Anschlußbuchse für Lötwerkzeug Prise pour outil de soudage Aansluitbus voor soldeergereedschap Boccola di collegamento per brasatori Display Afficheur Display Display Leuchtpunkt für optische Regelkontrolle Témoin lumineux de contrôle optique Lichtje voor optische regelcontrole Punto luminoso per controllo ottico di „Up“-Taste (Erhöhung der Einstellwerte) du réglage "Up"-toets (verhogen van de instelwaarde) regolazione...
Page 3
Connecting socket for soldering tool Anslutningshona för lödverktyg Conector hembra para soldador Tilslutningsbøsning til loddeværktøj Display Display Visor Display Dot for visual check on regulation Ljuspunkt för optisk regleringskontroll Punto luminoso para control óptico de Lysende punkt til optisk „Up“ button (increasing the set value) ”Up”-knapp (ökning av inställningsvärde) régula regulatorkontrol...
Page 4
Juottotyökalujen liitäntä Συνδετικ φις για εργαλείο συγκ λλησης Tomada para ligação da ferramenta de soldar Näyttö Οθ νη Φωτειν σηµείο για οπτικ ρυθµιστικ Mostrador Säätöjen valvontavalo ”Up”-nappi ( säätöarvojen korotus) έλεγχο Ponto luminoso para controlo de Πλήκτρο «Up» (αύξηση των τιµών regulação óptico Tyhjönäyttö...
Page 5
11. Netsikring 5 x 20 12. Nettilslutning 13. Potentialudligningsbøsning 11. Fusible 12. Conexión a red 13. Conector de compensación de potencial 11. Fusível de rede 5 X 20 12. Tomada para ligação da rede 13. Tomada para compensação de potência 11.
über eine 3,5 mm Schaltklinkenbuchse an der Geräterückseite erfolgen. Der Heißluft- Dieser Leuchtpunkt dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System strom ist frei von statischer Aufladung. Die Löt- Entlötstation WMD 1S erfüllt somit alle Anfor- heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der vorgewählten Temperatur. Die Temperatur- derungen der EGB-Sicherheit.
Betrieb eines Heißluftpencils nur der Sollwert angezeigt werden. gegebenenfalls zu wechseln. Hierzu den Filterdeckel abschrauben, den verschmutzten Filter herausziehen und eine neue original Weller-Filterkartusche einsetzen. Auf richtigen Sitz der Air-Einstellung Deckeldichtung achten, die Druckfeder einsetzen und den Filterdeckel unter leichtem Druck wieder aufschrauben.
Unfällen und Verletzungen oder zu Gesundheitsschäden führen. messer der Saugdüse sollte mit dem Durchmesser der Platinenbohrung übereinstimmen. Die WELLER Löt- Entlötstation WMD 1S entspricht der EG Konformitätserklärung, gemäß den Pumpennachlaufzeit bei der Vakuumfunktion grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 89/336/EWG und 73/23/EWG.
5 33 134 99 Entlötset DS VT 80 4. Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen. 5 33 138 99 Entlötset DS X 80 Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörper, Herden, Kühl- 5 33 137 99 Entlötset DS XV 80 schränke.
Page 10
Benützen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste der Betriebsanleitung 14. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. aufgeführt sind. Benützen Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsge- Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig, vermeiden Sie Haltungsfehler beim fahr für Sie bedeuten.
Régulation de la température : Fer à souder/dessouder: 50°C-450°C Le WMD 1S est une station de soudage/dessoudage qui se caractérise par la grande multitude Stylo à air chaud: 50°C-550°C de ses fonctions. On peut y raccorder au choix tous les outils de soudage (25W-150W) WSP 150: 50°C - 550°C...
Page 12
"vac" (9) et "air" (10) et éventuellement le changer. Pour cela, dévisser le bouchon de filtre, retirer le filtre encrassé et introduire une nouvelle cartouche originale Weller. Vérifier l'ajustement correct du joint du bouchon, placer le ressort à pression et revisser Réglage de la température le couvercle en appuyant légèrement.
3. Equilibrage de potentiel Temps de ralentissement de la pompe pour la fonction de vide Pour le processus de dessoudage, la fonction de vide peut être amméliorée d’un temps de 4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées suivant le branchement de la ralentissement pour la pompe.
être source d'accidents et de blessures ou nuire à la santé. 1. Le câble secteur ne doit être branché que sur une prise de courant ou un La station de soudage/dessoudage WMD 1S de WELLER répond à la déclaration de conformité adaptateur agréé.
