • Page 297 22 GB / 30 GB Installering Installeringsinstruks for tankforbindelse Hvis brenselet tas fra en separat tank, må du installere en tankforbindelse 367215 (4 m) / 367216 (6 m). • Stram til hylsemutteren på brenselpumpeforbindelsen. Pass på at delene og slangen er ren og påse at forbindelsen er tett, fordi en luftlekkasje i forbindel- sen vil stoppe apparatet fra å...
  • Page 298 22 GB / 30 GB Installering Utvendig tankfilter Filter kan installeres i et plastrør med ø 5 mm eller 6 mm eller ’’ metallrør. Påse at brenselrørene er rene før installasjon av filteret. Det må ikke være noe rusk eller urenheter mellom pumpen og filteret da det vil tilstoppe pumpen. Filteret må velges i samsvar med driftsforholdene og landsspesifikke krav. Brenselfilter 30015 Filteret kan installeres direkte i tankforbindelsen 30011 ved å bruke en ø 6 mm gummislange (1) og 10 mm slangeklemmer (2).
  • Page 299 22 GB / 30 GB Installering Installeringsinstruks for solenoidventil 30012 (tilbehør) Solenoidventilen 30012 forhindrer tanken fra å tømmes hvis det blir brudd på bren- sellinjen. Brenselfilteret skal monteres før solenoidventilen. Solenoidventil Solenoidventilkobling til strømkretsen Vår anbefaling er som følger Installeringsscenario: 1. Brenselnivået er under varmer/ovn. Bilde 1.
  • Page 300 22 GB og 30 GB er utviklet for også å virke sammen med fremtidig fornybar (HVO 15940) og blandet (B10 EN 16734, B20/B30 EN 16709) biodiesel for veien. Dette betyr at 22GB og 30 GB er klare for drivstoff som er utviklet for fremtiden Få bekreftet den aktuelle temperaturbegrensningen for brenselet du bruker fra brenselleverandøren.
  • Page 301 22 GB / 30 GB Installering Avtrekksgassforbindelser Gjennomføringer for avtrekksgass Eksosgassgjennomføringer 2467 og lukkbar modell 2460 passer til anlegg 22 GB og 30 GB. ø 28/45 mm gjennomføringer passer til eksosgassrør 2448. Eksosgassgjennomføringer 1066 og lukkbar modell 2466 passer til anlegg 40 Dt. ø FUEL 28 mm gjennomføringer passer til eksosgassrør 1028.
  • Page 302 22 GB / 30 GB Installering Isolajonssett Isoleringssett for båt med metallskrog. Det må brukes et isoleringssett for å isolere gjennomføringen fra metallskroget på båten. Isoleringssettet isolerer gjennomføringsavtrekksgassrøret og apparatet fra hveran- dre. I tilfelle en feil løper den elektriske kretsen mellom metallskroget og apparatet. Dette kan føre til oksidasjon eller feilfunksjon i apparatets strømkrets og i verste fall til at strømkretsen blir ødelagt.
  • Page 303 22 GB / 30 GB Installering Spesifikke instruksjoner for individuelle gjennom- føringer Sidegjennomføring 2467 En sidegjennomføring installeres i siden på båten eller i hekkbjelken. I seilbåter anbefales det å installere den i hekkbjelken. Installasjonen krever alltid et såkalt svalehalsstykke. Utfør den nødvendige utskjæringen for installasjonen og påfør et passende tet- ningsmiddel på...
  • Page 304 22 GB / 30 GB Installering Gjennomføring som kan lukkes 2460 Lokket på gjennomføringen som kan lukkes må frigjøres for installasjon og pak- ningsvedlikehold ved å trykke inn fjæren, indikert med pilen, med for eksempel en skrutrekker. Pass på at skrutrekkeren ikke glipper da fjæren er meget stram. Hold lokket med den andre hånden når du trykker inn fjæren.
  • Page 305 22 GB / 30 GB Installering ø 74 mm ”) 2460 min 150 mm ”) max 45 mm ”) 2045 1028 Installering av gjennomføring gjennom dekk 2460 med 30 - 50 mm lokk som kan stenges. Ut- 2448 ” - 1 ”) skjæringen for installasjonen (1028+2045) er ø...