Avant de mettre en marche, vérifiez que clés et outils de réglage ont été récupérés. 25. Utilisation avec d'autres appareils WELLER En cas d'utilisation de l'outil de soudage en combinaison avec d'autres ap-pareils WELLER 18. Evitez le fonctionnement inopiné. ou avec des appareils auxiliaires, tenir compte aussi des recommandations faites dans les Assurez-vous lors du branchement de la fiche au réseau que l'interrupteur est en position...
Heteluchtsoldeerbout : 50°C-550°C WSP 150: 50°C - 550°C De WMD 1S is een soldeer-/soldeerruimstation dat zich onderscheidt door zijn veelvoud aan Pomp toepassingen. Al het soldeergereedschap (25 W - 150 W) dat in de toebehorenlijst wordt Interruptieduur (30/30) sec: max. doorvoerhoeveelheid 20 l / min genoemd, kan worden aangesloten.
Page 17
Offset / Setback-instelling (temperatuurvergelijking / temperatuurdaling) filterdeksel worden afgeschroefd, de verontreinigde filter eruit worden gehaald en een nieuwe originele WELLER-filterkardoes worden geplaatst. Hierbij moet u erop letten dat het deksel Apparaat uitschakelen. Toets ”UP” bij het inschakelen ingedrukt houden tot de zelftest er weer luchtdicht op wordt geplaatst, de drukveren instellen en het filterdeksel onder lichte afgesloten is.
3. Potentiaal vereffening Pompnalooptijd bij vacuuemfunctie Bij het soldeerruimproces kan de vacuümfunctie van een nalooptijd (1 sec.) worden voorzien. Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug zijn 4 variaties mogelijk: Bij de inbedrijfstelling is de pompnalooptijd niet geactiveerd. Direct geaard: zonder stekker (positie af fabriek) Inschakelen van de pompnalooptijd...
Het WELLER soldeer-/soldeerruimstation WMD 1S komt overeen met de EG conformiteitsver- 8. Waarschuwingsaanwijzingen klaring volgens de fundamentele veiligheidseisen van de richtlijnen 89/336/EWG en 73/23/ EWG. 1. Het elektrische snoer mag alleen in daarvoor toegelaten stopcontacten of adapters gestoken worden. 6. Toebehorenlijst 2.
Page 20
14. Vermijd een abnormale lichaamshouding gebruiksaanwijzing vermeld staan. Gebruik WELLER toebehoren of extra apparaten alleen bij originele WELLER apparaten. Het gebruik van andere gereedschappen en andere Richt uw werkplek op een ergonomisch juiste wijze in, vermijd een foute houding bij de toebehoren kan een verwondingsrisico voor u inhouden.
Page 21
25. Gebruik met andere WELLER apparaten. Als het soldeergereedschap in combinatie met andere WELLER apparaten resp. extra apparaten gebruikt wordt, moeten ook hiervan de in de gebruiksaanwijzing vermelde waarschuwingen in acht genomen worden. 26. Neem de voor uw werkplek geldende veiligheidsvoorschriften in acht.
20 l/min (aria calda: 10 l/min) vuoto max.: 0,7 bar La WMD 1S è una stazione saldante/dissaldante caratterizzata da una grande versatilità. Ad Equalizzazione essa è possibile collegare tutti gli utensili indicati di seguito nella lista degli accessori (da 25 dei potenziali (14): presa da 3,5 mm sul retro dell’apparecchio...
(10) e del vuoto (9), ed eventualmente sostituirli. Occorre svitare il coperchio del tenziali collegato al pin centrale. filtro, estrarre quindi il filtro esausto ed inserire una nuova cartuccia originale Weller. Fare attenzione che le guarnizioni dei coperchi siano a posto, inserire la molla a pressione e...
Durante la dissaldatura può essere ritardato lo spegnimento della pompa (1 sec.). Questa La stazione saldante e dissaldante WMD 1S è conforme alle disposizioni di legge EU e sod- funzione non è attivata inizialmente dalla fabbrica. disfa le prescritte norme di sicurezza stabilite dalle Direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE.
5 33 138 99 Set dissaldatore a stilo DSX 80 5. Tenere lontani i bambini. 5 33 137 99 Set dissaldatore vert. DSXV 80 Assicurarsi che nessuna altra persona tocchi l’utensile o il cavo. Non rendere accessibile ad 5 33 133 99 Set pinza termica WTA 50 altri il posto di lavoro.
Page 26
Mantenere pulito l’utensile al fine di garantire una maggiore sicurezza. Attenersi alle norme pezzi di ricambio originali Weller; in caso contrario l’operatore può incorrere il pericolo di di manutenzione ed alle indicazioni relative al cambio delle punte. Eseguire periodicamente infortunio.
20 l/min (hot-air 10 l/min) max. vacuum 0,7 bar The WMD 1S is a solder / desolder unit, which has an outstanding range of functions. All the Grounding (14): via 3,5 mm connector at the rear of the instrument soldering attachments listed in the accessories list (25 W-150 W) may be connected alternately.
To do this, unscrew the filter cover, remove the contaminated Attention: The thread length is at most 5 mm. A longer thread destroys the filter and replace with a new original Weller filter cartridge. Make sure that the filter cover WMD1S...
The WELLER solder / desolder unit WMD 1S complies with the EC certificate of conformity in accordance with the basic safety standards of guidelines 89/336/EEC and 73/23/EEC.
7. Scope of delivery 7. Do not overload your soldering equipment. Operate the soldering equipment only at the voltage and pressure, respectively pressure range mentioned. WMD 1A: Hot Air Station (Base Unit + Hot Air Set) Operating Instructions Mains Cable 8.
Page 31
Please only use the accessories or optional devices which are mentioned in the list of accessories in the operating instructions. Use Weller accessories or optional devices on ori- ginal Weller equipment only. The use of other tools and other accessories may cause injuries. 22. Please have your soldering equipment repaired by an electric expert only.
Periodisk drift (30/30) sek: max. kapacitet 20 l/min (varmluft 10 l/min) WMD 1S är en lödnings- och avlödningsstation som utmärker sig genom sina mångsidiga max. undertryck 0,7 bar funktioner. Alternativt kan alla de i tillbehörslistan uppförda lödverktygen anslutas (25 W - Potentialutjämning (14):...
Potentialutj.: Med stickpropp ”vacuum” (9) och ”air” (10) kontrolleras regelbundet och eventuellt bytas ut. Skruva då av filterlocket, drag ut det nedsmutsade filtret och byt ut det mot en original Weller-filterinsats. Jordad: Med stickpropp och inlött motstånd. Kontrollera att lockets packning är placerad på rätt sätt. Sätt in tryckfjädern och skruva åter Jordning via valt motståndsvärde.
Det är viktigt att välja rätt storlek på sugmunstycket. Som tumregel gäller: Sugmunstyckets inre diameter bör vara lika stor som plåturborrningen. WELLER löd- och avlödningsstationen WMD 1S motsvarar EG konformitetsdeklaration, i enlighet med de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 89/336/EWG och 73/23/EWG.
Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och Lödverktyg som inte används ska förvaras på en torr, högt belägen eller tillsluten plats, slangar. Reparationer får bara utföras av en auktoriserad fackman. Använd endast WELLER utom räckhåll för barn.
Page 36
22. Låt en elektriker reparera lödverktyget. Detta lödverktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Reparationer får bara utföras av en elektriker med användning av original WELLER reservdelar; annars finns det risk för olyckor för användaren. 23. Arbeta inte med detaljer som står under spänning.
50°C - 450°C Lápiz de aire caliente: 50°C - 550°C La WMD 1S es una estación de soldadura y desoldadura que se distingue por su gran variedad WSP 150: 50°C - 550°C de funciones. Se pueden conectar todas las herramientas de soldadura citadas en la lista de Bomba accesorios (25 W - 150 W).
(9) y aire (10). Para ello se destornilla la tapa del filtro, se saca el filtro sucio y se coloca un filtro Weller nuevo. Vigile que Sin potencial: Con enchufe la posición de la junta de la tapa es correcta, coloque el muelle y vuelva a atornillar la tapa...
Tiempo de funcionamiento suplementario de la bomba en la función de vacío La estación de soldadura y desoldadura Weller WMD 1S cumple las normas de la Comunidad Europea, conforme a los requisitos de seguridad de la norma 89/336/EWG y 73/23/EWG.
5 33 115 99 Conjunto desoldador DS 80 3. Observe las influencias ambientales 5 33 129 99 Conjunto desoldador DS V 80 No utilice el soldador en ambientes húmedos o mojados. 5 33 134 99 Conjunto desoldador DS VT 80 5 33 138 99 Conjunto desoldador DS X 80 4.