  • Page 306 22 GB / 30 GB Installering Installasjon av eksosgasskoblinger for modellen 40 Dt Varmeren 40 Dt anvender kun enkelt eksosgassrør ø 28 mm (1028). Koaksialrør trengs ikke. 1. Sideinstallasjon (1066). 2. Dekkinstallasjon (2466). min 100 mm ”) 1028 125 mm max 25 mm Sidegjennomføring 1066 ”)
  • Page 307 22 GB / 30 GB Installering Avløpslås 602293 (40 Dt) Vi anbefaler bruk av avløpslås i dekkgjennomføringer i eksosgassrør (ø 28 mm) som er over 2 meter lange. Dette fjerner vannsprut og kondensatvann. Ved ønske er det mulig å installere avløpslås til eksosrør (ø 28 mm) i skroggjen- nomføringer, men i dette tilfelle må...
  • Page 308 22 GB / 30 GB Installering Luftledninger Beskrivelse av installasjon i motorseksjonen 2411 2410 2448 / 1028 4414 2467 / 1066 Lyddemper 3416 3413 (tilbehør) 2411 3411 4414 4411 3413 3410 Kontrollpanel Skottgjennomføring 3417 MOTORSEKJSON 4414 (tilbehør) 2411 4411 LUGAR 1 LUGAR 2 K00152 For å...
  • Page 309 22 GB / 30 GB Installering Varmerens varmluftsledning Det er viktig å planlegge grundig ledningens rute ag plassering av luftspjeld. Det er lurt å plassere varmer så nært som mulig til området som skal oppvarmes. Unngå bruk av skarpe bøyninger og hold generelt antall av bøyninger til minimum. Utslippsledninger Oppvarmet luft fordeles i båten med 3410 ø...
  • Page 310 22 GB / 30 GB Installering 3416 lyddemper (tilbehør) Som tilbehør til varmluftsledninger er det tilgjengelig lyddemper 3416, som redu- serer effektivt lyden fra luftstrøm. Lyddemperen kan installeres til inntaks- eller blåsersiden. Ventilasjon Det er viktig å sørge for at en ekvivalent luftmengde til den som blåses ut gjennom luftrister går ut fra lugaren, enten utendørs eller som returluft til inntaksledninger.
  • Page 311  Slangene må holdes rene i løpet av installasjo- eksos og drivstoffkoblinger. nen. La anlegget være i drift for c. ½ time slik at mulige  Bruk kun Wallas drivstoffslanger. installasjons- og produksjonssmøringer kan brenne  Dersom drivstofftankens overflate ligger overfor av. Sørg for tilfredsstillende ventilasjon.
  • Page 312 22 GB / 30 GB Drift Bruk av anlegg Tenning Oppstartsprosessen og oppvarmingen er automatisk. Varmeren tennes hvis varmebryteren (3) trykkes ned kontinuerlig i lengre enn 2 sekunder. En gul varmeindikator lyser opp, for å indikere at oppvarming er i gang. En rød forbrenningsindikator (1) lyser opp når brenners flamme er tent og forbren- ning er stabilisert etter ca.
  • Page 313 22 GB / 30 GB Drift Første oppstart Etter installasjon eller vedlikehold, hvis drivstoffsledningen er tom, kan det hende at varmeren starter ikke med første forsøk. Oppstartfasen er lengre enn normalt med tom drivstoffledning og kan ta omkring 15 minutter. Hvis varmeren tenner ikke, vil det røde forbrenningsindikatorlyset blinke etter oppstart. Slå av varmer. Anlegget kan ikke startes på nytt før kjølingsfasen er fullført. Hvis kjølingsfasen er fullført, slå...
  • Page 314 22 GB / 30 GB Drift Solbryter ”Sun-switch” Solbryteren slår anlegget automatisk av, hvis temperaturen stiger over den valgte temperaturen, f. eks. på grunn av sollys. Temperaturen må stige +3 °C over den valgte temperaturen for en halv time. Hvis solbryteren har slått av anlegget, vil et indikatorlys (5) blinke på...
  • Page 315 22 GB / 30 GB Drift Avslåing Du kan slå av varmeren ved å trykke på varmebryteren (3) kontinuerlig i minst 2 sekunder. Det gule varmeindikatorlyset (9) lukker umiddelbart. Det røde forbren- ningsindikatorlyset (1) vil fortsette å blinke i ca. fem minutter, mens anlegget kjøles ned.