Page 41
Utilice los accesorios de WELLER o los aparatos adicionales de WELLER sólo para aparatos originales de WELLER. El uso de otras herramientas o accesorios La configuración del lugar de trabajo debe ser ergonómica, evite malas posturas durante el podría ocasionar lesiones.
(30/30) sek.: Maks. luftmængde 20 l/min (varmluft 10 l/min) WMD 1S er en lodde- og afloddestation med mangfoldige funktioner. Der er mulighed for at Maks. undertryk 0,7 bar tilslutte alle de forskellige loddeværktøjer (25 W - 150 W), der står opført i tilbehørslisten. Det Potentialudligning (14): Via 3,5 mm jackstikbøsning på...
Potentialfri: Med stik „vacuum“ (9) og „air“ (10) kontrolleres med regelmæssige mellemrum og om nødvendigt skiftes ud. Skru filterdækslet af, tag det snavsede filter ud og sæt en ny original Weller- Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand. filterpatron i. Sørg for at dækselpakningen sidder rigtigt, sæt trykfjederen i og skru filterdækslet Jording over den valgte modstandsværdi.
WELLER lodde-/afloddestation WMD 1S opfylder EU-overensstemmelseserklæringen, i henhold Pumpeefterløbstid ved vakuumfunktion til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23/EØF.
Page 46
Hold loddeværktøjet rent, for at kunne arbejde bedre og sikre. Følg vedligeholdelsesforskrif- indendørs skal man sørge for tilstrækkelig ventilation. terne og reglerne for loddespidseskift. Kontroller regelmæssigt alle tilsluttede kabler og slanger. Reparationer bør kun udføres af en anerkendt fagmand. Anvend alene originale WELLER- 25. Brugen sammen med andre WELLER-apparater. reservedele.
Ferro de soldagem e dessoldagem: 50°C-450°C Ponta de soldagem de ar quente: 50°C-550°C O equipamento WMD 1S é uma estação de soldagem e dessoldagem, que se destaca por WSP 150: 50°C-550°C sua grande variedade de funções. Todas as ferramentas de soldagem (25 W - 150 W) Bomba mencionadas na lista de acessórios, podem alternativamente serem ligados à...
Com ficha, linha de compensação no contacto central filtro desatarraxe a tampa, retire o filtro sujo e o substitua por um filtro novo original Weller. Controle a posição do anel de vedação, posicione a mola e recoloque a tampa sob leve WMD1S 04.04.2002, 10:09 Uhr...
à saúde. Operação de retardo da bomba de vácuo A estação de soldagem Weller WMD 1S corresponde à declaração de conformidade da UE Na bomba de vácuo pode ser ativada uma operação de retardo (1 seg.). O equipamento é...
5 33 112 99 Conjunto de ferros de soldagem LR 21 antiestático 3. Tome em conta possíveis influências do meio-ambiente. 5 33 113 99 Conjunto de ferros de soldagem LR 82 Não use o equipamento de soldar em ambiente húmido ou molhado. 5 33 115 99 Conjunto de ferros de dissoldagem DS 80 4.
Page 51
Use um dispositivo de aperto para fixar devidamente a peça a trabalhar. Assim a peça está com aparelhos de origem WELLER. O uso de outros aparelhos ou acessórios pode originar mais segura do que se for segurada apenas com a mão. Além disso podemse usar ambas as graves lesões.
1. Kuvaus kaasukynäkolvi : 50°C-550°C WSP 150: 50°C-550°C Pumppu WMD 1S on juotto-/juotonpoistolaitos, jolla on monta erilaista käyttömahdollisuutta. Ajoittainen käyttö Laitteeseen voidaan liittää vaihtoehtoisesti lisävarusteluettelossamme esitetyt juottolaitteet (30/30) s: maks. syöttömäärä 20l/min (kuumailma 10 l/min) (25 W-150 W). maks. alipaine 0,7 bar Erilaisten juottolaitteiden tasaus ei ole vaadittavaa, koska integroitu mikroprosessori määrää...
Page 53
Tällöin suodattimen suojakupu kierretään auki, painaamisella. Napin jatkuva painaaminen muuttaa optimaalisen arvon pikakelauksella. Noin likainen suodatin vedetään pois ja vanhan tilalle asetetaan uusi Weller-suodatinhylsy. Tarkista, 2 sekunnin kuluttua näyttö (2) kytkeytyy automaattisesti olemassaolevalle arvolle. että suojakuvun tiiviste on hyvin paikallaan, aseta painejousi paikalleen ja kierrä suojakupu Järjestelmästä...