  • Page 316 22 GB / 30 GB Vedlikehold Feilsignaler og frigjøring av sperringen Farge Blinkeintervall Beskrivelse av feil Glødefeil Feil på vifte til forbrenningsluft Feil i hovedblåser For lav spenning Sperring; apparatet sperres etter 2 Rød mislykkede startforsøk * Grønn Rød Forbrenningsindikator slår av Overheting Rød Rød...
  • Page 317 Vedlikeholdsanbefalinger Hovedvedlikehold av dieseldrevne apparater Vedlikeholdstiltak Vedlikeholdsintervall Utført av Første inspeksjon av Inspeksjon etter de første 500 timers Wallas-autoriserte service- basisfunksjoner bruk eller den først sesongen verksteder Serviceverkstedet anbefaler et passende Rengjøring av bren- Wallas-autoriserte service- vedlikeholdsintervall etter å ha utført...
  • Page 318 22 GB / 30 GB Vedlikehold Feilsøking, låsningsindikator FEILINDIKASJON MED BLINKENDE LYS Rød Grønn Låsningsindikator OPPLÅSNING: 1. Hvis lys blinker, slå av strømmen fra batteri (vi anbefaler å fjerne sikringen), sikring eller innkommende bryter. Apparatet sperres etter 2 2. Slå strømmen på igjen. mislykkede startforsøk.
  • Page 319 22 GB / 30 GB Vedlikehold Feilsøking, underspenning FEILINDIKASJON MED BLINKENDE LYS For lav spenning Driftsspenning i anleggets strømkontakt er under 10,7 V hvis anlegg er under belastning. Kontroller sikringskobling i strømkontakten. Kontroller batteriets spenning. Spenningen skal være over 12 V hvis Kontroller og rens koblingers anlegg er under belastning.
  • Page 320 22 GB / 30 GB Vedlikehold Feilsøking, indikasjon på flammetap / overoppheting FEILINDIKASJON MED BLINKENDE LYS Kontroller at anlegget er ikke i modus for etterkjøling. Etterkjølingsmodus anvender samme signal og det tyder Rød ikke på funksjonsfeil, men er en normal prosedyre. (Ved funksjonsfeil Forbrenningsindikator slår av vil rødt lys (1) blinke med 30 sekunders intervall etter 5 minutter).
  • Page 321 • instruksjonene for installasjon, drift eller vedlikehold ikke er fulgt • lagring eller transport har vært upassende • et problem er et resultat av en ulykke eller skade som Wallas ikke har hatt noen kontroll over (force majeure) • produktet har lidd av feil håndtering, uegnet drivstoff, lav spenning, overspenning, skader forårsaket av smuss, vann som trenger inn i enheten eller rust...
  • Page 322 22 GB Spare parts 22 GB spare part no spare part no 362416 368608 OVERHEAT THERMOSTAT HEAT EXCHANGER 365412 365316 MAIN BLOWER COMBUSTION BLOWER 369011 364037 OUTER CYLINDER FOR BURNER BOTTOM MAT, Ø 85 MM 369007 364015 RADIATION ELEMENT GASKET FOR T4 THERMO ELEMENT 364110 362502 GASKET FOR GLOW PLUG...
  • Page 323 30 GB Spare parts 14 15 30 GB spare part no spare part no 362416 368608 OVERHEAT THERMOSTAT HEAT EXCHANGER 365410 365315 MAIN BLOWER, COMPLETE COMBUSTION BLOWER 369011 364037 OUTER CYLINDER FOR BURNER BOTTOM MAT, Ø 85 MM 369007 364015 RADIATION ELEMENT GASKET FOR T4 THERMO ELEMENT 364110 362502...
  • Page 324 40 Dt Spare parts 40 Dt spare part no spare part no 362417 368609 OVERHEAT THERMOSTAT HEAT EXCHANGER 365111 365411 MAIN BLOWER MOTOR COMPLETE MAIN BLOWER 369028 364037 OUTER CYLINDER FOR BURNER BOTTOM MAT, Ø 85 MM 369007 364015 RADIATION ELEMENT GASKET FOR T4 THERMO ELEMENT 364130 362502...
  • Page 325 D90019 490526C - 324 - 490529...