Page 54
Tärkeää on myös oikean imusuutinkoon käyttö. Yleisohjeena voidaan käyttää seuraavaa: Imusuuttimen sisämitan tulee olla samankokoinen kuin piirilevyn porausreikä. WELLER-juotto-/juotonpoistolaite WMD 1S täyttää EU:n standardin mukaiset turvallisuusvaatimukset 89/336/EWG ja 73/23/EWG. Pumpun tarkistusaika tyhjötoiminnon käytön tapauksessa 6. Lisävarusteluettelo Juotonpoiston tilanteessa pitää...
Page 56
22. Anna sähköalan erikoisliikkeen hoitaa korjaukset. Tämä juotin vastaa juotinlaitteista annettuja turvallisuusmääräyksiä. Sähköalan erikoisliikkeet saavat tehdä tarpeelliset korjaukset käyttämällä niihin vain alkuperäisiä WELLER-varaosia, muussa tapauksessa laite voi olla vaaraksi käyttäj älleen. 23. Älä työstä jännitteen alaisina olevia työkappaleita. Antistaattisiksi valmistettujen juotinten kädensija johtaa sähköä.
κολλητήρι θερµού αέρα: 50°C - 550°C WSP 150: 50°C-550°C Η WMD 1S είναι µία επιτραπέζια συσκευή κ λλησης - αποκ λλησης η οποία διακρίνεται για τις Αντλία πολλαπλές δυνατ τητες λειτουργίας της. Εναλλακτικά µπορούν να συνδεθούν σε αυτήν λα τα...
σύστηµα µε εξαιρετική απ δοση. Η κεφαλή αποκ λλησης θα πρέπει να καθαρίζεται ξεβιδώστε το καπάκι του φίλτρου και τοποθετήστε ένα καινούριο γνήσιο φίλτρο Weller στη θέση του. Προσέξτε για Κατά καν να, η ψηφιακή ένδειξη (3) δείχνει την πραγµατική τιµή θερµοκρασίας. Με τη χρήση των...
Page 59
δευτερ λεπτο). Στις εργοστασιακές ρυθµίσεις, δεν είναι ενεργοποιηµένος αυτ ς ο χρ νος λειτουργίας κενού της αντλίας. Η επιτραπέζια συσκευή κ λλησης - αποκ λλησης WELLER WMD 1S ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών ασφαλείας 89/336/ΕΟΚ και 73/23/ΕΟΚ. Έναρξη του χρ νου λειτουργίας κενού της αντλίας...
Page 60
5 33 113 99 Σετ ηλεκτρικού κολλητηριού LR 82 3. Προσέχετε τις επιδράσεις του περιβάλλοντος. 5 33 115 99 Σετ αποκολλητηριού DS 80 Μην χρησιµοποιείτε το συγκολλητικ σας ργανο σε υγρ ή µουσκεµένο περιβάλλον. 5 33 129 99 Σετ αποκολλητηριού DS V 80 5 33 134 99 Σετ...
Page 61
ανταλλακτικών. Χρησιµοποιείτε µ νο ανταλλακτικά του Οίκου WELLER ή συµπληρωµατικά εξαρτήµατα ∆ιαµορφώστε την θέση εργασίας σας εργονοµικώς σωστά, αποφέυγετε την λανθασµένη στάση κατά µ νο σε αυθεντικές συσκευές του Οίκου WELLER. Η χρήση άλλων εργαλείων και άλλων εξαρτηµάτων την εργασία σας και χρησιµοποιείτε πάντα προσαρµοσµένο συγκολλητικ εργαλείο.
Inhaltsverzeichnis Seite Indice Pagina Indice Página Sisällysluettelo Sivu 1. Beschreibung 1. Descrizione 1. Descripción 1. Kuvaus Technische Daten Dati tecnici Datos técnicos Tekniset tiedot 2. Inbetriebnahme 2. Messa in opera 2. Puesta en funcionamiento 2. Käyttöönotto 3. Potentialausgleich 3. Compensazione del potenziale 3.
Page 66
Cooper Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, D-74354 Besigheim Postfach 1351, D-74351 Besigheim, Tel.: 07143/580-0 Fax: 07143/580-108 CooperTools S.A. 76 Rue François de Tessan, B.P. 46, 77831 Ozoir la Ferriere, France Tél: (1) 60.18.55.40, Fax: (1) 64.40.33.05 Cooper Italia S.p.A. Viale Europa, 80; 20090 Cusago (MI) Tel.: 39-02-9033101 Fax: 39-02-90394231...